001英語讀背《傷寒論》條1

2021-02-19 中醫英語學讀中醫經典

ESSENTIALFEATURES OF TAIYANG DISEASE

Theessential features of Taiyang disease are presented in line 1. The Taiyanggoverns the fleshy exterior. When an exterior pathogen invades, it generallyaffects the exterior first. Right qi rises up against the pathogen andgenerally the first signs are of Taiyangdisease, also referred to as an exteriorsyndrome. Signs of Taiyang disease include stiffness and pain of the head andnape, aversion to cold, possibly heat effusion, possibly sweating, and a pulsethat is commonly floating and that may also be tight or moderate. These signsrepresent those commonly seen in Taiyang disease, but should not be seen as absolute indicators of any one syndrome becausespecific presentations vary widely. Taiyang disease represents the early stages of an externally contracted disease,although this period cannot be strictly defined.

譯文:

第1條是太陽病提綱證。太陽主表,外邪侵襲,首先犯表。正氣鼓動,起而抗邪,首先出現的症狀就是太陽病諸症,也可以稱為表證。太陽病的症狀包括頭項強痛、惡寒,可有發熱,可有汗出;脈通常是浮的,可兼有緊或緩。這些症狀代表了太陽病通常的症狀,但不能作為任何一個證候的絕對指徵,因為具體臨床表現千差萬別。太陽病代表了外感病的初期階段,儘管這一階段不能被嚴格界定。

注釋:

are alsoreferred to as被稱為

absoluteindicators絕對指徵

the early stagesof早期階段

be strictlydefined嚴格界定

 

0023

LINE 1

太陽之為病,脈浮,頭項強痛而惡寒。

tàiyáng zhīwéi bìng,màifú,tóuxiàngjiàngtòngérwùhán.

 

In disease ofthe Tàiyáng, the pulse is floating, the head and nape are stiff and painful,and[there is] aversion to cold.

 

TEXT NOTES

1. Head and napeare stiff and painful: Headache, and pain and stiffness in the back of theneck.

2. Aversion tocold: Sensitivity to cold or a subjectivesensation of cold. Aversion to cold is now often specifically defined as apronounced sensation of cold that is felt even in theabsence of external wind or cold and isundiminished by adding extra clothing or bedclothes, and is oftencontrasted with aversion to wind, which denotes a feeling of cold experiencedon exposure to wind or drafts. However, this distinction is not always clearlymade in Shang Han Lun and other literature.

In the Shang Han Lun, 「aversionto cold」, often occurs with heat effusion, as asign of wind-cold. In the absence of heat effusion or other exterior signs, itis a sign of cold arising from within due toyang qi deficiency.

譯文:

1.頭項強痛:頭痛以及項部的疼痛、僵硬。

2.惡寒:對寒冷敏感或一種自覺寒冷的主觀感覺。惡寒現在通常定義為一種自覺寒冷的感覺,可以沒有外部風寒的刺激,增加衣被不能緩解。與惡寒相比,惡風提示的是感受風氣後引起的寒冷感覺。然而,這個區別在《傷寒論》和其他文獻中體現得不是非常清晰。

在《傷寒論》中,「惡寒」是風寒的一個症狀,通常與發熱並見。當沒有發熱或其他表證時,惡寒則是陽氣虛所致裡寒證的表現。

注釋:

Sensitivity to對……敏感

in the absenceof沒有

is undiminishedby不緩解

arising from產生於

 

0024

The Chinese term 惡寒 isoften translated as 「chill」.Strictly speaking, however, it is wider in meaning, including not only an acutefeeling of cold with shivering, but generalsensitivity to the cold. For this reason we consistently render it as 「aversionto cold」. Aversion to cold is often specifically defined as a pronouncedsensation of cold that is felt even in the absence of external wind or cold andis undiminished by adaing extra clothing or bedclothes, and is often contrastedwith aversion to wind which denotes a feeling of cold experienced on exposureto wind or drafts.

The term 惡寒,aversion to cold, would appear to be a misnomer,if we accept the definition conventionally given in Chinese medical literatureas 「a sensation of cold that is felt even in the absence of wind and cold andthat is undiminished by adaing extra clothing or bedclothes" since 惡,aversion, implies a response to the external stimulus, 寒, cold,which the traditional definition specifically states to be irrelevant.

譯文:

中文術語「惡寒」經常翻譯為「chill」。嚴格地說,它在意義上更寬泛,不僅包括伴有寒戰的劇烈寒冷感覺,也包括對寒冷的普遍敏感性。因此我們一般將其表述為「aversion to cold」。惡寒通常被具體界定為一種自覺寒冷的感覺,可以沒有外部風寒的刺激,增加衣被不能緩解。與惡寒相比,惡風提示的是感受風氣後引起的寒冷感覺。

如果我們接受中醫文獻通用的定義,即「一種自覺寒冷的感覺,可以沒有外部風寒的刺激,增加衣被不能緩解」,術語「惡寒」似乎有些用詞不當,因為「惡」字暗示了對外部刺激的反應,而「寒」字在傳統的定義中被明確表述為與自身反應無關。

注釋:

shivering顫抖

misnomer用詞不當

implies暗示

the externalstimulus外部刺激

 

0025

SYNOPSIS

A general outline of the pulse and signsof Taiyang disease.

COMMENTARY

Thebasic syndrome associated with taiyang diseaseincludes a pulse that is floating, headache, pain and stiffness in the back ofthe neck, and aversion to cold. The taiyang governs the exterior and rules theying and wei, providing protection for the body. When an exterior pathogenattacks the body, right qi is excited and rises up tocontend with the pathogen. The signs of exterior disease are evidence ofthe contention between right qi and pathogenic qi.When right qi contends with pathogenic qi, the qi and blood quickly gather inthe exterior of the body. The vessels become full and the qi of the pulse isstirred. Thus the pulse is felt easily with lightpressure and is described as 「floating.」 The taiyang channel passesthrough the head and neck. Wind-cold attacks and fetters the exterior, thechannel receives the pathogen, and the movement of qi and blood is blocked.This manifests as headache and pain and stiffness in the back of the neck. TheWei Qi is damaged by the pathogen and unable to warmthe fleshy exterior and interstices normally; consequently, aversion tocold arises.

譯文:

大綱

太陽病脈症的總綱。

注釋

太陽病的基本症狀,包括脈浮、頭項強痛和惡寒。太陽主表,總督營衛,衛外為固。外邪襲表,正氣奮起抗邪。外感病的症狀是正邪相爭的表現。當正邪相爭時,氣血聚集於體表。血管充滿,脈氣鼓動。因此,其脈輕取即得,並描述為「浮」。太陽經途徑頭項,風寒侵襲束表,經絡受邪,氣血凝澀,這體現為頭項強痛。邪傷衛氣,不能溫煦體表、腠理,因而惡寒。

注釋:

associated with與……有關

to contend with抗衡

the contentionbetween right qi and pathogenic qi正邪相爭

is felt easilywith light pressure輕取即得

to warm thefleshy exterior and interstices溫煦體表、腠理

 

 

0026

This linepresents the basic features of Taiyang disease. In clinicalpractice, however, variations are often observed, as we shall see in thelines ahead. Moreover, the same signs may occur in other syndromes. While a pulsethat is floating and an aversion to cold occurring together indicate anexterior disease, either of the two can, in thepresence of other signs, also indicate other syndromes. For example, a pulsethat is floating and moderate, and accompanied by warmextremities, occurs in Tai Yin disease. Aversion to cold occurs with a pulse that is faint in a syndrome ofsevere yang deficiency in sudden turmoil disease.

The basic pulseand signs given in this line apply to allTaiyang disease, even when they are not specifically stated. The Shang Han Lun is terse in its expression. Basic pulses and signs areoften not repeated in syndrome descriptions.

譯文:

這一條文是太陽病的提綱證。然而在臨床實踐中,就像我們在後麵條文中看到的那樣,經常會觀察到變化。另外,在其他證中可以出現相同的症狀。脈浮、惡寒並見,提示表證;當這兩個症狀中的一個與其他症狀並見時,也能提示其他證候。例如,傷寒脈浮而緩,手足自溫者,系在太陰。霍亂病的重度陽虛證,可見惡寒伴脈微。

這個條文中給出的基本脈症,適用於所有太陽病,即使在條文中沒有明確表述。《傷寒論》言簡意賅,基本脈症通常不在症狀描述中重複。

注釋:

clinicalpractice臨床實踐

either of thetwo兩者中的一個

accompanied bywarm extremities伴有手足溫

occurs with apulse that is faint伴有脈微

sudden turmoildisease霍亂病

apply to適用於

is terse in簡潔

Study The four classics of TCM,

learn and practice  English, 

improve our professional skills

跟李成衛老師一起,用中文和英文兩種語言,研讀中醫四部經典。

相關焦點

  • 小學英語課本點讀
    小學英語課本點讀 烤魷魚英語:小學英語課本點讀!「小學英語課本點讀」與全國各套小學教材配套單詞表完全同步,直接取代點讀機,哪裡不會點哪裡!!! 本應用通過動畫視頻,圖解單詞、單詞帶讀,遊戲過關,單詞聽寫,交互練習等多維度記憶方式,幫助小朋友輕鬆快樂高效背單詞! 本應用使用先進的語音識別和智能學習技術,基於國外主流的少兒英語學習理論,由經驗豐富的重點小學英語老師設計而成。
  • 高中英語必修一單詞表 高考必背英語單詞大全
    高中英語必修一單詞表 高考必背英語單詞大全高中階段的英語必修一有哪些單詞,高考必考的英語詞彙有哪些?下文有途網小編給大家整理了必修一英語單詞表,供參考!一、通過發音背單詞同學們要掌握單詞拼寫與發音之間的規律,發好每一個音標,讀準每一個單詞;還可以把包含同一元音的單詞歸為一類(如mistake,change,pain,gain,amazing )集中操練,讀起來朗朗上口,特別過癮!
  • 英語兔老師:光背單詞沒用!
    學員們經常告訴我:「老師,我今天開始背單詞了,一定要把英語學好」。我說:「光背單詞沒用,單詞也不是背出來的」。英語應用能力更多是一門技術,而非一門知識。知識點可以量化,但是提升英語應用能力不應過度量化。很多學習者的自我衡量標準往往是「背了多少個單詞,讀了多少本英語書,讀了多少篇文章,買了多少本學習參考書,每天學幾個小時」。究其心理,是在尋找一種容易量化的標準,讓自己有立竿見影的「獲得感」和進步感,但這種思維自我安慰的成分偏多。
  • 自然拼讀法:看到單詞會讀會背的技能,一定要掌握
    學生之所以感到英語單詞的學習是難以突破的瓶頸,主要是因為沒有掌握英語單詞的解碼能力一單詞字母音形的對應規則(字母拼讀規則),從而造成英語單詞發音聽辨,單詞認讀和拼寫記憶等方面的困難,並嚴重製約了學生英語聽說和讀寫能力的發展,特別是閱讀能力的發展。自然拼讀在字母教學的環節,加強音素意識。通過音素髮音的教學掌握字母的正確讀音,並為字母音素打下基礎。
  • 「翻轉英語」好傢夥 原來背單詞這麼簡單!
    #現在翻轉英語君就要將珍藏多年的背單詞秘籍分享給大家!1、死記硬背,不重視發音2、長時間背,沒有效率3、沒有掌握一詞多義4、只記單詞,不記詞組接下來我們就來逐個擊破,帶你逃離誤區。1、在學校裡翻轉英語君見的最多的就是拿著單詞書眼睛盯著看,不讀不寫也不聽。這樣背單詞是最無效的,因為你只是將字母組合起來記憶了,過一段時間就會忘得一乾二淨。最正確的方法就是去讀,會發音,利用音節記憶。舉個例子吧。
  • 洛基英語培訓好不好 站在網友的立場為你分享六條英語學習經驗
    川北在線核心提示:原標題:洛基英語培訓好不好,站在網友的立場,為你分享六條英語學習經驗! 其實,一個培訓機構好與不好不是很重要,相對於學習者本身來說,自身比什麼都重要。但就客觀來說,個人認為洛基英語還算可以。
  • 圖說英語:堅持大聲朗讀、背熟《新概念英語》考試過關拿高分
    結論:若能如此熟背四冊課文,思維得到激活,右腦得到開發。英語的聽、說、讀、寫、譯——五項技能都會很好。國內外的英語考試都能過關拿高分。上海有個小姑娘14歲託福考了600多分,她怎麼培養的?就是朗讀,背誦,複述故事和文章,…… 下工夫一個一個字,一個一個句子的去掌握……不想不做,現狀不會變。只想不做,現狀也不會變。
  • 考研英語單詞怎麼背?千萬小心這5個陷阱!
    總結了下,現在大家背單詞常犯的一些錯誤點。考研英語單詞怎麼背——錯誤1:沉迷於單詞課,從來不背單詞。只聽單詞課,課下不去背是不行的。特別是現在很多單詞課一節課就快一個半小時了,一整天留給你背誦時間都不多。建議還是拿書背,更實在!
  • 英語單詞分享:單詞不是1+1那麼簡單
    個人認為兒童記英語單詞應遵循兩條原則:1.不會自然拼音的孩子,一般指學齡前兒童,只要記住單詞發音與意思即可,不必強求拼寫。2.上過一年級的孩子,經過一定自然拼音訓練後,可以慢慢開始背記單詞的拼寫。一、詞彙學習中的1+1 < 0的現象:不能孤立背單詞1、先說1 = 0現象:就是學了等於沒學。
  • 怎麼背英語單詞效果最好
    大家一想起學英語,首先想到背單詞。背單詞的過程,那就是一位名人的話——痛並快樂著。痛是真痛——頭痛,快樂卻不一定真的快樂。弄懂並且記住上述六點,一個單詞才算是背會了。那麼這樣背會的單詞我們就徹底掌握了嗎?下一次需要用它的時候我們就可以自如的使用了,我們發現還真不一定。為什麼呢?這要先了解大腦的記憶方式。
  • 在家早教小結:賞畫,讀經,背詩,數數,學英語,看牙,觀北極光
    ,但95%以上的時間,都能穩如泰山,謙謙僅僅4歲,這個定力和專注力,我不僅很滿意,還會有一絲絲敬佩的感情在其中,嗯嗯,畢竟是我們家的寶兒,哈哈,請允許我自戀一下~讀完《論語》,就開始背古詩了,現在可以驕傲的說,最常見的五言絕句和七言絕句,謙謙能夠輕輕鬆鬆做到每天背一首,已經背了快50首了,我期待著第100首的那一天趕快到了,到那時,我一定要給謙謙一個大大的擁抱
  • 英語學習光背單詞有用嗎?清華英語老師告訴你實話
    學習英語有很多種方法,並且方法並不固定,需要學習者自己親身去實踐。常見的方法便是反反覆覆背單詞、背短語、背句子,然而這些都是學習英語的好方法嗎?答案很明顯,並不全是。學習英語首先就是需要紮實基礎,背單詞便是紮實基礎的一種學習英語的好方法。
  • 每天背35個英語單詞提高成績
    讀小學三年級時,謝卓吾跟著媽媽去美國住了一年,在那裡,因「生活所迫」他開始主動學習英語,在環境的薰陶下漸漸掌握了大量詞彙,能夠在學習與生活中熟練運用英語進行會話。    回到長沙後,謝卓吾也沒有放鬆對英語的學習,仍繼續不斷地練習和積累,閱讀英文原著、英文雜誌,經常聽英語小說等。
  • 英語背單詞遊戲——顏色單詞
    最近新聞熱播一個4歲小朋友掌握2000個英語單詞,他媽媽分享心得的時候說:孩子理解了,就記住了。讓身邊的事物和單詞聯繫起來,孩子就牢記單詞了。今天我給大家分享一個背顏色單詞的小遊戲,爸媽這樣做,20個顏色單詞記得牢牢的。
  • 22考研想提前準備英語,除了背單詞,我還能如何準備呢?
    要提前準備英語的原因1.難度大。每一年,栽在英語上的人太多了。@子敬0000國家線讓我猝不及防,有種要死的感覺,英語單科線差一分過國家線,白瞎了我專業課這麼高的分數。今年把重心都放在了數學上,基本只留了兩三個月複習英語,雖然這次總分考到了387的高分,但是英語只有50分!(2019年國家單科線51)這一分之差,失去了去華南師範大學複試的資格!只在英語上差1、2分與心儀的院校失之交臂,多可惜啊。
  • 21考研英語單詞怎麼背?再不看就晚了!
    目前研一在讀,這兩天忽然好多學弟學妹發微信問21考研該怎麼準備,尤其是英語。這才反應過來,原來21考研的小夥伴也開始準備了,但是想想自己考研備戰的日子好像還是昨天。我大三上學期壓根沒準備,直到下學期開學才定了學校開始複習,意料之中的二戰了。建議大家能早開始還是早開始吧,尤其是英語基礎不好的同學,光是背單詞就會耗費大部分精力。
  • 中考乾貨|2021中考英語核心單詞,必背!
    英語是三門主科中的一科,重要性在這裡小成也不多強調了。在學習英語的過程中,英語單詞的背誦十分重要。跟其他學科做個比較,比如說數學,物理,就算你不知道做題,你不知道分析題目,但是至少認識題幹上的字。但是換成英語,你如果沒背單詞,你連題幹都看不懂,那就更不用說去分析題目了。
  • 背了這麼多年的單詞終於在華爾街英語掌握對了方法!
    一個偶然的機會,在朋友圈裡看到了一個英語骨灰級大神分享的連結,上面還附了行字,「極力推薦華爾街英語單詞巧記憶」。我一看,連忙點進去,一看便覺得發現了新大陸。我被華爾街英語這個背單詞的方法驚呆了,這裡是一個界面上只有一個單詞,有單詞的英文,有對應的中文意思,也有對應的圖片,還有單詞的發音朗讀,真是要什麼有什麼。
  • 學英語背課文有用嗎?懶人才有這樣的疑問,學英語無捷徑
    有人提出學英語的疑問,問背英語課文究竟對學英語有沒有好處呢?學英語背文章是絕對有用,但是做到卻不容易。因為背文章肯定比單純的背單詞難度大得多了,能做到的同學,了不起!假如一個人學英語,他可以用背課文的方式來學英語的話,他的英語一定不會差的,因為它是用最紮實的學習方法來學語言的。
  • 讀原版英語,你提升的是什麼英語能力?Car crash Part 1
    讀原版英語,你提升的是什麼英語能力?Car crash Part 1你提升的是閱讀英語時把英語作為唯一的「學習語言」、「閱讀語言」、「理解語言」和「使用語言」的能力,必須「杜絕」的是把英語「讀成」中文的所謂「讀原版英語」。也就是你讀到一句英語,一個單詞時,你閱讀的「輸出」語言是什麼?