在用英文表述「貿易戰」時,China 和 US 誰應該放在前面?

2021-02-15 阿則外英語筆記

在提到中國和美國之間的「貿易戰」時,國外的英文媒體報導,絕大多數都使用「U.S.-China trade war」的說法,而不是按照中文「中美貿易戰」的語序、寫成「China- U.S. trade war」。

 

乍看起來,把US放在China前面,似乎是有意地讓美國在名稱中佔據優先地位。

 

實際上,採用「U.S.-China trade war」的這種排序,並不是由於偏向偏袒哪一方,而是源於歐美國家給戰爭命名的方法和慣例。

宣戰方承擔責任 

在國際交往中,當提到雙邊關係時,通常的作法是,把自己的國家寫在前面。例如:中方所說的「中美關係」和「中美貿易」,美方會說成US-China ties或US-China trade。

 

採取這樣的排序,目的是為了維護自己國家的尊嚴。但是,如果說到的是戰爭,這種先己後人的原則就不再適用了。

 

在為戰爭命名時,英語文化中的習慣是,把提出宣戰的一方排在前面。這樣命名的根據是,宣戰的一方,對戰爭的開始負有最直接的責任。

 

 

兩個例子:「普法戰爭」和「美西戰爭」

 

語文和歷史教科書中的「普法戰爭」,就是個明顯的例子。

 

普法戰爭發生於1870年到1871年,在這場戰爭中,普魯士取得勝利,並佔領巴黎,還藉機完成了德意志各個邦國的統一。

 

由於提出宣戰的是當年的法蘭西第二帝國,因此,這場戰爭在英語中就稱為Franco-Prussian War,法國和普魯士之間的戰爭。

 

另外,美國在崛起並成為世界強國的過程中,在1898年和西班牙進行了一場戰爭。擊敗西班牙之後,美國鞏固了在中美洲地區的影響,並且接管了西班牙在亞洲的殖民地菲律賓。

 

這場戰爭,中文稱為「美西戰爭」。但由於當時提出宣戰的是西班牙,因此,在英語中稱之為Spanish-American War,西班牙和美國之間的戰爭。

 

 

亞洲國家的命名體系

 

與歐美國家不同,亞洲國家很少採用宣戰這種制度安排。

 

在說到歐美各國之間的戰爭時,亞洲國家習慣於把獲勝的一方放在前面。「普法戰爭」和「美西戰爭」,都是明顯的例子。

 

而在給亞洲各國之間的戰爭命名時,亞洲國家則習慣於把自己的國家放在前面。例如,中文的「中日甲午戰爭」,在日語中就稱為「日清戰爭」。

 

今天所說的Trade War,本質上是一種Metaphor比喻,用「戰爭」來形容「貿易衝突」。

 

雖然不涉及宣戰規則,但在給「貿易戰」命名時,首先採取敵對行為、提高關稅的一方,仍然要排在前面,承擔挑起爭端衝突的責任。

 

關於貿易戰的是非曲折,國外的媒體機構觀點各異;但關於哪一方提出宣戰,還是有目共睹、無可置疑的,從U.S.-China trade war的前後排序中,就可以看出。

END.

相關焦點

  • Snobbery: 優越感的英文表述 秀優越背後的孤獨
    在資訊發達的網絡時代,人人都能看到整個世界,看到千裡之外過著和自己完全不同生活的人們。可能也因此,人與人之間的比較變得不可避免。正是在這樣的時代,「優越感」成了一個時髦的詞彙:不同群體之間的差異成為了信心的來源、精神的陶醉。無獨有偶,英文中也有類似的表述:snobbery。要了解 snobbery,則有必要知道 snob 的故事。
  • 為了中美和世界,一步步結束貿易戰
    中美貿易戰打了快20個月了,這是去年初時全世界幾乎沒有人能夠想像得到的。按照常理和規律,即使作為推動談判的最激進的手段,這場貿易戰的意義也已經耗盡了,再接著打下去無論從經濟還是政治上都難以解釋。中美仍有很多分歧,準確說,兩國間的分歧根本解決不完。但關鍵問題是,這些分歧是否應當成為兩國對抗的理由,這取決於基本政治態度。
  • 思考:完全依賴英文閱讀環境
    寫在前面一個未入門的程式設計師標準:
  • 英文版《體面》開口便已沉醉:分手應該體面 再見才能不負遇見
    版本一英文歌詞:Don't pretend you miss me and be so dramatic別堆砌懷念讓劇情變得狗血After all these years please don't ruin the classics深愛了多年又何必毀了經典You owe me nothing.
  • 【新聞】Rice to host US-China University Presidents Roundtable
    -China University Presidents Roundtable, which Rice and Peking University co-hosted.
  • 【徵文】「中國焦點」作文大賽(​China Focus Essay Contest)
    "中國焦點"作文大賽China Focus Essay Contest2021"中國焦點"年度徵文比賽由"中國焦點"(China Focus)倡議和組織,由「中國焦點"、聖地牙哥加州大學21世紀中國研究中心、復旦-加大當代中國研究中心、1990協會共同舉辦。
  • 來,國際貿易專業的奇怪君給大家講講中美貿易戰
    這場貿易戰是誰挑起的呢?當然是美國政府!來而不往非禮也,中國當然要應戰,要反擊!東風吹,戰鼓擂,這個世界誰怕誰?!中國自1840年開始,就被西方列強欺負,那麼多強大的西方列強後來都被中國人民打跑了,現在就你一個美國,中國會怕你?那這場貿易戰打的是什麼呢?貿易,通俗地說就是做生意,你買我賣,或者你賣我買!
  • 見證歷史:「blacklist」等表述將逐漸從原始碼中消失!
    因此無論是從技術層面還是立足歷史角度,都不應該使用這樣一種冒犯性的比喻。」「結合上下文,我們還有很多更準確的表述可以選擇。改變表述不會造成任何實際成本,甚至還能讓更多新人加入進來,感受技術行業的平等態度。」這項提議最初出現在 2018 年的 IETF 草案當中,要求開源軟體更改「Master-slave」和「Blacklist-whitelist」兩項表述。
  • 翻譯練習|「就地過年」用英文怎麼說?
    本文由口譯殿堂整理,轉載請後臺與小編聯繫請將下面這中文句子翻譯成英文
  • 乾貨:英文病歷常用表述方式
    英文病歷常用表述方式 Terminologies in Medical Records 1症狀發作Complain of/have a feeling (sensation) of/suffer from/have an attack of/have (fell)/begin
  • 3.15曝光臺 ④ | 魯迅公園提示牌上的英文錯得挺離譜!
    近日在青青島論壇中,有網友發現並提出:魯迅公園提示牌上的英文表述錯的很離譜?這到底是咋回事兒?原來在魯迅公園中,細心的網友發現,景區的樹上懸掛著「當心碰頭」的指示牌,來提醒市民及遊客前來遛彎兒或遊玩兒時要注意安全,可再仔細一看,「當心碰頭」的英文表述為「Watch
  • 「口罩」不叫 mask,應該用這個詞!
    這是美國 CVS 藥店裡的告示,英文寫著:Currently out of stock for surgical face masks. 目前口罩已沒有庫存。看到「面具」兩個字我快笑噴了。我不禁想到,如果我們中國人在老外面前把「口罩」的英語說錯了,是不是也會被對方嘲笑呢?
  • 過年時吃的那些東西,用英文怎麼說?
    大概是因為辛苦了一年,總覺得應該用特別的食物犒勞一下自己。但是,真叫我們向外國人介紹中國的這些年味美食的話,我們可能並不知道如何表達。今天我們就來看看,如何來介紹中國年的好吃噠?~New Year's Eve Reunion Dinner年夜飯 (nián yè fàn)  年夜飯是中國人吃的團圓飯,我今年的年夜飯是Hot pot(火鍋),你的呢?
  • 地攤經濟火了,「擺地攤」用英文怎麼說?
    「地攤經濟」用英文怎麼說呢? 大家來我的「攤位』看一看外媒的報導吧。Bloomberg在一篇文章中用了多種表述「地攤經濟」的方法:✏️注意1.economy是一個不可數名詞,所以前面不需要加冠詞。當它指某一國或地區的經濟,就可以用複數economies指多國或多地區的經濟,比如新興經濟體:emerging economies。2.當名詞用作定語修飾另外一個名詞時,通常都用單數形式。
  • 日韓貿易戰吃虧後,韓國突然發現,日本原來很缺這款物資...
    由於韓國去年單方面挑起「徵用工訴訟」,打破了與日本於1952年已經達成的共識,再加上其它瑣碎事情,最終導致了今年的「日韓貿易戰」爆發。今年6月份,陸續有日本企業被韓國告上法庭,很大程度上刺激了日本的敏感神經。
  • 深圳蛇口派出所的霸氣英文公告徹底火了!
    其實,政府公文一點都不有趣,但英文的政府公文比較少見,加上內容犀利,產生了一種喜劇效果。侃哥不得不專門發一篇公號文章跟大家聊聊此事😁這張插在公告欄裡的信箋的抬頭是👉深圳市公安局蛇口派出所。公告大意為:要求所有蛇口地區的外國人到該派出所登記,否則將面臨專項整治和罰款。說實話我第一眼看到這份公告,一股揚我國威的霸氣撲面而來,這酸爽,簡直了!
  • 趙某的手機不慎丟失,錢某拾得後......下列表述正確的是?
    對此,下列表述正確的是:A、由於過了兩年的回覆權期間,則不能再請求周某返還B、儘管周某是善意,但是不能取得手機的所有權C、趙某依然可以行使回復權,將手機追回 D、趙某在追回手機時,應當對於周某補足相應的價款歡迎親們將答案寫在評論中,明天的文章推送會公布正確答案及名師解析。
  • 小香學英文:礙手礙腳用英語怎麼說?
    礙手礙腳用英語怎麼說?本文編者:正青春
  • 外媒:貿易戰,中國好像贏了!
    外媒:貿易戰,中國好像贏了!自川普上任以來就不斷的對中國打壓和制裁,現如今我國受到川普的打壓,在國際上的發展確實也受到了一些限制。特別是今年受到疫情的影響,美國現在的經濟出現了非常嚴重的下滑,反而我國的經濟趨勢不斷上升,可是儘管這樣,川普還一味的叫囂想要和中國「脫鉤」。
  • 新娘婚紗上這句英文厲害了!(音頻版)
    每天晚上一篇音頻電臺英文節目,周末特別英語美文朗讀。中英文結合,聽覺享受,每天帶你看世界、學英文、漲姿勢!主播英子姐姐,一定會用她優美的聲線撩到你愛上英文!據說比伯和海狸結婚,沒有籤署任何婚前協議,所以,很容易想到,這次「問題少年」時遇到真愛要「浪子回頭"了.