大學生為外教翻譯菜譜:獅子頭、回鍋肉怎麼說?

2020-12-01 中國新聞網

大學生為外教翻譯菜譜:獅子頭、回鍋肉怎麼說?

2014-09-25 10:05:50來源:錢江晚報作者:責任編輯:高辰

  獅子頭、回鍋肉、宮保雞丁……知道用英文怎麼說嗎?

  近日,浙江財經大學東方學院的食堂裡又多了一條亮麗的風景線吸引學生、老師們停下腳步,那就是顯示菜價的LED屏幕菜名下多了一行英語菜譜。這份英語菜單的翻譯者是會計分院的十幾名學生,這份翻譯的菜譜同時得到了大部分學生的點讚。

  菜譜翻譯有難度

  翻遍各類書籍並請教外語老師

  昨日上午,記者在浙江財經大學東方學院的食堂看到,LED屏幕上的中英文雙譯菜單格外顯眼。菜單名均為家常炒菜,如麻婆豆腐、清炒包菜、回鍋肉等均在其中。

  現在英語對大家來說已經不是什麼難事,但是翻譯菜譜確實不像想像中那麼簡單。從一開始與食堂方面溝通到正式確定下英語菜譜近一個月的時間裡,負責翻譯菜單的的同學們也學到了不少新東西。

  陳夢琪,會計專業學生,也是此次翻譯者之一,她告訴記者:「這次共翻譯了近120個菜名,每個人負責10個左右,先匯總,意見一致的先基本確定下來,分歧較大的就通過上網查詢和老師討論交流等方式確定,最後把這些確定下來的單詞再由多位英語專業教師幫忙把關。」

  「因為中西方差異很大,有很多東西我們區分得很開,但西方人看來其實是一樣的,不會分那麼清楚,比如炒大白菜和清炒包菜,在英語中大白菜和包菜界限很難定,很多用法都是用Fried Cabbage,但經過與專業英語老師討論還是覺得炒大白菜用Fried Chinese Cabbage,清炒包菜用Fried Cabbage,但實話說區別真的不大。」陳夢琪說。

  在滾動的LED屏幕上,如果留意,就不難看到很多讓你眼前一亮的菜名,比如獅子頭是「Large Meatball」,千張包是「Qian Zhang Bun」,回鍋肉是「Double Cooked Pork」……這些也是翻譯過程中同學們記憶深刻的菜名。

  「一開始在匯總同學們的翻譯時,我看到獅子頭的翻譯直接是『Lion Head』,我們都哭笑不得,但是自己也不知道該怎麼翻譯,就去找我們分院的老師和英語專業老師,一起查資料討論才找到了『Large Meatball』,感覺更貼近西方譯法。」陳夢琪說,還有千張包,根本就不知道該怎麼翻譯,當時和老師討論時認為有兩種譯法,「Bean curd sheet roll」和「Qian Zhang Bun」,但後來知道它是屬於湖州的特色小吃,最後在一本湖州市的小學教材裡發現用的是「Qian Zhang Bun」。

  陳夢琪說,教材裡用的肯定有一定的根據,所以最後與英語老師商量後一致決定用「Qian Zhang Bun」。

  邊吃飯邊記單詞

  讓學習從食堂開始

  除了詞彙的區別,最大的困難其實是很多菜名的翻譯需要和烹飪過程相結合,而學生對這方面的知識可能是不太了解。

  沈奇,學校食堂餐飲中心的經理,他告訴記者,餐飲英語就像醫學、科學英語一樣,都有專門的詞彙。

  「對於菜譜的翻譯,學生可能還有點欠缺,不夠貼切。比如回鍋肉,它的做法簡單地說就是要多次翻炒,就很難翻譯成英語,用『double』也只是體現了次數。還有高湯麵,起先我看到學生們的翻譯是『High noodles in soup』,可能有點生硬了,不能體現出它的『鮮』,後來學生多次與專業英語老師求證改用了『Noodles with double-boiled soup』,感覺貼切了很多。」沈奇說,中國的美食文化確實太豐富,很難在短時間內全部了解。

  雙語菜譜推出後,沈奇還特地觀察了學生們的反應:「有很多學生就會特意站在那裡看,還會嘴巴念叨念叨起來,還有一些學生會拿手機出來搜索單詞,蠻有趣的。」

  沈奇說,學校目前外教雖然不是很多,但之前就見過有外教在食堂就餐的時候,看不懂中文菜譜,只能靠手勢跟打菜阿姨交流,更多時候是有學生陪同。「現在有了英語菜譜,外教也就不用再為看不懂中文菜譜而煩惱了。」

  「以後如果有需要,食堂還會組織打菜阿姨學習一些基本的詞彙和外教交流。」沈奇說,該食堂一直有一個「保留項目」,就是讓學生們走進食堂,在食堂也能夠學到知識,就像一個文化角一樣,推陳出新讓大家能夠從走入食堂的那一刻就開始學習。

  除了英語菜譜,該院還會通過微博、微信等公共平臺為學生介紹中外名菜、定期進行國內外財經新聞英語播報、組織在課堂上學習西點烘焙等,真正的向國際化教育靠攏,在生活中學習,在小事中學習。

  本報記者 林曉瑩  通訊員 黃穎

相關焦點

  • 開國第一宴菜譜曝光 獅子頭東坡肉登上大雅之堂
    這份被普通百姓認為頗具神秘色彩的「菜譜」,志書進行了詳盡的記述:先上美味四小碟,再上點心類,計有:炸年糕、艾窩窩、黃橋燒餅、淮揚湯包,主菜15個:揚州蟹肉獅子頭、全家福、東坡肉、雞湯煮乾絲、口蘑罐燜雞……最後上菠蘿八寶飯、水果拼盤。  新中國成立後的國宴,絕大部分在北京舉行。
  • 為留學生看得懂菜譜 研究生翻譯962個英文菜名
    如果讓你向外國人介紹「叉燒」這樣東西,你會怎麼說呢?還有玉竹燉排骨、枸杞燉豬心飯、炒榨菜肉絲粉+湯……美食當前卻無法精準地用英語表述出來是不是讓人「很著急」?看不明白菜譜 加拿大女生每次只點炒年糕近年來,越來越多的外國留學生選擇了華東師範大學作為他們了解中國,學習漢語的第一站。由於長期在漢語文化教學中心擔任兼職教師,該校對外漢語學院的研究生穀雨薇有了和外國留學生深入交流的機會。
  • 西譯學生喜獲第三屆「外教社杯」全國大學生德語微視頻大賽優勝獎
    為鼓勵大學生用德語展示自我與世界的關係,培養大學生的家國情懷和國際視野,提升跨文化溝通能力,造就更多適應新時代發展的創新型、複合型德語人才,上海外國語大學、德國學術交流中心、歌德學院以及中國網際網路新聞中心(中國網)聯合主辦第三屆「外教社杯」全國大學生德語微視頻大賽。
  • 嚇死外國人的100種英文菜譜
    一起來看《嚇死外國人的100種英文菜譜》(咳咳,你們中有好多人的留言都被我採納了哦~選中的可以私聊我發表獲獎感言啊哈哈哈)1、四喜丸子 four happy meat balls當時我們外教雖然很困惑,但還是吃了,最後評價說,吃完確實很歡樂~
  • 全國大學生境外英語技能大賽川外南方翻譯學院賽區決賽圓滿落幕
    華龍網1月5日15時56分訊(王靜)1月4日,第二屆「鵬騰杯」全國大學生境外就業英語技能大賽川外南方翻譯學院賽區決賽在學校學術報告廳舉行
  • 獅子頭在英文裡怎麼說?文思豆腐如何翻譯?教材來了!
    47 來源: 劉叔說生活 舉報   你知道你最愛吃的揚州菜在歪果仁的眼裡是什麼~這些奇葩翻譯
  • 太湖三白獅子頭的做法
    國際頂級廚藝大賽用料太湖銀魚 150g太湖白蝦 300g太湖白魚 700g菜心 6棵漲發黑木耳 40g金耳 40g蔥姜鹽 5g做法步驟1、太湖白魚去頭去尾切成魚柳2、將魚柳收入碗中,放入蔥姜和水醃製3、銀魚去頭切小粒4、白蝦取肉剁成泥狀5、把蝦茸魚茸放一起攪拌至上勁,再放入銀魚粒拌勻做成獅子頭形狀待用
  • "全州醋血鴨"用英文怎麼說?桂林菜名英譯有規範-廣西新聞網
    桂林市出臺桂林菜名指導性規範條款 「全州醋血鴨」用英文怎麼說 廣西新聞網-南國早報記者 劉冬蓮 蔣曉梅 近日,桂林市商務局發布《桂林市餐飲企業中英文菜名規範》(下稱《規範》),為菜單英譯給出指導性的規範條款。
  • 「獅子頭」洋名叫啥?《中文菜單英文譯法》解惑
    記者在《中文菜單英文譯法》的近3000道菜名中看到,淮揚菜中的紅燒獅子頭翻譯成「Stewed Pork Ball in Brown Sauce」;拆燴鰱魚頭則翻譯成「Stewed Silver Carp Head」;蜜汁火方翻譯成「Braised Ham in Honey Sauce」。
  • 回鍋肉要怎樣做好?川菜中的回鍋肉,讓你意猶未盡!
    各位吃貨朋友大家好,我們都知道回鍋肉是一種很多人都吃過的菜式,而且這道菜本身味道很好,所以當人們胃口好的時候,都會願意去點一盆回鍋肉,但是如果讓你在家做一道回鍋肉,可能很多人都不知道如何下手,今天小編就教大家做回鍋肉的方法。
  • "全州醋血鴨"用英文怎麼說?桂林菜名英譯有規範
    原標題:"全州醋血鴨"用英文怎麼說?桂林菜名英譯有規範   桂林市出臺桂林菜名指導性規範條款  「全州醋血鴨」用英文怎麼說  廣西新聞網-南國早報記者 劉冬蓮 蔣曉梅  近日,桂林市商務局發布《桂林市餐飲企業中英文菜名規範》(下稱《規範》),為菜單英譯給出指導性的規範條款。
  • 這盤迴鍋肉不容錯過
    該規程對內江黑豬回鍋肉的術語、分類、食材要求、烹飪工藝流程、成品要求等內容進行了明確,適用於以內江黑豬為主料的回鍋肉的製作,使內江黑豬回鍋肉的烹製「有章可循」。「內江黑豬」是內江市擁有的國家級優良地方生豬品種,已成功申報為國家知識產權局公告註冊的地理標誌證明商標。
  • 獅子頭姓名考
    但「獅子頭」卻在這些討吉利乞富貴的菜名中間脫穎而出,不僅讓人覺得形神兼備,且搖擺在大俗大雅的境界之間剛剛好。雖然這名號的由來也多少糾結著點兒小功利、小自負以及不動聲色的小阿諛。據說獅子頭最早的發明者為隋煬帝,一個不折不扣的享樂主義者、霸權崇拜者、肉食愛好者和喜歡奢侈品的君王。只不過那時候獅子頭還不叫做獅子頭,它有個更雅致的名字叫葵花獻肉。
  • 河北悶尖磨盤獅子頭
    河北悶尖磨盤獅子頭,核合緣文玩工作室實力雄厚,重信用、守合同、保證產品質量,以多品種經營特色和薄利多銷的原則,贏得了廣大客戶的信任。0悶尖獅子頭是不是就是磨盤獅子頭?但是長得好的悶尖多的很多,評定有,老款有。太多了 我該怎麼和你說呢?嫁接後品種,價格穩定,具有一定知名度。
  • 獅子頭金魚有哪些品種?獅子頭金魚應該怎麼飼養?
    獅子頭金魚就是一個很不錯的選擇,是一種十分漂亮的觀賞魚。下面就和小編一起來看看獅子頭金魚該如何飼養吧。  獅子頭金魚 獅子頭金魚品種:  獅子頭金魚代表品種有紅獅頭、藍獅頭、朱頂紫羅袍、黑白獅頭、紅頂五花獅頭、紫獅頭紅絨球、紅黑獅頭、玉印獅頭等。
  • 這些你愛吃的美食你知道英文怎麼說嗎?快來點擊學習吧
    Tableware 餐具11) Fragrant 香的;芳香的12) Appetizing 開胃的;引起食慾的13) Seasoning 調味品;作料14) Texture 口感15) Coordination 協作;協調16) Ingredient (尤指烹飪)原料17) Time 為…
  • 文玩核桃只認識獅子頭官帽?8類18種核桃都是啥?獅子頭只是基礎
    對於文玩核桃的種類,可能很多玩家都說不清楚到底有多少種,總之大家常玩的無非就是獅子頭,官帽,虎頭等等這些熱門的文玩核桃,其實文玩核桃有很多種,就大家熟悉的獅子頭就有很多種獅子頭,悶尖啊,矮樁啊等等,今天咱們就來看看,文玩核桃到底有多少種?文玩核桃一:獅子頭獅子頭是一種非常具有盤玩性的文玩核桃,紋路深,底兒大,肩正,邊兒厚是獅子頭的最大特點。
  • 翻譯成「My big aunt is coming!」真是尷尬透了
    必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。這兩天kity的親戚來了,趴在桌上很難受的亞子,同事就問她:「你的big aunt coming 了嗎?」01「大姨媽」用英文怎麼說?「大姨媽」在英文中學名叫 menstruation[menstruen] 月經來潮,這樣的表達方式往往醫生用得多。但在日常生活中,大家卻往往不會說得這麼露骨,大姨媽可以僅用一個單詞「 period 」大家就秒懂了。period[prid] 原意是"周期,一段時期",這裡特指大姨媽。
  • 中國人見面常說的「您吃了嗎」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文中國人見面常說的「您吃了嗎」英文怎麼說?如果翻譯成「你咋了」,也根本沒有翻譯出來打招呼的用意。   辛苦了   之前有次上完課有個家長讓我幫她和外教說「辛苦了」,當時華生妹愣了一下和外教說:「Thank you」,因為在外國人的眼裡我努力工作是為了我自己賺錢,沒有什麼辛苦不辛苦的,別人沒必要和自己說這句話。   所以家長說這句話是為了表達謝意,而我只能翻譯成「Thank you」.
  • 文玩核桃歷史之白獅子頭核桃
    文玩核桃中獅子頭品類一直是大部分玩家們追捧的對象,其細分品類也是最多的,之前已經介紹過很多,今天再來說說其中的白獅子頭核桃,論資排輩它沒有多顯赫的歷史背景誕生時間也不長,但目前它卻是是獅子頭核桃品類裡最具代表性的一員。白獅子頭核桃,野生原樹生長在北京延慶山區。