許多英語單詞,並不是表面上的含義那麼簡單。
四級六級考試的英語單詞中也有體現,比如「blue」這個單詞,之前提到過,除了「藍色」,它還表示「憂鬱的」。
其實不止是考過四級六級的人,許多專門學英語的大學生,也會搞錯一些英語單詞的意思,比如下面一些英語單詞,99%的人都會搞錯意思,看看你了解哪些單詞的含義呢。
Lover 情人,不是「愛人」
busboy 餐館勤雜工,不是「公汽售票員」
busybody 愛管閒事的人,不是「大忙人」
dry goods (美)紡織品;(英)穀物,不是「乾貨」
heartman 做心臟移植手術的人,不是「有心人」
mad doctor 精神病科醫生,不是「發瘋的醫生」
eleventh hour 最後時刻,不是「十一點」
blind date 男女初次會面,並非「盲目約會」或「瞎約會」
dead president 美鈔,印有總統頭像,並非「死了的總統」
personal remark 人身攻擊,不是「個人評論」
sweet water 淡水,不是「糖水」
confidence man 騙子,不是「信得過的人」
criminal lawyer 刑事律師,不是「犯罪的律師」
service station 加油站
rest room 廁所,不是「休息室」
dressing room 化妝室,不是「試衣室」或「更衣室」
sporting house 妓院,不是「體育室」
horse sense 常識,不是「馬的感覺」
capital idea 好主意,不是「資本主義思想」
familiar talk 庸俗的交談,不是「熟悉的談話」
black tea 紅茶,不是「黑茶」
black art 妖術,不是「黑色藝術」
black stranger 完全陌生的人,不是「陌生的黑人」
white coal 作動力來源用的,水
white man 忠實可靠的人,不是「皮膚白的人」
yellow book 黃皮書,不是「黃色書籍」
red tape 官僚習氣,不是「紅色帶子」
green hand 新手,不是「綠手」
blue stocking 女學者、女才子,不是「藍色長統襪」
China policy 對華政策,不是「中國政策」
怎麼樣,這些大學英語單詞的含義,是不是很容易混淆呢?
其實最好的理解單詞意思的方法,是聯繫上下文,帶入語境中理解,就很容易理解其含義。
大學生們學習到了正確的表達,可以應用在四級六級之中,以後可別再犯錯了哦。