全亞洲英文發音最讓人捉急的國家,說日本,反駁的人應該不多吧。
作為亞洲旅遊大國,每年從歐美地區慕名前來日本旅行和遊學的歪果仁不在少數。
尤其是東京。按理說,作為國際化大都市,尤其是年輕人的英語應該差不到哪裡去。
結果前段時間,英國有一家電視臺做了一個專題節目,到街頭請日本人念英文,你猜怎麼著?
豈止是翻車,簡直大型車禍現場。
就拿「refrigerator」這個詞來說吧,這位日本小哥發音不知為啥,隱約中透出一股咖喱味兒?
還有這位外表可愛時髦的小姐姐,一開口:
這位穿著西裝的小哥哥,一看就是進入職場的商務精英人士。一開始對他還是蠻期待的。
最令青年君傷感的,還數這位帥氣的小哥哥。在他沒開口前,真的很想找他要個電話的。結果一開口,
最過分的,還有這一句:「He threw three free throws.」
先不著急往下看,大家可以在大腦中回想一下讀音。
然後看看這位小哥哥說的:
等等,難道這不是法語的繞口令?
不得不說,這幫街頭採訪的英國人也太壞了!
其實日本人的英語發音這樣,不能怪他們學習不努力;相反,日本對英語普及和重視程度超過任何一門外語。
問題主要出在日本人發音習慣上。
日語中沒有「R」這個音,一般都讀作「L」,大多數日本人都發不出這個「R」音。
於是才出現了Merry Christmas(meli-kulisumasu)、Free(fuli-)這種發音。
但一個有趣的現象,就是大多數日本人,往往都覺得自己英語還可以,這又是為啥?
那就要歸功於日本片假名詞彙了。片假名詞彙是日本直接將外來詞按照日本人發音習慣調整後,形成的新日語詞彙。
例如コーヒー(ko-hi-)咖啡、フェリー(feli-)ferry 輪船等這樣的單詞。
由於這樣的詞彙數量比例非常驚人。久而久之,日本人就形成了一種幻覺:片假名≈英語。
只有實打實跟歪果仁溝通時,看著歪果仁一臉問號時,才發現問題所在。
東京申奧成功以後,有位叫馬來西亞音樂人黃明志專門寫了一首歌,叫《 Tokyo Bon 東京盆踴り2020》,歌詞全程吐槽日式英語。
果然,日式英語的痛只有歪果仁才能體會。
很多人覺得和歪果仁的溝通實在困難,有些腦洞大的日本人想出了一個方法,還發明了一個詞彙:「空耳英語」。
就是用日語標註出英語真正發音的技能(跟中文的「那路霍多」有異曲同工之妙)。
這些日語詞彙都有其原本的含義,可是當你對著歪果仁念出來的時候,
奇妙的事情發生了!他們不僅變成了完全不同的英語句子。
還有一部分外國人真的能聽懂哦!
會日語的朋友可以嘗試著讀出來,簡直是神一般的傑作。
當然也有一部分人表示很難聽懂,這大概和歪果仁本仁的理解能力有關。
不僅如此,擁有自嘲精神的電視臺專門邀請了一些英文很捉急不太好的藝人參加有關英文的綜藝節目。
小哥聽了外國人念的英文後,在完全不明白意思的情況下,按照自己理解的日語發音念了出來。
油給?油?
你猜怎麼著?外國人又聽懂了!
雖然由於日本人完全不理解其真實含義,導致這種對話完全沒有意義。
不過,還是想為他們的智慧點個大大的贊!
視頻來源:
https://www.youtube.com/watch?v=mmw2FPrJ2Co
https://www.bilibili.com/video/BV1mb411t7k6?t=6
https://www.youtube.com/watch?v=8d7XLwKF4lg
https://www.youtube.com/watch?v=pZxL9Q4KiS0
熱門文章
募集!我們在日華人自己的故事,主角就是你!
新青年留學生公寓招租了!
►►7月2日匯率:0.065797◄◄