好歌一聽:《明日晴れるかな》

2021-02-20 同譯翻譯

日劇《求婚大作戰》的片尾曲《明日晴れるかな》

所屬專輯:《I LOVE YOU -now & forever-》歌手:桑田佳佑歌詞

熱い涙や戀の叫びも

炙熱的淚呼喚著愛

輝ける日は何処へ消えたの?

光輝的歲月會在何處消失呢?

明日も宛なき道を彷徨うなら

明天的我仍在原地旁徨

これ以上元には戻れない

一切已不能回頭

耳を澄ませば心の聲は

如果傾聽心聲

僕に何を語り掛けるだろう

大概對我說了什麼吧

今は汚れた街の片隅にいて

現在於骯髒街中的一角

あの頃の空を想うたびに

每當我想起那片天空

神より給えし孤獨やtrouble

神賜予的孤獨和trouble

泣きたいときは泣きなよ

想哭時就哭吧

これが運命でしょうか

這是命運的安排

諦めようか?

放棄了嗎?

季節は巡る 魔法のように

季節更替 彷佛魔法

Oh baby No maybe

愛失くして情も無い?

愛已走遠 情已不在

嘆くようなフリ 世の中のせいにするだけ

只是為了這世間 輕輕嘆息

Oh baby you are maybe

哀なくして楽はない

沒有哀傷就沒有快樂

幸せのfeeling

幸福的feeling

抱きしめて one more time

緊緊擁抱one more time

在りし日の己れを愛するために

若能每日深愛自己

想い出は美しくあるのさ

回憶是美好的

遠い過去よりまだ見ぬ人生は

往事已遠去人生路還漫長

夢ひとつ葉えるためにある

只為見證夢想

奇蹟のドアを開けるのは誰?

誰來開啟奇蹟之扉?

微笑みよもう一度だけ

多想再見你的笑顏

君は気付くでしょうか

不知你是否發現

その鍵はもう

命運的鑰匙

君の手のひらの上に

就握在你手中

.

同譯-專業翻譯服務提供商,您身邊的翻譯專家

更多翻譯服務和信息,敬請關注同譯翻譯服務號

(同譯股份:100257)電話:021-51312651-816

相關焦點

  • 君がいるから——EXILE
    もう二度と戻らない 瞬間を二人でいる我倆此時處於再也回不去的瞬間僕らの愛はどこへ向かうのだろう我們的愛究竟會去到何處?明日もし悲しみが君を苦しめても如果明天悲傷會使你痛苦【 長いトキを超えて 出會えた喜びは跨越了漫長時光而相逢的這份喜悅どんなことだって乗り越えていける思いさ是足以克服任何障礙的信念君の心の傷 僕が光に変えてゆく你心中的傷痛 我會將其化作光芒今 君にそっと 歌うよ…
  • 日語語法:請教「~ともなると」
    休日(  )もなると、この辺りは家族連れでにぎわう。
  • 漫談日本 | 「謎かけ」是什麼
    那麼,如何解答一道「謎かけ」呢?思路大致有以下三種。 比喻 例1:車とかけて、戀愛と解く。そのこころは、ブレーキがないと暴走します。例2:鉛筆とかけて、 雪の結晶と解く。そのこころは、六角形が基本です。通過比喻來出題的「謎かけ」可以說是最基礎的一類。在例1中,將談戀愛比作開車,如果沒有剎車就會失控。
  • 【ふりがな付き】アルパカ連れてどこまでも 英國で人気の新サービス
    旅(たび)は道連(みちづ)れというが、もし動物(どうぶつ)と一緒(いっしょ)に旅(たび)をすることができるなら、きっと忘(わす)れがたい
  • 【ふりがな付き】南極で106年前のフルーツケーキ発見 「食べられそうな狀態」
    英紙(えいし)「デイリーメール」の報道(ほうどう)によると、最近(さいきん)、大陸(たいりく)アデア岬(みさき)に建(た)てられた小屋(こや)で保存狀態(ほぞんじょうたい)のいい106年前(ねんまえ)のフルーツケーキが発見(
  • 【日語聽力】宇宙からの荷物を入れたカプセルが地球に向かって出発
    (點擊圖片,立即報名)今年ことし9月がつ、日本にっぽんは國際こくさい宇宙うちゅうステーションに食たべ物ものなどを運はこぶ
  • 調査:中國の日本料理店は、日本製の炊飯器を使っているのか?
  • 精彩日文朗讀:「喜べる」心
    「祝福的」心  幸(しあわ)せの席(せき)は、世界(せかい)にたった一(ひと)つ。そんな風(ふう)に思(おも)ってない?你是不是時常會想世界上只有一個幸福的位子。幸(しあわ)せの席(せき)は、人(ひと)の數(かず)だけ用意(ようい)されている。だから、もし、誰(だれ)かが先(さき)に夢(ゆめ)をかなえても、「先(さき)に越(こ)された」なんて思(おも)うことはない。
  • 【日語聽力】日本にある1kgの基準のおもりを見せる
    (點擊圖片,立即報名)世界せかいの國くには130年ねん前まえから、フランスにある「國際こくさいキログラム原器げんき」
  • 有空就學一點點:搭配記憶兩個詞 「途方に暮れる」和「餘儀ない」
    今天溫習兩個表達,一個是「途方に暮れる」,表示無路可走、束手無策,另一個是「餘儀ない」,表示不得已做某事。兩個詞可以搭配來記,即「無路可走的時候,不得不做某事」。「餘儀ない」更多的時候以「餘儀なくされる」的被動式出現,突出「實在不想但不得不」的感覺,商務場合經常可以見到這個表達。它的同義詞我們都知道,有「やむを得ない」、「~をせざるを得ない」等等。
  • 日語有聲課文:​お花見(おはなみ)
    日本で行なわれる❶行事ぎょうじの「花見」とは、郊外こうがいで散歩さんぽしながら色々な花を見ることだと➋思われがちですが、実際には桜を見ながら食べたり飲んだりすることを指さします。日本每年依慣例進行的「賞花」❶活動,➋常被認為是到郊外一邊散步一邊欣賞各種花,實際上是指一邊欣賞櫻花,一邊吃吃喝喝的活動。
  • 日語語法系列:「かしら」的用法總結大全
    今天就跟著小編系統的學一下「かしら」的用法吧~接續動詞,形容詞終止型+かしら形容動詞詞幹+かしら名詞+かしら ※這一用法是對對方提出的。お忘れになりましたかしら。私、中學校のときご一緒だった山田でございます。您忘了嗎,我是您中學時的山田呀。
  • 日語語法:語氣助詞 かしら
    語氣助詞 かしら接續法:動詞,形容詞終止型+かしら 形容動詞詞幹+かしら 名詞+かしら .
  • 日語有聲課文:​浴衣(ゆかた)
    浴衣(ゆかた)浴衣は和服の一種いっしゅで、よく夏に➊著用ちゃくようします。正式な和服は、女性では➋振袖ふりそでです。しかし、特に女性の振袖は、著るのが❸大変たいへんで、髪も正式な日本髪にほんがみにして服に➍合わせます。浴衣是和服的一種,日本人經常在夏季➊穿。
  • 橡葉談:椎名恵《もう愛し合えない》歌詞整理+翻譯
    《もう愛し合えない》:依舊是椎名恵作詞、作曲、演唱的。之前網上的歌詞不是日文有錯誤、就是翻譯奇怪。
  • これから実施されるイベント 2019年10月04日~10月23日
    日間9:30~17:30(開場9:00)會場:中智研修室 上海市徐匯區華山路2088號 匯銀大廈708室住所:上海市徐匯區華山路2088號 匯銀大廈708室対象:●參加対象:在中日系企業の管理層、ミドルマネジャー(日本で管理者研修を受けたことのない
  • 日本一女演員超市偷東西,事後說「おなかがすいていたので」
    スーパーで弁當などを萬引きした疑いで事情を聴かれた女優の石原 真理子さん(53)が、「おなかがすいていたのでとってしまった」と話していたことがわかった。女優の石原 真理子さんは、7月18日、墨田區のスーパーで、弁當1つとお茶を萬引きしようとしたところを店員に見つかり、警察官に引き渡された。