安寧太平路牌英文全標錯!建設方:已更換待驗收

2020-12-06 掌上春城

掌上春城訊家住安寧市太平街道的熱心市民爆料稱,安寧太平街道新安裝的路牌,將東西南北的英文標錯。其中,「西W」錯標為「西E」,「東E」錯標為「東W」。該市民表示,指示路牌出現了連小學生都知道的常識錯誤,真的不應該。

錯誤路牌/市民供圖

14日下午,記者駕車在安寧太平街道兜了一圈,途經太安路、太寧路、太興路、太和路、太寶路、西林路、星輝路等,但都沒發現熱心市民提到的那塊出錯路牌。

家住萬輝星城的張女士告訴記者,之前的確看到有把東西南北英文標錯的路牌,但已經改過來了。「安寧作為全國文明城市,路標出現常識性的錯誤感覺有點丟人,還好整改了。」

調整後的路牌

安寧市太平街道辦相關負責人稱,出錯的路牌是剛安裝的,工程由安寧建設投資集團有限公司(以下簡稱「安寧建投」)負責,目前還未驗收。接到市民舉報後,街道辦第一時間向施工單位了解情況並敦促整改。「特別感謝這位熱心市民,要不是及時發現,這個笑話就鬧大了。」

在街道辦負責人的協調下,記者前往安寧建投了解情況。安寧建投相關負責人李剛表示,公司通過招投標找到了第三方建築公司,東南西北英文標錯是由於製作方排版出現錯誤造成。李剛表示,安寧建投三周前發現錯誤後,第一時間聯繫施工方並通知對方重新製作、安裝新的路牌,並於7月11日前全部更換完成。

目前,所有新建路牌正等待相關部門驗收。

都市時報全媒體實習記者:李欣睿

責編:肖窈

編審:吳晨萍

終審:李嚴

相關焦點

  • 北京部分路牌英文翻譯不一難倒老外
    隨著科技的發展,使用電子地圖找路已不是難事,然而在陌生環境中指路牌仍有著不可替代的作用,正確的指路牌不僅可以提高市民出行效率,發揮城市的綜合職能,也體現著城市形象。  近日,記者走訪多地發現本應為市民帶來方便的指路牌卻存在諸多問題,一些路牌指錯了路,一些路牌上的字跡剝落,還有同一路段的兩塊路牌,對一樣的路名卻有兩種英文翻譯,讓不少外國遊客犯暈。
  • 北京部分公園路牌:英文翻譯混雜拼音 磨損難辨認
    昨日,新京報記者分別前往玉淵潭公園、紫竹院公園、陶然亭公園、頤和園4處景點,發現有的公園指示牌未顯示遊客所在位置,導致遊客「迷路」,有的導覽標識已脫落,有的雖然提供免費導覽APP軟體,但部分用來掃描安裝的二維碼標識有所破損。  對此,有公園表示,準備在今年對園區內的指示牌進行維護,除翻新導覽標識外,還會在路牌上標上與目的地之間的準確距離。
  • 北京部分公園路牌英文翻譯摻拼音 磨損難辨認
    玉淵潭公園一處指示牌上,景點「櫻繽之路」的英文翻譯用拼音代替。  紫竹院公園的一處指示牌上,導覽圖中未標註遊客所在位置,部分標識磨損難辨認。  昨日,頤和園內一塊指示牌未標出離地鐵最近的北宮門位置。
  • 路牌信息不準確,急煞人 往左轉 往右轉?雲裡霧裡[組圖]
    ,見前方路牌顯示左邊是1970號,右邊為1888號(圖1),我便選擇向右。而前方路口不能調頭,無奈,我只得繞了個大圈子,重新回到那個誤導我的路牌下,左轉,這回開對了。   市民陳女士反映:我要去淮海中路99號,從軌交1號線黃陂南路站出來後,街邊一塊路牌讓我傻了眼:往東往西都是300號(圖2);而馬路對面那塊路牌則顯示,往東往西都是333號。我到底該往哪個方向走才對?
  • 香港路牌上的「監獄字體」
    監獄字體很多字的筆劃末端都會呈現出喇叭形兩端比中間寬也是出於全手工切割的緣故但恰恰是這些不可避免的誤差成就了監獄字體的特色賦予了這些藍底白字生動的氣息除了字的形狀從某些現存的路牌上保留的異體字的寫法中自1997年開始雖然還是由懲教所裡的犯人製作城市路標但字體改為統一採用「全真粗黑」的電腦字體許多純手工的監獄體路牌都被替換成了新路牌
  • 武漢雙語標識「找茬」:「路」英文翻譯超4種
    同條街上的地名譯法不同  網友「白馬嘯西風」是武漢的一位微博達人,他向本報反映,漢街的英文標識比較「亂」。  昨天,記者在漢街發現,沿路的標識牌上,關於「知音廣場」、「太極廣場」和「藥聖廣場」的翻譯有點不太統一。
  • 看路牌顏色可分辨方向 原來這是國家標準(圖)
    便知東西南北    東西向的路牌為藍色 南北向的路牌為綠色 原來這是國家標準    早報訊 「在青島,方向很難把握,但有個大多數人不知道的小竅門:這個神奇的東西就是路牌!不分東西南北的人,以後可以靠路牌辨別。 」日前,在微博上的這樣一條信息引起了網友的關注。記者調查採訪發現,大部分市民不知道這個信息。  路牌原來分東西  「原來還有這麼人性化的設計在裡面啊,不說還真不知道。 」昨天,記者的朋友在該信息下留言,表示從不知道路牌還有這種設置。隨後,記者隨機採訪了20位市民,他們均表示不知路牌有這種區分。
  • @武漢市民,如發現公共場所英文標錯了,可在城市留言板反饋
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp長江日報融媒體6月5日訊(記者宋磊 通訊員吳名)5日,長江日報記者從市政府召開的全市公共場所英文標識規範整治工作動員部署會議獲悉,武漢市決定在全市範圍內開展公共場所英文標識規範整治工作,高標準、高質量優化城市國際標識系統,進一步提升武漢城市國際化水平,
  • 可貼家門口 檳州行動黨社青團要推中文路牌貼紙
    中國僑網消息:據馬來西亞《光明日報》報導,馬來西亞檳州行動黨社青團提出設立中文路牌的建議後,最近又推出中文路牌貼紙,讓居民把中文路牌貼在自家門口。  社青團全國組織秘書郭庭愷說,如果人民委託的政府無法斥資設立中文路牌,民眾大可自掏腰包,把中文路牌貼在自家門口。  社青團推出的中文貼紙,每張成本2林吉特,不過該團尚未決定售價。
  • 濟南一塊指示牌多處英文錯誤 標註的都為著名景點
    濟南一塊指示牌多處英文錯誤!標註的可都是濟南著名景點啊!)近日,有讀者向山東商報反映,濟南府學文廟內路標指示牌中英文標註有誤。指示牌上百花洲下面寫著:wang fu chi zi;大明湖下面寫著pearl spring:曲水亭街下面也寫著:pearl spring。記者輾轉聯繫到負責單位 ,工作人員表示是製作公司排版錯誤,將儘快更換。
  • 濟南一塊指示牌多處英文錯誤!標註的可都是濟南著名景點啊!
    上周末,一市民閒逛時發現,府學文廟內東花牆子路的路標指示牌英文標註拼寫有誤。「大明湖的英文應該是Da ming Lake,牌子上寫成了珍珠泉的英文。更離譜的是,曲水亭街的英文標註也弄成了珍珠泉。」「語法上的問題可以理解,但是這種錯完全就是不負責任,玩忽職守了。」市民表示。府學文廟南接芙蓉街,北臨大明湖,與百花洲相連。當天正值周末,景區內遊客眾多。
  • 發現英文標識多處錯漏 武漢大學生走街串巷做調研
    經過3個月努力,近日,中國地質大學「譯術行者」社團《武漢市光谷區域英文標識錯漏現象》調研報告出爐,記錄了200多處錯誤,並查閱各類資料,提供了正確的表達方式。據了解,「譯術行者」是中國地質大學(武漢)外國語學院英語專業大三年級的9名學生組成。「譯術行者」團隊以城市英文公示語翻譯為切入點,調研公共場所中質量亟待提升的公示語翻譯現象。
  • 南區水質淨化廠二期提標改造工程完成竣工驗收出水標準提升至一級A
    原標題:南區水質淨化廠二期提標改造工程完成竣工驗收出水標準提升至一級A   記者12日從珠海水控集團獲悉,該集團下屬珠海市城市排水有限公司南區水質淨化廠二期(以下簡稱
  • 【政風熱線】福州新路牌,隱藏著什麼秘密?
    福州市自然資源和規劃局林益涵我市人行標識牌的建設已基本完工,在75條道路上新上崗了約730面。除了市民熟知的城市中心區主次幹道之外,煙臺山、東二環、會展片區等重點片區也都已覆蓋。和傳統路牌相比,新的路牌指引精準、布局科學、高效便捷、美觀大方。這些人行標誌牌上究竟藏著什麼秘密呢?1、人行標識藏著福州古建築元素人行標識要滿足易讀、易識別、具有福州特色、造型簡潔大方、適應福州氣候特點、便於後期維護等原則。
  • 武漢將統一公共場所英文標識 公廁譯為Toilet
    公共場所英文標識將有規範武漢市人民政府外事辦公室副主任何偉介紹,配合我市建設現代化國際性城市的步伐,4月底將啟動「家在武漢」工程。其中,市民和外籍人士都很關心的公共場所英文標識問題有望解決。市外事辦專門召集了一批有國外生活經歷的高校教授組成專班,編制我市公共場所中英文譯寫指南。近期,相關指南就將出爐。
  • 「慶回歸、撐立法」 香港市民太平山頂上高唱國歌
    「慶回歸、撐立法」 香港市民太平山頂上高唱國歌金羊網  作者:羊城晚報特派香港報導組  2020-07-02 市民在太平山頂廣場迎著初升的太陽
  • 嶽雲鵬:受不了半中文半英文表達,網友:畢竟全英文你也不懂啊!
    嶽雲鵬發文:真的受不了一半中文一半英文的表達方式「好巧,我也受不了!OK」「one」「Fine那你說你要咋樣才ok吧?」「畢竟全英文你也不懂啊」「你why不喜歡這樣?明明很international 」「都別說英文了,ok?」「我control不了myself」「我也這麼think」「what are you 弄啥嘞?」
  • 太平新城南片2年要修12條路 大白鯨海洋公園進度太慢急死人
    從今年4月起,滇中新區管委會旗下的雲南滇中恆昇投資發展有限公司就接連發布了關於「安寧太平新城南片區(光明壩和小普河片區)土地一級開發項目-四橫五縱路網建設項目」的多項招標公告,涉及項目監理、造價諮詢、環境評估、勘察設計、施工等單位的招標。看來,太平新城將繼續向南部地帶縱深開發,南片區也即將啟動大規模的路網建設。