外交部美女翻譯姚夢瑤:有才有顏,被稱為「清新女神」

2021-01-10 寧文山

在這個外貌主義的社會,無論男女,只要長得好看,就會得到人們的關注。顏值,仿佛成了這個社會衡量成功的標準之一。

所以也常會出現這種情況,要是某行業的佼佼者長得貌美如花,就會覺得這人是"花瓶",這種極端的想法並不可取。

世上不乏美貌與才華兼備的人,譬如在中國外交部被稱為"清新女神"的姚夢瑤,才是真正的腹有詩書氣自華。

校花中的學霸

在2012年召開的十一屆全國人大五次會議開幕後的首場新聞發布會上,坐在翻譯中的某位女性就引起了媒體的注意。

這位女性就是姚夢瑤,面容姣好,淡定翻譯並帶有傳統大家閨秀的氣質的她在人群脫穎而出。於是,姚夢瑤被大多數網友稱為"清新女神"。

姚夢瑤,出生在江蘇常熟一個普通的家庭。都說父母是孩子最好的老師,姚夢瑤的父母都從事教師行業,在濃濃的書香門第家庭中長大的姚夢瑤是最幸福的。

在父母的精心栽培下,姚夢瑤的成績在班裡都是數一數二的。

在常熟實驗中學上學的姚夢瑤,是學生與老師眼中的"寵兒"。聰明與漂亮是她的代名詞,無論是外在條件還是內在美,姚夢瑤都具備。

因為父母都是老師,姚夢瑤不僅成績常年考第一,而且還積極參加各種學校活動。由此可知,姚夢瑤接受的是素質教育,不只是個"死讀書"的孩子。

在學校,姚夢瑤是個完美的存在,她從小就對英語特別感興趣。初中的姚夢瑤就可以背下整本英語"詞典"也從側面說明了姚夢瑤的英語成績十分優秀。

學習好的姚夢瑤順利的通過了中考,並且以高分考入了江蘇常熟中學。要知道,這是常熟最好的重點高中,想要考進去是非常難的。

進入高中的姚夢瑤沒幾天就在學校出名了,她被評為校花,當同學們知道她的成績時,這才反應過來,原來姚夢瑤不只是顏值高,而且極具才華。

在課餘時間,姚夢瑤喜歡讀書,她喜歡的外國名著都是直接讀英文原本,並不用看譯本。因此,同學們都佩服姚夢瑤的英文水平。

在高中,亭亭玉立且樂於助人的姚夢瑤是個名人。在兼顧學習的同時,她還經常參加學校節目,並曾多次擔任主持人,在舞臺上熠熠生輝的姚夢瑤曾迷倒過很多男同學的心。

高中三年,姚夢瑤始終不忘初心,在高考那年,她終於考上了自己心儀的大學——北京外國語大學。

高考,是檢驗一個學生是否學有所成的主要方式,姚夢瑤沒有辜負父母的期望,更沒有辜負自己的夢想。在姚夢瑤身上,我們有太多需要學習的地方。

為了學好英語,她付出了什麼

正所謂,天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨。姚夢瑤之所以能考入北京外國語大學,也是她一直努力的結果。

要想在某個領域成功,興趣與努力缺一不可。姚夢瑤剛上學的時候就對英語有著極大的興趣,她會自己去背誦單詞,自己看外國書籍。

姚夢瑤的父母發現自己的女兒對英語十分著迷,就經常鼓勵她,還教她英語發音。

有了父母的支持,姚夢瑤更加努力,當同齡的孩子在遊樂城玩耍時,她經常自己坐在書房裡,一坐就是好幾個小時。就這樣,姚夢瑤在英語方面打下了堅實的基礎。

讀書不能死讀書,學英語更是。為了更加切身體會英語的魅力,姚夢瑤還曾多次參加英語話劇演出,樣貌出眾的她經常出演女主角。

就這樣,在一次又一次的實地操練中,無論是筆試部分,還是口語部分,姚夢瑤總是領先同學一步。

大學是個藏龍臥虎的地方,特別是像北京外國語大學這樣的大學,全國各地最優秀的學生都聚集在這裡。

進入大學的姚夢瑤很快就意識到大學競爭力的強烈,要想在大學裡脫穎而出,必須更努力的學習英語。

英語是非常講究語感的一門語言,如若不是從小在國外長大,壓根不會懂英語中的某些奧秘。為了解決這個難題,姚夢瑤堅持每天聽BBC電臺。

BBC電臺是英國最權威的電臺,堅持收聽該電臺,不僅能學到最標準的英語,還能第一時間知曉國外大事,這為姚夢瑤以後成為翻譯官打下了基礎。

英語,會聽不會說等於白學,這就是姚夢瑤參加英語演講的目的。即便姚夢瑤在高中的時候經常在英語話劇中演出,但那些都是經過多次排練的。

而英語演講不同,演講不僅可以考驗演講者的專業度,還可以考驗演講者的臨場反應能力。

大學四年,姚夢瑤就是這樣一直堅持不懈的練習英語,即使學業繁重,但她總能擠出時間去各種場合練習英語。

時間不會辜負一個努力上進的人,在2007年,姚夢瑤憑藉出色的能力考入中華人民共和國外交部。

中華人民共和國外交部是中國的驕傲,更是中國的門面,它的首任部長是大名鼎鼎的周恩來。

姚夢瑤能從人才輩出的北京外國語大學嶄露頭角,考進外交部,這足以說明姚夢瑤在英語方面的實力。世界上沒有真正的天才,天才要靠1%的天賦與99%的努力,二者缺一不可,而姚夢瑤做到了這99%的努力。

那些光輝的工作業績

如今,姚夢瑤在外交部工作十多年。早在2012年的"兩會"上,姚夢瑤就成了一道靚麗的風景線。這不是貶義詞,而是姚夢瑤打破了人們之前對中國翻譯工作人員的固有印象。

越優秀的人真的會努力,憑藉美貌與才華在網上火了的姚夢瑤並沒有驕傲自滿,她繼續在外交部沉澱自己。

作為外交部的高級翻譯,姚夢瑤曾多次出席一些重要場合。2014年,"清新女神"姚夢瑤再次出現在人們的視線中,這一次,她站領導人身側,並隨行出訪。

姚夢瑤在國際上展示了中國女性的魅力,瘦弱的她身上有著江南女子獨特的溫婉,卻又能爆發出無限的工作能量,這才是當代中國女性該有的氣質。

除了從事高級翻譯工作,姚夢瑤還曾做過同傳翻譯。眾所周知,翻譯就是聽完然後翻譯,而同傳翻譯則是要譯員不間斷地將內容口譯給聽眾。

在翻譯界,同傳翻譯的專業性與專業性是最難的。

姚夢瑤已經是中國外交部的門面之一,她已經是眾人眼中的"國際人才"。姚夢瑤曾在某屆大學生英語比賽中中說道:"要想成為一位國際人才,英語能力、愛國情懷和國際視野缺一不可。"

姚夢瑤至今仍是中國外交部的"清新女神",在她身上,我們看到了一個勵志女孩的成長道路,更體會到了她的愛國情懷。

姚夢瑤向人們證明了,天才是可以學出來的,只要堅定夢想,就一定能到達成功的彼岸。希望以後中國多出一些姚夢瑤這樣的女神,她才是當代女性該學習的榜樣。

相關焦點

  • 起底兩會「女神級」翻譯姚夢瑤 簡歷資料及照片(圖)
    除了出生於無錫的新聞發言人王國慶的精彩發言,來自江蘇常熟的女翻譯姚夢瑤也成為大家談論的焦點。  2014年,姚夢瑤作為外交部翻譯陪同李克強總理的夫人參觀衣索比亞大學只讀英文原版的「學霸」  2003年
  • 看看中國四大女神翻譯,你還認為好看的女人都不中用嗎
    長期以來,社會上對美女都有一種偏見,認為好看的女人都是花瓶,中看不中用。其實這不過是一種「吃不到葡萄說葡萄酸」的心理在作怪。一個人的才能跟外表並沒有直接關係,很多天生麗質的人其實都很努力,都很有能力。比如我們外交部的四大美女:張璐、張京、錢歆藝、姚夢瑤。
  • 外交部的「女神」翻譯,擁有出眾的外貌,卻是靠才華走紅!
    今天,筆者就為大家介紹一位外交部的女神,這位女翻譯從容應對外國媒體的各種刁難問題,把中國的語言翻譯的為妙為俏,而且把中國的文化傳播出去,讓全世界更加了解中國。因此,這位雖然擁有出眾外貌,卻依靠才華而走紅網絡的翻譯官,筆者覺得可以稱之為女神。
  • 韓國五大網絡美女之一,頂級瑜伽女神,有才有顏,氣質不輸楊紫
    在人們印象裡,韓國這個國家從不缺乏美女,充斥在大家面前是越來越多的「假臉」。毋庸置疑,韓國在整形這塊有天生優勢。這個美女如雲的國家,其實也有很多天生麗質的美女,今天柒月就帶大家了解一下這位韓國瑜伽女神。
  • 外交部 「最冷女神翻譯官」,鏡頭前從未笑過,還說大家跑偏了!
    今天要說的這位「真女神」,則是來自我國外交部,被稱為四大女神翻譯官之一的錢歆藝。在公眾鏡頭前從未展露笑顏的她,被很多網友善意稱為「最冷翻譯女神」,但其在各種翻譯大場面中表現出的冷靜從容和超強的職業水準卻深深折服眾人。
  • 媒體盤點兩會美女翻譯:「魔鬼訓練」煉成高翻
    兩會美女翻譯有「三張」據不完全統計,從2003年以來,全國兩會總理記者會上,為總理擔任翻譯的除了張建敏(2003年)、費勝潮(2006-2009年)和孫寧(2013年)幾位男士之外,其餘戴慶利(2004年)、雷寧(2005年)、張璐(2010、2011、2012、2014年)幾位均為女翻譯。
  • 「黃燜jimmy飯」奇葩翻譯 滿屏套路
    在翻譯的時候,不能太直白,需要根據上下文意思來做調整。   下面,英大給大家分享一下那些強行翻譯而鬧出的笑話。。。   1. 強行直譯   根據發音和字面意思翻譯,是英翻中的常見方式。   首先來說一說,根據發音直譯。例:chocolate翻譯成巧克力,sofa翻譯成沙發等。這些單詞都已被大家廣泛接受。
  • 「女神」翻譯張璐:如果多給我一秒,都能翻譯得更好
    截至2016年3月,張璐已連續七年坐在總理旁邊,擔任翻譯。七年裡,這位外交部「高翻」(高級翻譯),因準確翻譯領導人引用的古詩詞以及大方得體的形象廣為人知。有網友評論說,她對古詩文的翻譯準確流暢,國學功底紮實,是合格的大國翻譯。然而,張璐在一次演講中透露,古詩詞翻譯並不是她的強項,哪怕能再多給她一秒鐘時間,都能翻譯得更加準確。
  • 中國古裝美女前二十名:你的女神排第幾
    第五,趙靈兒(劉亦菲)  靈動可愛,360度無死角美女`私自以為,劉亦菲的小龍女,看靜態的照片比動態更有意境。當鄭爽的牡丹仙子出現在漆黑的電影院大熒幕上,如同一陣清新的風撲面而來。有多少宅男只是為了看鄭爽的顏,才走進電影院的。
  • 神話中四大女神,第四被譽為戰爭女神,第二力壓鴻鈞老祖
    女神這個詞,相信大家並不陌生。在很多人心中,女神是可望不可及的。不過這個詞的原意卻是神話傳說中的女性至高者,這些女神多在上古神話中存在。神話中的女神,個個仙姿玉色,還神通廣大,接下來我們就看看這些女神都有哪些?
  • 「行有不得反求諸己」英語怎麼說?外交部的翻譯來了
    來源:環球網原標題:「行有不得反求諸己」英語怎麼說?外交部的翻譯來了【環球網報導 記者 趙友平】外交部發言人耿爽昨天在例行記者會上的提到的「行有不得反求諸己」,知道怎麼翻譯嗎?12日,耿爽在外交部例行記者會上對此回應時笑著向提問的路透社記者問道:「中國有句古話,叫『行有不得反求諸己』,知道什麼意思嗎?」耿爽的這個回答帶火了「行有不得反求諸己」。「行有不得反求諸己」到底什麼意思?有網友在外交部發言人辦公室微信公號下留言說出了自己的見解,該公號小編還為其點了贊。
  • 世界美女排名,那麼中國又有哪幾個大美女上榜呢?
    那麼,我們魅力大中國有哪些大美女上榜了呢,跟著小編來一起了解一下吧。似乎每個人對美的定義都不同,但是作為一個當代年輕男性。奧黛麗赫本,不負眾望,是世界上第一大美女。她的美麗令人陶醉,沉迷,優雅而與眾不同。人們心中的女神,優雅的代名詞。她作為演員具有出色的表演技巧,作為慈善家也擁有廣闊的胸懷,並且在生命的最後時刻仍然關注慈善事業。
  • 外交部一翻譯通過「空中翻譯」化解一場非典虛驚
    新華網北京5月8日電(記者 徐松)記者8日從外交部獲悉,外交部的一位翻譯通過「空中翻譯」,化解了一場「非典」虛驚。轉自搜狐  4月30日晚,杭州飛往烏魯木齊的航班上一位名叫蘇比汗的巴基斯坦乘客突然出現發燒、乾咳等症狀。飛機經停蘭州機場時,蘇比汗被立即送往蘭州醫學院第一附屬醫院檢查。
  • 《幕後之王》四大美女,最美不是周冬雨!
    我們還是來聊一聊劇中的幾位美女吧!周冬雨周冬雨在劇中飾演女一號布小谷,她是一名傳媒學院學生,通過自己的努力成為一名優秀的節目製作人。在努力工作的同時不僅收穫了事業、也收穫了完美的愛情。在今天公布的首版海報中,周冬雨站在金黃色的幕布前,自信而閃耀。
  • 神翻譯:抖音上幾首火的英文歌神翻譯,網友直呼太有才,看笑了
    都能用大中文全部翻譯出來,網友看完直呼有才!可是吃瓜群眾不服氣啊,就算歌名翻譯過來也聽不懂啊,於是,出現了神翻譯!大哥你家鄉有400斤鴨賣?網友看完直呼太有才,>沒有什麼英文歌是中文翻譯不了的!
  • 「行有不得反求諸己」用英語怎麼說?外交部官方翻譯來了
    【文/觀察者網 嚴珊珊】「中國有句古話:『行有不得反求諸己。』」 3月12日,外交部發言人耿爽回應記者「美方稱中方在疫情暴發初期沒有採取最佳做法」的問題時,作出了上述表態,隨即引起輿論關注,網友紛紛贊其「懟得好」。但問題來了,「行有不得反求諸己」用英語該怎麼翻譯呢?
  • 華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻譯還有很多……
    7月31日的外交部記者會上,有記者問:美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩說:我看到了有關報導,我只想「呵呵」兩聲。「呵呵」這個詞什麼意思,不必多說,中國網友會心一笑。那麼用英語該怎麼翻譯呢?來看下外交部給出的標準答案。
  • 高個子美女,清新的衣著,美麗出眾
    儘管夏日悄然過去,但炎熱依舊盤踞,所以對於穿搭我們依舊保持著簡單而清新的搭配。了解了外貌之美,不僅會使你變得出眾,更會使你氣質提升。因此好款不僅漂亮,還能讓你感受到夏日帶來的清涼之風,舒適、清涼、時尚、美麗。
  • 華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻...
    華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻譯還有很多》這兩天,華春瑩的一句「呵呵」刷屏了。7月31日的外交部記者會上,有記者問:美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩說:我看到了有關報導,我只想「呵呵」兩聲。
  • 熱播劇讓這位武大女神圈粉無數 昔日校花們今何在?
    其中有兩個湖北人也圈粉無數。首先,這部劇的原作者貓膩,是湖北宜昌人,1977年生,「2014第九屆中國作家榜」網絡作家榜,貓膩以年版稅1700萬元列第6名。《擇天記》播出後,網絡原著IP同名小說也被大家熱捧。另外,在這部劇裡,古靈精怪的「落落」一角,由武大女神吳倩出演,憑藉在劇中的出彩表演,吳倩的人氣也是蹭蹭蹭的攀升。儼然一種成為新晉花旦的趨勢。