美國國務卿批評中國,華春瑩懟了一個英文成語,太剛了!

2021-02-11 侃英語
《海峽時報》(The Straits Times)是新加坡的一份全球性英文報紙。
最近它報導了中美之間關於新冠疫情的一場「唇槍舌戰」。事情還要從美國國務卿蓬佩奧最近一番言論說起:標題是:Coronavirus: China says Pompeo 'lying' in new clash over pandemic

1. coronavirus: /kə'rəunəvairəs/ n. 冠狀病毒(目前指「新冠病毒」)

2. clash:  /klæʃ/  n.衝突、交鋒(通常跟over sth.)

3. pandemic: /pænˈdemɪk/ n.全球大流行病

【譯】冠狀病毒:在關於疫情的最新交鋒中,中方稱蓬佩奧「欺騙」。「在接受美國福克斯新聞採訪過程中,蓬佩奧稱中國在確定新冠病毒後仍讓成千上萬人離開疫情中心(epicentre)武漢,浪費了寶貴的時間,導致義大利超過(surpass)中國成為死亡人數(death toll)最多的國家。
中共沒有把事情做對(get it right),並且因此把無數人的生命置於危險中。」面對美國國務卿的批評,中國外交部新聞司司長、外交部發言人華春瑩隨即發了一條推特,炮轟蓬佩奧:Pompeo said to Fox News "China has allowed hundreds of thousands of people to leave Wuhan to go to places like Italy that's now suffering so badly" . Stop lying through your teeth! As WHO experts said, China's efforts averted hundreds of thousands of infection cases.

1.lying through your teeth:睜眼說瞎話

2.avert: vt.避免、防止

3.infection cases:感染病例

【譯】蓬佩奧對福克斯新聞說「中國讓成百上千人離開武漢去往國外,比如義大利,以至於那邊疫情嚴重」。真是睜眼說瞎話!正如世衛組織專家所言,中國的努力阻止了成千上萬的感染病例。大家注意到沒有?華春瑩用了一個特別搶眼的英文成語:lie through one’s teeth,來看看《韋氏詞典》上的解釋:to say something completely untrue其實很好理解,teeth表示牙齒,through one’s teeth是「從牙齒中間」,這樣說就是為了加強語氣,以強調說謊說得很過分。這個英文 idiom 正好能對應中文裡的「睜眼說瞎話」。She was obviously lying through her teeth.He asked me how old I was and, lying through my teeth, I said "29."China has been updating the US on the coronavirus and its response since Jan. 3. On Jan. 15 the US State Department notified Americans in China US CDC's warning about the coronavirus. And now blame China for delay? Seriously?

1.update sb. on sth.:告知某人最新情況

2.notify: vt.通告、通知

3.blame…for…:責怪某人某事

【譯】自1月3日以來,中國一直在向美方提供新冠病毒及其應對措施的最新信息。1月15日,美國國務院也通知了在華美國人美國疾控中心有關新冠病毒的警告。現在反而指責中國拖延?你是認真的嗎?這條推文蓬佩奧沒有親自回應,他手下的摩根·奧塔格斯(Morgan Ortagus),也是美國國務院發言人對此進行了回應:「1月3日前,中國已下令銷毀新冠病毒樣本,讓武漢醫生噤聲,並審查涉及重大輿情的文章」。奧塔格斯還 at 華春瑩,諷刺說「她是對的,這是一個全世界必須仔細審視的時間線。」這也是美國政界人士第一次正面回應中方,華春瑩當晚連發了4條推文回懟。其中這條是最有名的:Lying and slander won't make the US great, nor will it make up for the lost time. Facing the global pandemic, the right thing to do is put public health ahead of politics.

1.make up for:彌補

2.slander: n.誹謗

3.not...nor...:既不...,也不...

4.the global pandemic:全球大流行病

5.put...ahead of...:把...置於...之上

【譯】謊言和誹謗不會使美國變得偉大,也無法彌補失去的時間。面對全球流行病,正確的做法是將公共衛生置於政治之上。最後借用哈佛大學校長勞倫斯·巴科(Lawrence Bacow)最近一番話作為本文的結尾:

推薦:"外交部一姐"華春瑩首條推文引熱議

願意跟我學英語看世界嗎

相關焦點

  • 美國國務卿批評中國,華春瑩怒懟了一個英文成語!
    「在接受美國福克斯新聞採訪過程中,蓬佩奧稱中國在確定新冠病毒後仍讓成千上萬人離開疫情中心(epicentre)武漢,浪費了寶貴的時間,導致義大利超過(surpass)中國成為死亡人數(death toll)最多的國家。中共沒有把事情做對(get it right),並且因此把無數人的生命置於危險中。」
  • 「美國這麼多人在中國,都是間諜?」華春瑩駁斥蓬佩奧:患了妄想症!
    9月3日,外交部例行記者會上,中國日報記者提問稱,美國國務卿蓬佩奧9月2日在記者會上談及南海、涉藏以及中國與美國大學合作等問題,繼續對中方進行無端指責
  • 美國國務卿承認:中國帶來挑戰與其崛起有關,也離不開美國自己造成的弱點
    當地時間2月1日,美國國務卿布林肯接受美國全國廣播公司(NBC)的採訪時發出了這樣的感嘆。NBC報導提到,這是他就職以來的首次電視採訪。NBC報導截圖報導稱,布林肯當天談及美國重新加入國際組織。他說,美國要重新參與國際事務和國際組織,才能獲得應對中國的力量,「因為當我們退出時,中國就填補了(空缺)。」
  • 美國新國務卿剛上任,提到中國時說了這樣一番話
    當地時間27日,美國國務卿布林肯召開上任後的首次記者招待會,他在談到中美關係的這一表述被包括美國《國會山報》、路透社在內的多家國際媒體注意並報導。《國會山報》:布林肯在國務院的首次記者會上誓言與中國既對抗又合作不過,這位剛剛接替蓬佩奧的新任國務卿同時也表示,美中關係「越來越具有對抗性」,但他強調在應對氣候變化方面中國既是競爭對手,也是必要的合作夥伴。
  • 恐嚇、謊言、制裁,華春瑩用三個詞概括美國外交
    有國際知名學者表示,一個不足兩百五十年建國史的國家,居然相信自己可以去改變一個擁有四千多年政治文明的大國,這種想法本身就是極其荒謬和傲慢的。針對美國國務卿蓬佩奧近期涉華言論,中國外交部發言人華春瑩9月1日在例行記者會上表示,今天的美國外交已經淪落為恐嚇外交、謊言外交、制裁外交。
  • 美:中國多少核武器?華春瑩:當時就念了一句詩
    1月5日,中國外交部發言人華春瑩主持例行記者會。有記者就美國務院發表文章指責中國核武器建設數量不透明且具有威脅性進行提問。
  • 川普蘋果手機被中國監聽?華春瑩神懟:可以改用華為!
    10月25日外交部例行記者會上,有記者問,《紐約時報》10月24日報導稱,中國和俄羅斯情報部門一直在監聽川普總統個人的蘋果手機。《紐約時報》引用美國官員的話說,中國政府希望利用監聽到的內容應對經貿摩擦。
  • 美新國務卿呼之欲出,剛上任就力挺川普?布林肯這次還扯上中國
    拜登自從加入政壇,一直都想成為美國總統,終於在1月20日達成了自己的夢想。隨著拜登就職,圍繞拜登的美國新內閣也同時成立,副總統哈裡斯和新國務卿布林肯成為拜登內閣的核心。但是這位美國新國務卿卻力挺川普,呼之欲出的贊同寫滿紙面。
  • 美副國務卿稱中國在破壞環境方面「獨佔鰲頭」,外交部:真正「獨佔鰲頭」的是美國
  • 華春瑩發英文推特,谷歌、百度翻譯完全相反!誰是對的?
    華春瑩前幾日發了一條英文推文,有網友發現,代表美國的谷歌和代表中國的百度,對這條推文的翻譯完全相反,讓人不禁聯想到當下中美博弈的背景。我們先看看這條推文說了什麼:「The world will never be the same again, and China will never stop moving forward.」
  • 美國小夥怒懟美國公知:編的,全是編的!
    這位定居北京的美國小夥,國際級電影特效專家,以及是第五次蒞臨了。此前關於【內森·裡奇】的身世,以及他怒懟D&G,強懟YouTube的內容,請延伸閱讀2019年發布的《香港亂相的背後:西媒的虛偽與國際話語權的爭奪》一文。
  • 紐約時報被華春瑩嘲諷後,發了這么篇文章
    在咱上周的一次外交部媒體例會上,就有美國記者問了這事兒。結果被華姐姐懟了回去:《紐約時報》是要角逐奧斯卡最佳劇本獎嗎?中國外交部發言人華春瑩表示,「美方有些人」真的是想角逐「奧斯卡最佳劇本獎」,並且甚至使用了一個川普愛用的比喻,警告時報這麼做有被稱為「假新聞」的風險。「If they are very worried about iPhones being tapped, they can use Huawei,」 she said.
  • 厲害了:中國外交部發言人華春瑩今天在推特為平樂柿餅代言,令人激動
    11月21日,平樂最重磅的新聞就是中國外交部部長助理、新聞發言人華春瑩在社交平臺推特上為平樂柿餅做了一次全球性的宣傳推介,華姐圖文並茂的宣傳了平樂瑤家柿餅。推特是一款全球性的社交平臺軟體,比如美國總統拜登,著名球星C羅等就經常使用推特。華姐這4張配圖,非常有水平,可以說是一次最給力的全球性網絡帶貨,閒事公預測平樂的柿餅馬上會漲價,並且供不應求!
  • 華春瑩怒懟英美政客,一連發出三問,次次戳中美國痛點
    眾所周知,自去年中國暴發新冠疫情以來,以美國為首的西方發達國家不斷製造謠言,抹黑中國政府的抗疫工作,甚至還稱「中國是新冠病毒的源頭」。
  • 趙立堅:可能是美軍把疫情帶到武漢,美國欠我們一個解釋;外交部表態
    3月12日晚,外交部發言人趙立堅在推特上,用中英雙語連發5條推文怒懟美國:欠我們一個解釋!「美國疾控中心主任被抓了個現行。零號病人是什麼時候在美國出現的?有多少人被感染?醫院的名字是什麼?可能是美軍把疫情帶到了武漢。美國要透明!要公開數據!美國欠我們一個解釋!」趙立堅用英文也發布了這一內容。
  • 美國接連下毒手,千名中國人才被迫離開,華春瑩直打美國痛處
    據路透社11月3日報導,美國司法部國家安全部門負責人約翰·德默斯在出席智庫阿斯彭研究所的一場會議時表示,在他們所謂「打擊技術盜竊」的努力下,已有1000多名中國研究人員離開。今年9月,美國國務院就以所謂「國家安全」為由撤銷了1000多名中國公民的籤證,當時美方給出的理由跟德默斯這次所講的內容幾乎一樣,就是「防止這些人竊取或以其他方式盜用敏感研究成果。」
  • 嚯,蓬佩奧登門教訓「美國之音」——少批評美國,少報美國的錯!
    【環球網報導 見習記者 邊子豪】多家美國媒體消息,任期所剩無幾的美國國務卿蓬佩奧11日去了趟「美國之音」總部,把美國政府資助的「美國之音」教育了一頓
  • 華春瑩都在為TA打call!網絡紅人英文怎麼說?
    要說2020年底中國網絡最靚的仔是誰?不用說,一定是TA——丁真!
  • 參考快評 | 「驅逐」中國記者,美國要將中美關係引向何方?
    3月3日,針對美國國務院宣布限制中國媒體駐美記者人數一事,中國外交部新聞司司長華春瑩奉示向美國駐華使館負責人提出嚴正交涉。
  • 美國揚言要對中國採取瘋狂報復!中國外交部:可悲
    從疫情剛開始,美國就瞅準了各種辦法來抹黑中國,想要以此破壞中國的國際影響力、阻礙中國的發展。然而,就在美國的陰謀被以此又一次粉碎後,美國又想出了更損、更噁心的方法,想對中國採取瘋狂報復!對於這些行為,中國一定會再次粉碎美國的陰招,讓美國的幻想破滅。