中國婦女英文月刊專訪英國大使館文化教育處公使艾琳:Blending In Revealing Great Britain

2021-03-01 英國大使館文化教育處

她是一位愛烹飪、愛美食、愛電影、愛騎行的公使,還是兩個可愛女兒的媽媽。她酷愛讀書,尤其喜歡了解與中國有關的內容。她將無限的熱情投注給公共服務事業,致力於將英國最棒的文化展現給中國,讓中英兩國青年一代有更多機會了解彼此、友好交流。

6月,中國婦女英文月刊對艾琳公使進行了獨家專訪,原文發表在2015年第6期Blending In專欄。轉載得到中國婦女英文月刊雜誌許可。

Carma Elliot, Minister of Culture and Education of the British Embassy, and British Council China Director, loves cooking, eating, cycling and watching movies. She also loves having family time with her two lovely daughters. Elliot considers herself a "voracious reader," who reads a lot about China. She first came to China in 1984, and she has long been passionate about providing public services, sharing the very best of the United Kingdom with its partners, and building lasting relationships and creating opportunities for young people in both China and the UK.


2015 is the UK-China Year of Cultural Exchange. The Year helps build a people-to-people connection through a variety of activities, which features the development of the art and creative industries in both countries, Carma Elliot told a news briefing, in Beijing, on February 10. The year of cultural exchange between China and the UK was formally launched in early March. Women of China (WOC) recently interviewed Elliot about her work experiences in China, and about British Council's achievements in enhancing people-to-people exchanges between China and the UK. The following is an excerpt of that interview:

WOC: When was your first posting in China as a diplomat? What was your impression of China at that time?

Elliot: I came to work in China in 1989. I was responsible for looking after British people who were living in China, and also (for dealing with) the visa section. Much of my contact with people was actually because they wanted to go and study in the UK. Back then, it was five years after I had begun studying the Chinese language at Fudan University (in Shanghai in 1984). So much had changed in those five years.

China was at the time when it was starting to develop very fast. But there (were) still parts of China that hadn't yet had so much economic development. There were big contrasts in China between different regions, between the countryside and cities, in terms of things people wore and things they did, and depending on their income levels. Coming to such a country, as a diplomat, was very interesting.


WOC: You were the executive director of China's largest international NGO (nongovernmental organization), Half the Sky Foundation, from 2010 to 2013. Did your work experiences during those years affect your career development in China? If so, how?

Elliot: During the period when I worked at Half the Sky Foundation, the organization was going through a transition. Half the Sky was set up as a locally established, and funded, organization to work specifically for orphans (who were) living in government-run institutions in China. It was the vision of the founder, Jenny Bowen, an amazing woman who linked up with China's Ministry of Civil Affairs to train every care worker who was working in a government institution, so they could provide love and care to children who did not have their own families, but who were part of that one big family (Half the Sky).

Since China has become wealthier, more people in China have had time to … work as volunteers, or with some charitable projects (initiated by) philanthropists. There's a lot of work from the Chinese Government (in) trying to ensure that economic development benefits all. The period of working with Half the Sky was a very heartfelt thing. I have two adopted children in China … so I know, for myself, the kind of need for training.

Taking into consideration my next position, here in BC, there is a lot of work we can do with the Ministry of Civil Affairs, individual charities, social enterprises and with our government partners, such as the Ministry of Education. All of the organizations we've worked with have … a view of working on policies about social equity and fairness.

WOC: What programs and/or activities have you promoted since April 2013, when you became British Council China Director? Please tell our readers about some of British Council's achievements in fostering UK-China exchanges, especially in terms of education and cultural communications.

Elliot: The British Council has worked as the cultural and education section of the British Embassy for the past 35 years. BC was originally set up to promote friendly relations between nations. All of our work is about connecting people. I feel very lucky to have inherited, after 35 years, some fantastic networks in our existing programs.

One example, within this year, (was) working with our Chinese partners, including the Ministry of Culture, (to launch) the year of cultural exchange between the UK and China. This year is the first time we've done a bilateral year of cultural exchanges. The first half of this year has been the UK season in China. The second half will be the China season in the UK. We have had great opportunities to bring fantastic cultural activities, which will last until this August, to China. We've had activities such as the visit from Prince William, the Duke of Cambridge.

Another thing of which I'm proud … is that we are doing policy exchanges. The UK economy is a creative economy. Creative industry is a very strong part of our economy, almost as big as our financial services industry. China has great ambitions in terms of creative industry. There are a lot of things we can do … to bring experts and professionals together to have dialogues and exchanges. The UK and China are complementary as economies. Our economy has rebalanced, over the years, from the heart of industrial revolution to a service-based economy. The UK is well prepared to bring some of its knowledge, expertise and experiences to share with China.

On the education side, we already have a strong relationship with China. We have some joint camps here with a lot of exchanges among students. There are 135,000 Chinese students in the UK. We have a program, Generation UK, to bring more British students to China. I believe that the more people know each other on a personal level, the greater trust (they will have) in each other.


WOC: Since the UK-China Year of Cultural Exchange was launched, what events have been of interest to you? In which events do you hope to participate in the latter half of the year?

Elliot: For the China season in the UK, our Chinese partners are busy planning and programming, and they are going to reveal their programs quite soon. We'll keep it a secret just for now.

During the first half of this year, my favorite project was the Art Trail of Shaun the Sheep. Shaun the Sheep is a very simple concept of animation. Animation is a powerful film method … It is easily understandable by people whatever the language they speak, and it's great fun. The project has had a fundraising element built into it. The Art Trail has been a project in which sculptures of Shaun the Sheep have been painted by famous painters, celebrities and sports people. The sculptures have been going around China on a sort of "Sheep Tour." At the end of this tour, there will be an auction. The money raised will be used to support a number of charitable projects, including art classes provided to disadvantaged children, such as migrant children. The thing I like best about Shaun the Sheep is that wherever (the sculptures) are … everybody smiles as he/she looks at the sheep.

WOC: What projects, especially related to communications among young people, can we expect from BC going forward?

Elliot: As I previously mentioned, Generation UK is a seven-year project, which was launched in 2013. It offers people access to funding and opportunities to study in universities here (in China). The Chinese Government is enthusiastic about attracting more foreign students. We are marketing Generation UK strongly to people in the UK … so more and more people may want to come to China. Last year, there were 7,500 British students who had come to China.

It's the case nowadays that if you are sitting in a company in the UK, your boss may be a Chinese, and your company may be owned by Chinese. At least, your company probably does business with China. As an important aspect of our internationalization strategy, we want more people to go and study and do some internship in other countries.

Another project, which I think is important, is the support we are giving to the teaching of Chinese in the UK. So many people in China are learning English, while in the UK, more and more people are interested in learning Chinese. We are working closely with the Chinese Government to make sure the teaching of Chinese is promoted … to young people in the UK.

艾琳公使也常在新浪微博@英國文化教育公使艾琳 分享她在中國的工作體會和有趣經歷。


請點擊下方「閱讀原文」查看專訪全文

相關焦點

  • 大使館與領事館,大使與公使,他們之間到底有什麼區別?
    中國有句古話,兩國交兵,不斬來使。在國外,也有類似的規定。可以說,從古至今,外交人員都被賦予了非常高的地位,他們是自己國家在另一個國家的象徵。外交人員的等級在現代國際社會的交往中,外交人員的作用就更加突出了,他們不僅是兩國領導人的使者,也是兩國經濟、文化、教育、軍事交流的促進者。所以,當外交隊伍不斷壯大的時候,需要對他們進行分級和分類。
  • 英國文化協會報告: 中國的高等教育開放性較高
    2016年5月,英國文化協會發布了關於26個國家高等教育國際化政策的比較研究報告。
  • 南財對話丨英國駐華大使吳百納:英中關係有韌性能夠承受壓力,英國依然歡迎中國投資
    作為英國自1972年以來的首位女性駐華大使,吳百納在英國外交界被視為「中國通」。9月4日是她作為駐華大使任期的最後一天,下一站,她將奔赴紐約出任英國常駐聯合國代表。此前的8月19日,吳百納在北京舉行了離任前最後一次新聞發布會。她先後用中文和英文對媒體講話,稱英中兩國雖然在華為等問題上仍然存在分歧,但在很多問題上擁有廣泛共識。
  • 駐英國使館走訪英國主要機場和部分航空公司
    近日,駐英國使館童學軍公使銜參贊先後走訪英國希思羅機場、蓋特維克機場和國泰航空公司、英國航空公司,就如何進一步做好中國遊客服務工作進行交流。  童公參表示,近年來到訪英國的中國遊客人數不斷增長,已經連續多年超過100萬,其中大部分都是乘飛機從倫敦入出境,中國駐英國大使館願與機場一道,共同做好中國遊客服務工作,讓中國遊客抵達英國時感到賓至如歸,離開英國時帶走美好回憶。
  • 駐英公使視頻約見BBC新聞採編部主任,就假新聞嚴正交涉
    2月8日,馬輝公使視頻約見英國廣播公司(BBC)新聞採編部主任芒羅,就該臺近日涉疫、涉疆假新聞提出嚴正交涉。
  • 在中國的大使館,卻逼的我講英文
    陪伴第 834 天第 448 篇原創文章帶著偏見看世界  明哥說旅行的故事在中國的大使館
  • 疫情周報 | 2月14日英國新冠疫情信息播報
    近日,數個在英中國留學生向中國駐英國使領館求助,稱接到「使領館工作人員」電話,要求支付臨時航班回國機票款,已有個別同學上當受騙,蒙受經濟損失。同時,個別微信公眾號假借「使館志願者」身份,以協助臨時航班登記名義,收集中國公民個人信息並要求預付臨時航班訂金。
  • 於準:一個長著中國臉的英國外交官丨新中國人No.2
    從文學名著中閱讀英國,到在國際舞臺上代表英國,對于于準來說,只差一個在英國文化教育協會(The British Council)工作的距離。 於準可以說,於準曾代表過這個國際機構。在我進入重慶英國總領館工作前,我從來沒有去過英國,僅僅靠著英國的文學作品——很多都是狄更斯的作品和莎士比亞的十四行詩——這就是我接觸英國文化的方式。我印象裡的倫敦霧很大,大家都戴著圓頂禮帽。那是我對英國的印象,最為刻板的印象。sonnet [ˈsɒnɪt] n. 十四行詩
  • 英國駐重慶總領事館總領事見義勇為,帥!
    事後有市民發現,救人的外國人正是英國駐重慶總領事館總領事史雲森。圖源:英國駐重慶總領事館公眾號16日下午,@英國駐重慶總領事館 官博發聲證實此事。文中稱,上周六(11月14日)上午,已61歲的英國駐重慶總領事館候任總領事史雲森在重慶中山古鎮遊玩時,突然聽到人群驚呼聲,發現一名年輕女孩落水。情況非常危急。
  • 珀斯華人必看:關於中國護照照片,留學生回國證明,無犯罪證明等問題的官方答疑!
    文章轉載自中國駐珀斯總領館微信公眾平臺       針對近期我館微信公眾號收到的有關辦證申請等業務的諮詢留言,現解答如下:答:根據申請人提供照片看,西澳郵局照片為澳洲護照規格,與中國護照照片要求不一致。
  • 英國地鐵這一幕太解氣!南美婦女歧視戴口罩中國女子,全車人怒懟
    據Nextshark網站3月18日報導,中國患癌女子在英國伯明罕地鐵上遭一名南美婦女種族歧視,全車廂的乘客們都英勇地站出來為其辯護
  • 接受《泰晤士報》專訪時,英國國防參謀長尼克.卡特提及中俄
    接受《泰晤士報》專訪時,英國國防參謀長尼克.卡特提及中俄!近期,英國國防參謀長尼克.卡特接受了《泰晤士報》的專訪。
  • 洛杉磯郡歡迎中國駐洛杉磯總領事館總領事張平到任
    蘇莉絲、湯瑪斯、庫爾、韓珍妮、巴格五位郡政委員向新任總領事表示歡迎,並希望與張平共同繼續為加強中美交流與合作,加強中國與洛杉磯郡之間,經貿文化等各域的交流合作。中國駐洛杉磯總領事館副總領事孫魯山、政治組組長任志芳出席儀式。
  • 波蘭大使館文化處:歐盟電影展免費放映活動
    歐盟電影展(中國)由歐盟駐華代表團主辦,一直以來都致力於將優秀的歐洲電影帶給廣大中國觀眾。2015年恰逢中歐建交40周年,第八屆歐盟電影展也將啟動遍布全國的放映活動。躬逢盛會,本屆影展將有超過40部來自歐盟全部28個成員國的傑出電影將在北京、成都、深圳和濟南的影院和文化中心上映。
  • 美國突然下毒手,中國大使館帳號被封,理由很無恥
    1月21日,中國駐美大使館官方帳號被推特離奇封鎖,據推特公司給出的理由,這是因為在1月8日時,我駐美大使館發布了一條關於新疆的推文,推文中,我駐美大使館提到。「在新疆去極端化、促進性別平等、提高生殖健康水平的工作,讓維族婦女再也不用當生育機器,從此更自信也更獨立」。
  • 駐日中國大使館:請華人華僑注意日本最新入境限制政策
    根據日本目前的入境限制政策,持中國湖北省、浙江省籤發護照者及入境日本前14日內曾到訪或居住在以下國家(地區)的外國人原則上無法入境日本(有下劃線的國家為新增)。一、亞洲:印度尼西亞、新加坡、泰國、韓國、中國(含港澳臺地區)、菲律賓、汶萊、越南、馬來西亞、馬爾地夫、哈薩克斯坦。
  • CATTI 漢譯英學習(10): 中國性別平等與婦女發展白皮書選摘
    中國婦女佔世界婦女人口的五分之一。中國性別平等與婦女發展既體現了中國的文明進步,也是對全球平等、發展與和平的歷史貢獻。Chinese women make up one fifth of the world’s total female population.
  • 英國文化協會:中文對英國愈發重要
    英國文化協會(British Council)此前曾年度報告《未來的語言:英國最需要的語言及其原因》。在該報告中,英國文化協會中促請英國的學校應教授學生更多不同國家語言,並將其視為跟科學及數學一樣重要。