最近讀一本英語書,書名叫Controlling Pilot Error: Communications。它是面向美國飛行員,講如何避免在無線電通話中犯錯誤。
下面是書中收錄的一個通話實例,簡直是活生生的段子,看完心情好:
Pilot: Mayflower Tower, this is Rocky Charter 399U
Twr: Rocky Charter 399U, go ahead
這是塔臺管制員與一架包機飛行員之間的對話,除呼號外,其他都是真實轉錄
Pilot: Tower, 399U, we’re…[to the first officer, with an open mike] where are we, Harry? [pause] We’re over North Centerville for landing Mayflower
機長不清楚飛機位置,問副駕
Twr: Roger, 99U. Say your altitude
Pilot: Altitude is…What’s our altitude, Harry? [pause] Altitude is 7500'
Twr: Roger, 99U. What’s your airspeed?
Pilot: Let’s see, airspeed…how fast we going, Harry? [pause] 375 knots, Tower
Twr: What are you squawking, 99U?
squawk的動詞用法是主流,中文可以理解為應答機設置為
Pilot: We’re squawking…What’s our squawk, Harry?
看來機長什麼都不知道,好在副駕很稱職
At this point, the tower broke in:
break in意思是打斷,插話
Twr: 399U, would it be all right if we talked to Harry?
在牛津出的English for Aviation中,還有個管制員自己主動下課的例子,可以對照著聽聽:
另外,本貼提到的書有電子版,感興趣的可以下載讀一讀。下面是百度網盤下載連結:
https://pan.baidu.com/s/1ffaSvoyCCmje2_B8N6fZmA
提取碼:hu3e