性別平等與婦女發展是人類追求公平、正義與平等的永恆主題,是社會文明進步的衡量尺度,是人類實現可持續發展的重要目標。
Gender equality and women’s development is a lasting theme of mankind’s pursuit of equality and justice, a scale for measuring social progress and an important goal in realizing sustainable development in our world.
中國婦女佔世界婦女人口的五分之一。中國性別平等與婦女發展既體現了中國的文明進步,也是對全球平等、發展與和平的歷史貢獻。
Chinese women make up one fifth of the world’s total female population. Gender equality and women’s development in China not only give expression to China’s own progress, but also constitute a historical contribution made to global equality, development and peace.
過去20年,伴隨著經濟社會的快速發展,中國性別平等與婦女發展取得了舉世矚目的成就。
It is obvious to all that, in tandem with rapid economic and social development, great progress has been achieved in the promotion of gender equality and women’s development in China over the past two decades.
【In tandem with 】
In tandem with open markets and open trade, the United States led in the promotion of democracy.
美國同時引領了推動民主的努力,與開放市場和開放貿易齊頭並進。
同時,中國也清醒認識到,作為世界上人口最多的發展中大國,受經濟社會發展水平和歷史文化等因素影響,中國的婦女發展還面臨諸多新情況新問題,推進性別平等的任務仍然繁重而艱巨。
At the same time, China is highly aware that, as a developing country with the world’s largest population, and restricted by its limited level of economic and social development, it will continue to be confronted with new situations and problems in its efforts to promote women’s development. There is still a long way to go to achieve gender equality in China, and arduous tasks remain to be tackled.
中國積極促進教育公平,調整教育結構,堅持貫徹性別平等原則,努力保障男女平等接受教育的權利和機會。
China actively promotes equality in education, adjusting the structure of education, adhering to the principle of gender equality, and working hard to guarantee equal rights and opportunities for both men and women to access education.
第六次全國人口普查顯示,2010年6歲以上人口中女性平均受教育年限達到8.4年,比10年前提高了1.3年,與男性的差距比10年前縮小0.2年。
The Sixth National Census showed that the average years of schooling for women over the age of six were 8.4 years in 2010, 1.3 years more than in 2000, and the gender gap had narrowed by 0.2 year as compared with 2000.
中國已基本形成以婦幼保健機構為核心,以基層醫療衛生機構為基礎,以大中型醫療機構和相關科研教學機構為技術支撐,覆蓋城鄉的婦幼保健服務網絡。
A network of maternal and child health services covering both urban and rural areas has taken shape in China, with maternity and child care institutions as the core, community-level health care institutionsas the foundation, and large or medium-sized medical institutions and relevant research and teaching institutions as the support.
婦女在社會文化培育、生態環境保護和家庭建設中的獨特作用日益凸顯。
Women are playing an increasingly prominent unique role in the fostering of social culture, protection of the ecological environment and family management.
在協調推進「四個全面」戰略布局的歷史進程中,中國將繼續貫徹男女平等基本國策,不斷健全經濟、法律、行政和輿論等政策措施,依法有效保障婦女合法權益,推動性別平等與婦女發展事業取得更大成就。
In its efforts to advance the Four-Pronged Comprehensive Strategy, China will continue implementing the basic national policy of equality between men and women, constantly improve policies and measures in the fields of economy, law, administration and public opinion, safeguard women’s rights and interests in accordance with the law, and work to achieve greater success in the cause of gender equality and women’s development.
中國願與其他國家一道,大力支持社會各界在促進性別平等與婦女發展中發揮積極作用,深化和拓展國際交流與合作,為全球平等、發展與和平作出新的貢獻。
China is willing to work with other countries to encourage all social sectors to contribute to the promotion of gender equality and women’s development, to strengthen and expand international exchanges and cooperation, and to contribute further to promoting worldwide equality, development and peace.
中國積極履行性別平等與婦女發展的國際公約和文書,廣泛開展婦女領域多邊、雙邊的交流合作,加強與各國婦女組織的友好交往,注重對發展中國家婦女提供技術培訓和物資援助,在推動全球性別平等與婦女發展中發揮了重要作用。
China actively implements international conventions and documentsconcerning gender equality and women’s development, takes part in international bilateral and multilateral women’s exchanges and cooperation, strengthens friendly exchanges with women organizations all over the world, and focuses on providing technical training and material assistance to women in developing countries,thus playing an important role in promoting gender equality and women’s development around the globe.
來源:
中國性別平等與婦女發展(中英對照白皮書2015)
http://www.en84.com/nonfiction/whitepapers/201509/00016617.html