This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata. 這裡是科學美國人——60秒科學。我是克里斯多福·因塔利亞塔。
Fitness bands like the Apple Watch and the Fitbit aim to track your vitals, like heart rate. 蘋果手錶和Fitbit等運動手環的設計初衷是追蹤你的生命體徵,比如心率。
But early models weren't all that accurate. 但是運動手環的早期型號卻並不那麼精確。
"We thought of them a little bit like random number generators. 「我們認為這些手環有點像隨機數生成器。
They really didn't seem to be providing anything that bore any relationship to heart rate." 它們似乎並沒有提供任何與心率有關的數據。」
Euan Ashley, a cardiologist who studies wearables at Stanford University. 史丹福大學研究可穿戴設備的心臟病專家尤安·阿什利說道。
He and his colleagues have now tested seven newer fitness bands—from brands like Apple, Fitbit and others— 目前,他和同事已經測試過蘋果、Fitbit和其他品牌的7種新型運動手環,
and he says those heart rate stats have gotten way better. 他表示,所監測到的心率數據準確多了。
"Yeah we were pleasantly surprised actually by how good the accuracy of the heart rate monitoring was." 「是的,我們對運動手環的心率監測準確性竟然如此之高感到驚喜。」
For most of the devices, the error rate was less than five percent—good enough for your doctor. 大多數手環的錯誤率小於5%,對你的醫生來說這足夠好了。
But where all the devices failed to measure up was estimating calories burned. 但是,在估算卡路裡消耗值方面,所有運動手環都不合格。
Even the most accurate devices were off by 27 percent, compared to lab measurements of energy expenditure. 與能量消耗的實驗室測量值相比,就連最準確的手環也有27%的誤差。
One device was off by more than 90 percent. 其中一個手環的差錯率甚至超過90%。
"If you think about going to the gym and working out for an hour and maybe that's around 400 calories, 「如果你去健身房鍛鍊一小時,運動手環可能顯示你消耗了大約400卡路裡,
in reality that could be anything from 200 to 800. 但實際上你的消耗值從200到800卡路裡都有可能。
And that's a big difference if you're thinking about somebody who's incorporating those estimates into their lifestyle 如果有人將這一數據融入其生活方式當中,
and thinking about what to eat that evening based on the workout they did that afternoon." 依據下午的鍛鍊情況來決定晚上吃什麼,那就有很大差異了。」
The results are in the Journal of Personalized Medicine. 這項研究結果發表在《個性化醫學》期刊上。
The reason for the discrepancy, Ashley says, could be that we all burn energy at different rates— 阿什利表示,產生這種差異的原因可能是我們燃燒能量的速率不同,
and that's hard to reckon from simple input stats like weight and height. 而且這很難通過身高體重這類簡單的輸入數據估算出來。
"Some people are incredibly efficient and look incredibly elegant when they run. 「有些人跑步時很優雅,而且還能高效地燃燒能量。
And others really clearly look like they're burning a lot more calories to cover the same amount of ground." 而其他人跑步時則很費力,雖然是跑同樣的裡數,但看起來卻消耗了更多的卡路裡。」
So if you own a wearable, it's probably safe to trust the heart data. 因此,如果你有可穿戴設備,它可能會提供安全可信的心率數據。
What it can't tell you is whether your time on the treadmill really justifies that chocolate shake. 但它無法告訴你的是,你在跑步機上的鍛鍊是否能消耗掉那杯巧克力奶昔的熱量。
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science Science. I'm Christopher Intagliata. 謝謝大家收聽科學美國人——60秒科學。我是克里斯多福·因塔利亞塔。
重點講解:
1. measure up 符合(標準);達到(期望);
例句:It was fatiguing sometimes to try tomeasure up to her standard of perfection.
有時候,力求達到她盡善盡美的標準讓人覺得很累。
2. compared to 與…相比;和…比起來;
例句:His progress at school had been unspectacularcompared to his brother.
和弟弟相比,他在學校裡的進步很不起眼。
3. work out 鍛鍊;健身;
例句:While the lads are golfing, I work out in the gym.
小夥子們打高爾夫球的時候,我在健身房鍛鍊。
4. in reality 事實上;實際上;
例句:He came across as streetwise, but in reality he was not.
他給人的印象是很適應都市生活,但實際上並非如此。