12月英語四級翻譯參考譯文:大熊貓(2)

2020-11-29 搜狐網

原標題:12月英語四級翻譯參考譯文:大熊貓(2)

12月英語四級翻譯參考譯文:大熊貓(2)

來源:文都教育

2014年12月20日大學英語四級考試已經結束,老師第一時間為大家提供四級翻譯題之大熊貓的考點解析及參考譯文,供大家參考。

<翻譯題目>

大熊貓是一種溫順的動物,長著獨特的黑白皮毛。因其數量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。大熊貓對於世界自然基金會有著特殊意義。自1961年該基金會成立以來,大熊貓就一直是它的徽標。大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國西南部的森林裡。目前,世界上大約有1000隻大熊貓。這些以竹為食的動物正面臨許多威脅。因此,確保大熊貓的生存比以往更重要。

<考點解析>

本段翻譯以介紹大熊貓為主題,共包含8句話,簡單句居多,整體難度適中。考生除了要注意翻譯邏輯連貫,語篇流暢之外,還應掌握以下重要翻譯點:

1. 黑白皮毛:black and white coat/fur

2.被列為瀕危物種:be listed as endangered species

3. 對…有著特殊意義:have/has special significance/meaning for

4. 徽標:logo

5. 是...中最稀有的成員:the rarest member of

6. 中國西南部:Southwest China.;

7. 以竹為食的:Feeding on bamboo/bamboo-eating

8. 比以往更重要:more important than ever

<參考譯文>

The giant panda is a kind of docile animal with a unique black and white coat. It has been listed as endangered species as its minimal quantity. The giant panda has special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since WWF established in 1961, the giant panda has been its logo. Asthe rarest member of the bears, the giant panda mainly lives in forests of Southwest China.At present, there are around 1000 pandas in the world. The bamboo-eating animals are facing many threats. Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever.返回搜狐,查看更多

責任編輯:

相關焦點

  • 2014年6月英語四級翻譯解析及參考譯文(核能)
    大學英語四級考試在2014年6月14日上午已經結束,文都教育第一時間為大家提供英語四級翻譯題之核能題材的考點解析及參考譯文,供大家參考。  【翻譯題目】  中國應進一步發展核能,因為核電目前只佔其總發電量的2%,該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的。
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:轉換詞性
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:轉換詞性 2017-05-17 16:27 來源:新東方網整理
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:轉態譯法
    2017年6月英語四級翻譯技巧:轉態譯法  2017年6月英語四級翻譯技巧十九個   例2.【試題原句】因其數量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。(2014年12月四級真題)   【參考譯文】It has been listed as an endangered species due to its very limited number.
  • 2018英語四級考試翻譯預測內容及參考譯文 四級翻譯預測
    2018英語四級考試翻譯預測內容及參考譯文 四級翻譯預測  本周六(6月16日)大學英語四級考試就要開始了,考生們準備好了嗎?今年的翻譯詞彙都掌握了嗎?小編特意為考生們準備了一些英語四級翻譯預測題目及參考譯文,希望對考生有所幫助。下面一起來看看吧。》》》
  • 英語四級翻譯預測最新 12月四級翻譯題目傳統文化內容及譯文
    英語四級翻譯預測最新 12月四級翻譯題目傳統文化內容及譯文  2013年四六級考試改革後,翻譯就從之前的單句翻譯改為段落翻譯,主要考察內容「涉及中國文化、歷史及社會發展三大方面」<2016新四六級考綱>。  而細查歷年考題,考查的話題更為具體。
  • 最新四級英語翻譯題目及譯文預測 2020年12月英語四級翻譯預測
    2020年12月英語四級就要考試了,想必大多數考生已經做好準備了,小編為大家準備了一些翻譯預測題目,希望能幫到各位考生。很可能會考到的話題,同學們考前要過一遍哦~  環保四級翻譯預測:  隨著世界人口越來越密集(densely populated),空氣汙染已經成了嚴重的問題。
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:癌症
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:癌症 2019-11-29 19:47 來源:
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:法定假日
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:法定假日 2019-11-29 17:10 來源
  • 2014年12月英語四級翻譯七大基本技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2014年12月英語四級翻譯七大基本技巧
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:改革開放
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:改革開放 2019-11-29 19:58 來源
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:適當增詞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:適當增詞 2017-05-17 16:27 來源:新東方網整理
  • 2017年12月英語四級翻譯練習題:整容
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年12月英語四級翻譯練習題:整容 2017-11-27 11:41 來源:
  • 2018年12月英語四級翻譯真題解析(南京新東方)
    以下內容是2018年12月英語四級翻譯真題解析供各位考生參考!同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及新東方網四六級微信xdfcet46,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2018年12月英語四六級真題解析專題。
  • 2016年12月大學英語四級翻譯練習:人才競爭
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年12月大學英語四級翻譯練習:人才競爭 2016-11-15 10:13 來源
  • 2019年6月英語四級翻譯預測之社會想像
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年6月英語四級翻譯預測之社會想像 2019-06-10 15:57 來源:
  • 2016年12月大學英語四級翻譯練習:社會結構
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年12月大學英語四級翻譯練習:社會結構 2016-11-17 10:20 來源
  • 2016年12月大學英語四級翻譯練習:情緒控制
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年12月大學英語四級翻譯練習:情緒控制 2016-11-22 16:51 來源
  • 2016年12月英語四級翻譯模擬練習題:靈隱寺
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年12月英語四級翻譯模擬練習題:靈隱寺 2016-12-07 15:41 來源
  • 2019英語四級12月真題答案 2019年下半年英語四級翻譯寫作範文答案
    2019年下半年英語四級真題答案昨天結束了,你這次考過了嗎?小編附上2019年12月英語四級聽力閱讀真題答案寫作翻譯範文匯總,看看你能考多少分吧!2019年12月英語四級真題答案寫作範文 【摘要】2019年下半年英語四級真題答案昨天結束了,你這次考過了嗎?小編附上2019年12月英語四級聽力閱讀真題答案寫作翻譯範文匯總,看看你能考多少分吧!
  • 2016年6月英語四級翻譯題目「風箏」解析及譯文
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>四級真題>正文2016年6月英語四級翻譯題目「風箏」解析及譯文 2016-06-18 17:20 來源:南京新東方