看大選學英語|之《階級鬥爭美利堅》(下)

2021-03-01 管鑫Sam
關注本公眾號,拿出20分鐘,精讀一段《時代周刊》的精緻英文,漲姿勢,長本事,踏踏實實一步一個腳印。總有一天,閱讀原版文章如履平地!


⚠️注意⚠️  以下文字中灰色部分在[看大選學英語|之《階級鬥爭美利堅》(上)]已經做過精讀鑽啃,長按下方二維碼即可閱讀解析:


閱讀下面這段話(節選自《時代周刊》提名Trump為2015年度人物的文章(最終選出的是德國總理默克爾),尤其注意加粗的部分,別急,先讀讀,再帶著大家精讀鑽啃:(本文針對[下部])

[上部]While a fearful nation watched the terrorists attack again, Donald Trump looked out from his golden Manhattan tower, divining the unseized opportunity before him. Toughness was his brand, and in a tumultuous political season, transgression his method. 

In times of trial and desperation, when institutions fail, insecurity mounts and need arises, even the most enlightened democratic states can turn inward and break against themselves.[下部]James Madison warned his nascent nation of 「the superior force of an interested and overbearing majority.」To remedy this, America’s founders forged a union with safeguards: due process of law, inalienable individual rights and a byzantine electoral system that intentionally slowed popular fury and change. Yet still the country has been tested over the centuries by demagogues and bigots, leaders who broke social and political norms, targeted enemies within and rallied the nation against the governing class. 


⚠️注意⚠️  上方文字中灰色部分([上部])在[看大選學英語|之《階級鬥爭美利堅》(上)]已經做過精讀鑽啃,長按上方二維碼即可閱讀解析。



怎麼樣?粗體部分都理解了嗎?

沒理解透不要緊,我們還是掰開了、揉碎了慢慢看。前幾期讀者都表示,沒想到讀了管大的精讀鑽啃以後,自己真的讀懂了!所以要有耐心,就會有回報!


先勵志一下下:


我們一部分一部分來看:

James Madison warned his nascent nation of 「the superior force of an interested and overbearing majority.」

這句話的前文說道:「在磨難與絕望交織的時代,當舊制日漸式微無用,當不安全感日益上升,當確這種需要愈發明顯,即便是民主精神最深入人心的國家,也可能會出現對外封閉大門、對內分裂鬥爭的局面。」

接下來的這句引用麥迪遜的話,來對如今的狀況進行進一步的評述。

nascent來自於拉丁語nasci(to be born),意思就是「新生的」、「萌芽的」。nas和nat同源都有「生」的意思(生來如此就是nature、生下來就學說的話就是native tongue)

nascent nation即「新生的國家」,詹姆斯麥迪遜(下圖)作為美國的國父founding fathers之一、又有「美國憲法之父」之稱,從他的角度來說,美國當然是一個nascent nation

interested 大家最熟悉的意思是「感興趣的」,但是不要忘記interest除了「興趣」還是「利益」,interested還有一層意思,是「有利益關係的」、「利益相關」的。比如,中國人常說「這個事我有利害關係,不便表態。」 英文可以這樣來表達:

As an interested party, I should refrain from voicing an opinion. 

所以interested的這個意項同時往往也意味著:利益相關,不客觀,不中立,也意味著可能會以對己方有利的立場來發聲。

再來看overbearing的意思:

overbearing

trying to control other people in an unpleasant way 專橫的;飛揚跋扈的
◆an overbearing manner
   專斷的作風

把這句話連起來再看:

James Madison warned his nascent nation of 「the superior force of an interested and overbearing majority.」

國父麥迪遜就曾警告過他那新生的國家提防「多數人的暴政」(原文:私利薰心、專橫傲慢的「多數人」形成的那股壓倒性勢力量」)

再來往下看:

To remedy this, America’s founders forged a union with safeguards: due process of law, inalienable individual rights and a byzantine electoral system that intentionally slowed popular fury and change.

remedy名詞為治療、藥品,也可以指處理方法、改進措施。動詞意為「改正」、「糾正」,比如to remedy a situation。

forge在美劇裡,大多數情況是「偽造」、「假冒」,不過這個詞其實並不只有造假的意思... 文章裡用的顯然是forge的原意:

forge

~ sth  to put a lot of effort into making sth successful or strong so that it will last 艱苦幹成;努力加強
◆a move to forge new links between management and workers
   努力建立勞資新關係的措施
◆Strategic alliances are being forged with major European companies.
   正與歐洲主要公司設法結成戰略同盟。
◆She forged a new career in the music business.
   她在樂壇上另創一番新事業。

union除了協會、工會,做抽象一些的「聯合」講時為不可數名詞,也指聯邦國家或國家聯盟。在美國國內更是常用the Union來指代美國,比如國情諮文State of the Union,當然不僅美國這樣用,蘇聯官方英譯就是Soviet Union。還有European Union歐盟這種超越主權聯邦的國家聯合體。大寫一半特指某個聯邦國家或國家聯合體,小寫就是「聯邦國家」或「國家聯合體」的概念,多無特指。forge a union,締造出一個聯邦國家,締造那一刻尚無「美利堅合眾國」,也就無從特指了。

To remedy this, America’s founders forged a union with safeguards:

「為了糾正這種情況(多數人的暴政),美國的國父們締造這個聯邦時附加了很多保障措施:」

due process of law和inalienable right是看原版雜誌和節目等必備的短語,在美國的討論中的出鏡率是極高的。


due process of law

[uncountable] (law 法律)
(in the US) the right of a citizen to be treated fairly, especially the right to a fair trial 正當法律程序(美國公民得到公正待遇的權利,尤指得到程序公正的審判)

inalienable rights在美國的《獨立宣言》中就佔據開篇重要位置:

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights that among these are life, liberty and the pursuit of hapiness.

我們認為下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主賦予他們若干不可讓與的權利,其中包括生存權、自由權和追求幸福的權利。

byzantine來自於Byzantine(東羅馬拜佔庭),Byzantine可以指拜佔庭或拜佔庭建築風格的,首字母作小寫時(也可以大寫)意為:

byzantine
(of an idea, a system, etc. 思想、制度等) complicated, secret and difficult to change 複雜神秘而死板的
◆an organization of byzantine complexity
   拜佔庭式複雜詭秘死板的機構

popular fury在這裡影射前一句的the superior force of an interested and overbearing majority,字面來看就是「大眾的憤慨」,「民憤」,下文中的demagogue就是專門利用這種情緒的人,稍後再說。

To remedy this, America’s founders forged a union with safeguards: due process of law, inalienable individual rights and a byzantine electoral system that intentionally slowed popular fury and change.

「為了糾正這種情況(多數人的暴政),美國的國父們締造這個聯邦時附加來很多保障措施正當的司法程序不可讓與或剝奪的個人權利以及一個極其複雜難懂的選舉制度,其複雜性是有意為之,目的就是要在國民情緒沸揚之時能使其冷卻避免倉促的變革。」

再看最後一部分:

Yet still the country has been tested over the centuries by demagogues and bigots, leaders who broke social and political norms, targeted enemies within and rallied the nation against the governing class. 

test與上一篇中提到的trial在這裡的意思相近,都有「考驗」、「磨練」的意味。

has been tested over the centuries 幾百年來始終經歷著這樣的考驗

demagogue和bigot是一些美國媒體經常用來形容Trump的詞,無論你同不同意,都應該知道它們的意思:

demagogue

a political leader who tries to win support by using arguments based on emotion rather than reason 蠱惑民心的政客(利用民眾情緒來博取支持的政客)

bigot

a person who has very strong, unreasonable beliefs or opinions about race, religion or politics and who will not listen to or accept the opinions of anyone who disagrees (種族、宗教或政治的)頑固盲從者,偏執者
◆a religious/racial bigot
   宗教╱種族的偏執者

targeted enemies within within在這裡做後置定語,即槍口瞄準內部的敵人。這與(上部)中提到的break against themselves也有呼應。

rallied the nation against the governing class 「把國民團結起來,與統治階級對立起來」。同樣也呼應了前半部的break against themselves。這句話更是在體現如今兩黨的anti-establishment的情緒,都對於建制派勢力不滿,對於現在的當權派不滿,這也是民主黨的桑德斯,共和黨的川普和克魯茲得到廣泛支持的原因。他們都在target enemies withinrallied the nation against the governing class

Yet still the country has been tested over the centuries by demagogues and bigots, leaders who broke social and political norms, targeted enemies within and rallied the nation against the governing class. 

儘管這樣(國父們締造這個聯邦時附加了很多保障措施...),這個國家在其幾百年歷史中還是沒少遭受這些人的考驗磨練:包括蠱惑人心政客偏執的極端分子以及那些突破社會與政治底線、搞內部鬥爭煽動底層對抗統治階層的政治領袖。


不知道《瘋狂動物城》對Donald Trump的選情有沒有影響。[偷笑]


好了,回頭重新讀一遍:


 James Madison warned his nascent nation of 「the superior force of an interested and overbearing majority.」To remedy this, America’s founders forged a union with safeguards: due process of law, inalienable individual rights and a byzantine electoral system that intentionally slowed popular fury and change. Yet still the country has been tested over the centuries by demagogues and bigots, leaders who broke social and political norms, targeted enemies within and rallied the nation against the governing class. 

怎麼樣?大概讀通順了吧?

讀懂了的,不要浪費,做好筆記、摘抄、馬克、分享、攢人品。

再囑咐一遍:

閱讀不要一味求快,該啃得啃,該查得查,閉著眼睛瞎讀所換來的「閱讀速度」並不是真速度啦,降低了閱讀質量換來的速度,除非在考試中,或純粹不求甚解的泛讀裡,否則絕不推薦。

近期會更新外語閱讀經驗,會專門探討精度讀到什麼程度,不懂的部分怎麼對待和處理等問題。如有期待,敬請打賞鼓勵。(本系列其他文章獲取方式見底部)

您能讀到這裡,說明本文一定對你有所啟發,您可以酌情鼓勵作者繼續分享個人外語學習經驗(包括閱讀/精讀經驗)。打賞後別忘了回復「聽力經驗」「背單詞」等獲取練聽力、背單詞等經驗文章哦。

感謝各位贊助的讀者。

出售知識我有尊嚴,購買知識你有逼格。

「老粉絲了,請管大喝杯咖啡」:

 長按二維碼

「聽說博主愛記筆記,賞你個本兒吧」:

長按二維碼

「送管老師一支筆,多記多分享哦」:

長按二維碼

「我是新朋友,不認識你,文章寫的還成,對我有用,為看看零錢包裡還剩幾個錢吧哈,多少都別嫌!」:

長按二維碼

回復「彈幕」即可獲取[看大選學英語|之《彈幕英雄唐川普》];

回復「奶奶灰」即可獲取[看大選學英語|之《五十度奶奶灰》];

回復「小馬哥」即可獲取[看大選學英語|之《機械公敵小馬哥》]。


相關焦點

  • 看美劇學英語:「驚慌失措」怎麼說?
    老李陪您看片學英語。When something unexpected or shocking happens, you may feel angry or lose control of your temper, then you can say "I'm freaking out over /at it".
  • 四年目睹美利堅之怪現狀,比小說還荒誕,讓人拍案驚奇
    在白宮高調籤發這些行政令之時,拜登用了「刻不容緩」來形容其心情,體現了其否定和推翻川普政府執政四年所謂「政績」之急切。在歷史長河裡,四年只是短暫的一瞬,但川普政府執政這四年,給美國國內民眾、給其他國家、給國際社會造成的衝擊,與時長不成比例。對許多人來說,這四年目睹美國種種怪現狀,比小說還荒誕,讓人拍案驚奇。
  • 看電影學英語:霧都孤兒
    以霧都倫敦為背景,講述了一個孤兒悲慘的身世及遭遇,主人公奧立弗在孤兒院長大,經歷學徒生 涯,艱苦逃難,誤入賊窩,又被迫與狠毒的兇徒為伍,歷盡無數辛酸,最後在善良人的幫助下,查明身世並獲得了幸福。如同狄更斯的其他小說,本書揭露許多當時 的社會問題,如救濟院、童工、以及幫派吸收青少年參與犯罪等。本書曾多次改編為電影、電視及舞臺劇。世界知名導演羅曼.波蘭斯基於2005年也曾將此書拍 成電影。
  • 成功預測了九屆美國總統,他說今年大選……
    今年73歲的艾倫·李奇曼在美利堅大學教授歷史學近半個世紀,但他更為世人廣知的身份是:準確度極高的美國大選預測者
  • 明德先生 | 一周死亡1萬8……美利堅,請等等你的人民!
    大洋彼岸的美國人民,正在遭受病毒的屠殺…… 過去一周,僅僅一周時間,就有18000多名美利堅普通人民命喪於病毒之手
  • 美國研究 | 孫璐:美利堅民族性建構與後冷戰時代美國國家身份危機
    作為現代民族國家中「最典型的想像的共同體」,美國的國家身份和民族認同是在不斷建構「他者」、不斷反思進而重塑「自我」的動態過程中確立的。冷戰結束後,美國因失去意識形態層面的「他者」而陷入「自我」困頓,又因傳統價值觀的衰落和多元文化主義的興起而引燃了「文化戰爭」,使美國個體與整個美利堅民族遭遇了身份危機。探究後冷戰時代美國國家身份危機及其引發的學界論戰,可以看出美國重構民族性的緊迫性與種種努力
  • 艾力:看著美劇學英語
    因為看美劇學英語,同樣有它的優勢。除了能促使更多的人學英語,它還能幫助我們了解英語背後的文化和思維方式,並且,它基本不需要我們金錢上的投入。如果你還是初中生,想用看美劇學英語的方法,圖個樂就好了。第二步是要選擇適合的美劇材料。並不是所有的美劇適合所有學英語的人。我把美劇分為三類,分別適合英語程度低中高檔的三類同學。
  • 美國大選|看新聞 考智商
    沒電視前,我們看報紙,要猜測領導有什麼變動,總是看排名,看報導的字數、篇幅。後來有電視了,看出場的順序和位子。        不過,總的來說,這對民眾的智商要求不高。        我估計智商不低於80,基本一說就懂。這也是我們盛產街頭政治家的原因所在,說起政治誰都能說個一二三。
  • 去菲律賓學英語,千萬不要帶著這些偏見
    在日韓國家,去菲律賓學英語已然不是什麼新鮮事情了,甚至在韓國,政府還鼓勵國民去菲律賓學英語。但在中國,菲律賓遊學是近幾年才興起的,雖然菲律賓擁有優質的海島旅遊資源、高質的英語教育資源、眾多的語言學校基建都較為完善,師資力量及師資服務也都是一流的。但是由於菲律賓遊學市場在中國才剛興起,導致我國大部分學員對去菲律賓遊學還是認知較為顯淺,對菲律賓遊學還是帶有有色眼鏡。
  • 看動畫片學英語 |《汪汪隊立大功》,全4季免費下載!
    我們的「看動畫片學英語」系列,會不定期給爸媽們推薦一些適合孩子學英語的優質動畫片。孩子的屏幕時間有限,當然要用優質的動畫片資源,餵養他們長大!你可能感興趣的文章👇(點擊圖片即可查看)
  • 川普拒不下臺,拜登總統之位岌岌可危?候任總統拜登英語怎麼說
    新冠疫情V.S.紅藍之爭2020年出了兩件大事,一件是新冠疫情席捲全球,另一件就是美國大選。美國大選,全球圍觀雖然選舉是美國的「家事」,但有世界第一網紅川普自帶流量,這場大選怎麼可能不萬眾矚目呢。畢竟這場大選不僅影響接下來美國人民的生活,也影響到了美國跟其他國家的關係,尤其是中美政治貿易關係。
  • 碟中諜之美國大選!
  • 千裡挑十:最適合學英語的電影推薦
    轉眼悅說越好煉英語已經陪伴大家4年了,悅然看過的電影電視劇也要上1000了,才發現特別適合拿來學英語的電影也就這麼幾部。最近上海連日下雨,非常適合看電影(羨慕有豔陽天的小夥伴,特此梳理本文,推薦結合看過N多美劇,卻依然學不好英語?你用錯了方法一文中的影視作品學英語攻略,效果更佳。
  • 實拍疫情下美國大選:大學生駕車27小時投票,百歲老人哽咽死而無憾
    還有2天,大選進入倒計時!
  • 十問美國大選開票大戲
    北京時間11月4日上午(北美時間11月3日晚間)起,美國2020年大選投票已經進入開票、計票環節。
  • 大選進行時:總統率先登記大選
    安哥拉當地時間,2016年8月25日上午,安哥拉總統(José Eduardo dos Santos)攜第一夫人安娜(Ana Paula dos Santos)前往安哥拉司法部大樓,進行大選登記,成為2017年大選登記的第一人。總統呼籲民眾參與大選登記。總統更新完自己的大選登記資料後,第一夫人成為第二個大選登記的安哥拉人。
  • 「大選日」來了,看1億多美國人如何投票選總統?
    11月8日是美國大選投票日,近1億美國選民將在這一天前往投票站投下自己神聖的一票,選出美國第58屆總統。
  • 朱星諭 | 我教奶奶學英語
    我教奶奶學英語          朱星諭       無論什麼人,什麼年齡,在學習面前,永遠沒有「晚」這個概念。人是需要不斷的「充電」「加油」的。     就拿我的奶奶來說,都六十歲的人了,每天不是學這就是學那。電視上優秀的手工,精湛的廚藝,奶奶一樣也不放過。
  • 10個熱詞帶你看完美國大選辯論Vol.3!
    從9月27日的「首撕」開始到今天美國大選候選人第三場電視辯論結束,這10個詞正是對3場「互撕」的最好總結,下面就讓我們開始學英語吧!▲川普的下一份工作:「壞傢伙」墨西哥餅小餐車。稅收政策歷來是美國大選辯論的焦點。川普和希拉蕊在對待稅收問題上持有兩種不同的觀點,川普希望為富人減稅,而希拉蕊則希望大幅提高富人所得稅。網民對 「trumped up trickle down」這個在第一次辯論中出現,讀起來像是在說相聲的表達十分喜愛。在第三場辯論結束後,還有網友怨念:為什麼這一次希拉蕊沒能說出「trumped up trickle down」這樣的金句呢?