外交部的「女神」翻譯,擁有出眾的外貌,卻是靠才華走紅!

2020-12-05 教育導向

現在「女神」這個詞已經被使用得非常的寬泛,只要是自己喜歡的人,都可以被稱之為女神,所以很多人都會說女神已經貶值,已經沒有那麼高大上。從普遍的價值觀來看,女神是集美貌與才華於一身,也可以說是為國家做出重大貢獻的女性或者是群體。

今天,筆者就為大家介紹一位外交部的女神,這位女翻譯從容應對外國媒體的各種刁難問題,把中國的語言翻譯的為妙為俏,而且把中國的文化傳播出去,讓全世界更加了解中國。因此,這位雖然擁有出眾外貌,卻依靠才華而走紅網絡的翻譯官,筆者覺得可以稱之為女神。

這位女神翻譯就是姚夢瑤,在全國人大的新聞記者發布會現場,當年只有28歲的她,成為當時的翻譯官,負責與外國的記者進行交流。這位不苟言笑,卻又落落大方的翻譯官,經過網絡的直播,很多網友迅速被圈粉。

這位說話邏輯清晰,業務能力過硬的翻譯官,有著東方女性的自信,也有著西方女性的優雅。因此,外國的記者對姚夢瑤的印象也是非常的深刻。在各種場合的發布會當中,外國的記者都給給予姚夢瑤非常多的鏡頭,也給予非常高的評價。

姚夢瑤是江蘇人,從幼年開始,她就表現出很高的語言天賦。她經常會觀看日本的動畫片以及英國出版的紀錄片。從小學到高中階段,他有的英語成績都保持著非常高的水平。據她的班主任介紹,姚夢瑤是一位十分文靜的女孩,是班裡的英語課代表,成績基本都是穩定班裡前十名。

在高考結束之後,姚夢瑤取得非常優異的成績,並順利考入她心儀的北京外國語大學。在大學的校園裡,雖然有非常多的學霸,但是她憑藉著自身的努力以及長期的基礎積累,在班級裡面也是表現得非常出色,而且經常拿到獎學金。

在完成本科學業之後,她參加外交部的招聘,經過嚴格的篩選,在眾多的優秀競爭者當中脫穎而出,成為外交部的一名翻譯官。

在外交部工作5年之後,姚夢瑤已經熟練掌握各項技能,而且已經從長輩那裡積累很多的經驗。所以在2015年的全國兩會當中,她才會被委以重任。

姚夢瑤的表現,也沒有讓大家失望。許多羞澀難懂的詞,都讓她翻譯得非常流利。在各種場合裡面,她的應變能力都很強,表現得落落大方,展現出一個大國女性應有的風度。因此,很多網友都為她點讚。

在如今的時代,如果只是把女神用在娛樂圈裡面,那麼檔次實在是太低。很多的網友都覺得,像姚夢瑤這種智慧與美貌於一身的翻譯官,依靠才華,被大家關注的人,才可以稱之為女神。

相關焦點

  • 外交部 「最冷女神翻譯官」,鏡頭前從未笑過,還說大家跑偏了!
    如今,人們對於「女神」的定義已經在逐步發生變化。女神不再是那些只在外貌上光彩奪目的女生的代名詞,而更加貼近於那些在氣質、才華等多方面都極其出眾的女性。才貌雙全的「女神」們更是能夠由內而外折服世人,讓人們在被她們外貌吸引的同時,又為她們深厚的才華與內涵稱讚不已。
  • 看看中國四大女神翻譯,你還認為好看的女人都不中用嗎
    比如我們外交部的四大美女:張璐、張京、錢歆藝、姚夢瑤。張璐1977年出生,已經算是翻譯界的前輩了。她早年憑藉優異的成績考入了外交學院,後來還拿到了倫敦威斯敏斯特大學的碩士學位,堪稱學霸。可能有人覺得光會讀書還不足以證實其能力。那可以看看她具體的工作能力呢。
  • 外交部美女翻譯姚夢瑤:有才有顏,被稱為「清新女神」
    世上不乏美貌與才華兼備的人,譬如在中國外交部被稱為"清新女神"的姚夢瑤,才是真正的腹有詩書氣自華。校花中的學霸在2012年召開的十一屆全國人大五次會議開幕後的首場新聞發布會上,坐在翻譯中的某位女性就引起了媒體的注意。這位女性就是姚夢瑤,面容姣好,淡定翻譯並帶有傳統大家閨秀的氣質的她在人群脫穎而出。於是,姚夢瑤被大多數網友稱為"清新女神"。
  • 「女神」翻譯張璐:如果多給我一秒,都能翻譯得更好
    對於突然「走紅」,張璐有些意外:「其實外交部有很多出色的翻譯,只是這次剛好派我去,而一年一度的總理答記者問又備受關注。」2000年,23歲的張璐從外交學院國際法系畢業,進入外交部工作。17年間,她一直從事外交翻譯工作,現任外交部翻譯司西葡語處處長。她說,無論做多長時間的翻譯,永遠都懷著一顆敬畏的心。
  • 抖音走紅的「美女網紅」:第一名靠「煙嗓」,最後一名卻靠顏值!
    M哥是抖音音樂人,擁有獨特的「煙嗓」,按照粉絲的話來說就是:「唱歌特別有故事和感覺!」現如今M哥的粉絲已經超過三千萬,加上M哥的長相極具有辨識度。在剛走紅的一段時間,M哥也陷入各種各樣的緋聞中,有網友說:「M哥的聲音是做過處理的!」隨後M哥清唱解釋,讓網友紛紛「打臉」!
  • 媒體盤點兩會美女翻譯:「魔鬼訓練」煉成高翻
    加上在全國兩會其他新聞發布會亮相的美女翻譯張京和今年的「任性」翻譯張蕾等,屢屢上頭條吸引人們眼球和熱議,女翻譯佔了壓倒性優勢。有網友更將張璐、張京和張蕾三人並稱「三張」。在「三張」之前,朱彤曾多次為朱鎔基擔任翻譯,並在1998年朱鎔基就任總理首次記者招待會上以精湛翻譯才華引發大眾關注。
  • 明星也有女神,千璽女神顏值高,任嘉倫女神普通,肖戰女神是歌后
    明星也有女神,千璽女神顏值高,任嘉倫女神普通,肖戰女神是歌后我相信, 每個人心中都有一個女神人物,不管是普通人,還是男明星,都有自己喜歡的愛豆,今天,我要給大家盤點一下,在娛樂圈中,當紅的男星都崇拜哪些女神,千璽女神顏值高,任嘉倫女神普通,肖戰女神是歌后。
  • 美女記者走紅背後,直男為什麼抵抗不了初戀臉?
    根據王冰冰的百度百科介紹(是的,她走紅後立馬有粉絲建立了詞條), 王冰冰畢業於吉林大學,目前作為央視外派記者常駐吉林。大家也都懂的,現代人獲取新聞的方式全靠熱搜榜,家裡電視的新聞大多時候只是充當下背景音,緩解下太安靜就會尷尬的氣氛。但是這一回不同了,大家發現,這個報新聞的記者怎麼長得這麼甜?
  • 43歲「國翻」張璐:10年9上總理記者會,這才是真正的中國女神
    ——《洛神賦》千年之前,曹子建寫出了被譽為「千古名篇」的《洛神賦》,從此,洛水女神的絕代風華便被人們牢牢記住。在今天之中國,也有一位女神,她便是被譽為「國翻」的張璐。如今43歲的張璐,在過去的十年曾九次作為翻譯坐在了總理記者會的位子上。無數人驚嘆:「這才是真正的中國女神!」風華無雙的女神俗話說「一千個讀者,就有一千個哈姆雷特。」
  • 外交部一翻譯通過「空中翻譯」化解一場非典虛驚
    新華網北京5月8日電(記者 徐松)記者8日從外交部獲悉,外交部的一位翻譯通過「空中翻譯」,化解了一場「非典」虛驚。轉自搜狐  4月30日晚,杭州飛往烏魯木齊的航班上一位名叫蘇比汗的巴基斯坦乘客突然出現發燒、乾咳等症狀。飛機經停蘭州機場時,蘇比汗被立即送往蘭州醫學院第一附屬醫院檢查。
  • 同樣是賣弄身材,宅男女神趙奕歡和性感女神柳巖,本質卻完全不同
    但是對於我等膚淺之人,對一個人的了解,往往只有先始於顏值,才能陷於才華。我們往往是因為欣賞一個人的顏值,才會有想要了解這個人的才華的欲望,如果這個人只有才華,但是顏值不足,才華大抵也只有面臨被埋沒的命運。不只是因為眾人膚淺,而是愛美之心,人皆有之,這也是無可奈何的事情。
  • 英文翻唱《好漢歌》的外國小夥:13歲接觸中國文化,歌詞靠翻譯軟體
    在中國走紅之前,已經是一名擁有千萬粉絲的網紅歌手。他之所以會用英文翻唱中國歌曲,源自他對中國文化的喜愛。巴哥表示,自己唱中國歌曲完全是出於興趣,最後在中國走紅也完全出於意外。甚至自己的朋友都不相信自己已經在中國成名。一直到4月份自己受邀來到中國湖南參與錄製節目,大家才開始相信這以前「可能是真的」。
  • 才華出眾,氣場強大,霸氣十足,有傲骨,天生女王範的三大星座女
    她們才華出眾,氣場強大,霸氣十足,有傲骨,天生女王範。在愛情或生活中永遠帶著光芒,露出女王範的樣子。還有白羊座的女人不會事事依賴別人的人。她們有很強的事業心,不想成為任何人的附屬品。如果是以自己的實力拼寫的未來,她們決不放棄一線機會。天生的女王範,她們有自己的光芒。
  • 外貌協會是什麼意思?外貌協會是什麼梗?
    外貌協會網絡流行時間:2007年5月網絡流行語出處:QQ群、QQ用語英文翻譯:good-looks該協會的人很重視一個人的外在形象,通俗點講就是帥不帥、身材好不好等等外在因素,對外貌痴迷程度深點的人會自稱為外「貌協會的會長」,「愛美之心人皆有之」果然不是說說而已。娛樂圈中也不乏該協會成員,林心如在各種採訪中也都提到過自己就是個外貌協會;不老女神張栢芝也是個不折不扣的外貌協會;……無一不是頂級帥哥……你們美你們有理!
  • 領導人的翻譯如何煉成:七成是女性 外貌需端莊
    圖說:習近平出訪南非時,翻譯孫寧坐在習近平和南非總統祖馬身後。  【中國新聞周刊網4月9日綜合報導】在一些重大場合,總是少不了翻譯的身影。由於給李克強總理記者會擔任翻譯,孫寧"火"了一把。張璐、朱彤等外交部翻譯也早就為大眾所熟悉,但是很多人不了解,領導人的翻譯如何煉成?
  • 華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻譯還有很多……
    8月1日,外交部發言人辦公室官方微信發布了7月31日外交部例行記者會的雙語全文,其中關於「呵呵」是這樣翻譯的:華春瑩:關於第三個問題,我看到了有關報導,我只想「呵呵」兩聲。On yourthirdquestion,Ihaveseenrelevantreportsandtwitter.Hmm.Howinteresting.
  • 讚美女神美麗有才華,你得學會用這樣的詩句才能打動他
    要讚美一個女孩美麗又有才華,現在的人一般怎麼表達呢?是不是一般都這樣表達:「哇塞,你好漂亮」,「好正典啊」,「顏值真高啊,」「太美了,真是美爆了」,「你好性感」「嗨,美女,加個微唄」……形容一個女孩又美有很有才華呢,則是:「美貌與智慧並存」,還有有點技巧的如「已經這麼漂亮了,幹嘛還這麼有才華。」
  • 外交部的翻譯來了
    外交部的翻譯來了【環球網報導 記者 趙友平】外交部發言人耿爽昨天在例行記者會上的提到的「行有不得反求諸己」,知道怎麼翻譯嗎?11日,美總統國家安全事務助理奧布萊恩稱,中方在新冠肺炎疫情暴發初期並沒有採取最佳做法,而是掩蓋了疫情,這導致國際社會花了兩個月時間才作出反應。
  • NBA2k女神瑞秋,長相甜美身材出眾,與卡戴珊姐妹比誰更勝一籌呢?
    瑞秋,全名叫瑞秋-德米塔,她曾經是NBA2K的女主播,瑞秋憑藉精湛的球技和超高的顏值和出眾的身材,在曝光之後就瞬間就擁有了超高的人氣,並且擁有了不少粉絲,在社交媒體上有著超高的人氣。是很多籃球球迷心中的女神,她曾經接受過八年的專業籃球訓練,中學時代還曾入選過校隊。
  • 文言文翻譯「神器」走紅 翻譯結果被評有「喜感」
    把流行語、歌詞翻譯成文言文,又有怎樣的喜感?近日,多款文言文翻譯神器在網絡走紅,成為眾多網友爭相「把玩」的工具。如此「神器」到底好不好用?學生和老師對此又持怎樣的看法?  文言文翻譯器躥紅網友玩瘋了  「誰知道『女漢子』翻譯成文言文咋說?竟然是『安能辨我是雄雌』。」1月6日,鄭州網友「貝蒂」朋友圈裡的微信,瞬間引來數十條回復。