有原文可以看,點擊文末左下角「閱讀原文」即可查看~
Parallel to that, explained Kumar, accelerations (in digitization and globalization) are steadily making more work 「modular,』』 broken up into small packets that are farmed out by companies.
與此同時,庫馬爾解釋說,數位化和全球化的加速正在逐漸將越來越多的工作「模塊化」,工作被分解成小的模塊,並由公司外包。
broken up into ... 過去分詞作狀語,表示被動
eg:Faced with this problem, I got confused again.面對這個問題的時候,我又糊塗了。(這裡其實說的 I was faced with,所以其實是被動)
1.parallel 平行的,相似的
2.modular 組合式的;模塊化的;標準組件的
,consisting of separate parts or units that can be joined together
3.farm (something) out : to send out (work) to be done by others
福島核電站報廢導致的核廢水已經超過百萬噸,日本政府一直沒法解決,現在他們決定要把這些廢水排到大海中。
The water is sitting in around 1000 tanks at the former nuclear power station, but the amount is growing daily as rainfall and groundwater entering the site continue to be contaminated. With an average of 160 tonnes a day being added last year, the International Atomic Energy Agency expects existing capacity will be full by mid-2022.
這些廢水目前存儲在前核電站的約1000個水箱中,但由於降雨和進入該地的地下水持續受到汙染,廢水量每天都在增加。去年平均每天增加160噸,國際原子能機構預計現有的容量將在2022年中達到飽和。
That is why the Japanese government is reportedly going to approve a strategy of discharging the water to the ocean, as recommended by scientific advisers. The release would start in around 2022 and continue for decades.
翻譯劃線句,在文末留言框內打卡,答案下期公布~排汙將在2022年左右開始,並將持續數十年。
The news sparked immediate complaints from Japanese fishing groups and veiled warnings that China would ban Japanese seafood imports. But are people right to be worried about the environmental and health effects of releasing such a large amount of contaminated water?
這一消息立即讓日本漁業組織怨聲載道,並被隱晦地提醒,中國將會禁止進口日本海鮮。但是,人們是否應該擔心排放這麼多受汙染的水會對環境和健康造成影響?
Much of the existing water has already been filtered by a process designed to remove more than 62 radioactive contaminants. The Japanese government and Tokyo Electric Power Company (TEPCO), the firm that runs the site, have emphasised that the main radionuclide remaining is tritium. Francis Livens at the University of Manchester, UK, says this is very hard to separate because it is a radioactive isotope of hydrogen, and so part of the water molecules themselves.
現有的大部分水已經經過了過濾程序,該程序旨在去除62種以上的放射性汙染物。日本政府和東京電力公司,即運營該核電站的公司強調,剩下的主要放射性核素是氚。英國曼徹斯特大學的弗朗西斯·利文斯說,氚是非常難以分離的,因為它是氫的放射性同位素,所以也是水分子本身的一部分。
TEPCO has looked at technology to remove the tritium, but a presentation by the firm shows most methods wouldn’t work for the low concentrations in the tanks. Livens points out that most operating nuclear sites release this isotope.
東京電力公司已經在研究去除氚的技術,但該公司的一份報告顯示,大多數方法對於儲罐中的低濃度氚是行不通的。利文斯指出,大多數運營中的核電站都會釋放這種同位素。
本文節選自:New Scientist(新科學家)
發布時間:2020.10.23
作者:Adam Vaughan
原文標題:Should Japan dump radioactive water from Fukushima into the ocean?
1.contaminate
2.radionuclide
3.tritium
英/'trɪtɪəm/美/'trɪtɪəm/
n. [化]氚;超重氫
4.isotope
英/'aɪsətəʊp/美/'aɪsə'top/
n. <核>同位素
1.nuclear power station 核電站
2.point out 指出指明
The release would start in around 2022 and continue for decades.
結構:sth. would/will start in around XX and continue for decades.
XX將在XX開始,並將持續XX年
例句:The project will start in around 2021 and continue for five years.
如果是過去已經開始的項目,只需要更改時態如下:
The project started in 2019 and will continue/last for five years.