So far any laws against photography on subways in UK have been limited to not being allowed to use your flash because it may distract train drivers - other than that, taking photos is fine. At least it has from my experiences in London, anyway. I've never once been asked to stop taking photos.
Koolio (China)
Why impose a ban? It sounds hard to enforce and the metro employees have better things to do than chasing someone with a camera. Well people will find ways round it as these days almost every semi-decent phone comes with a decent camera.
Justin (Canada)
They might have security concerns, but there is no point to prohibit photos as long as it's not inconveniencing anyone. A no-flash rule makes sense for the risk of distracting operators.Charles (China)
I fully support measures that bring an end to the unceasing invasion of privacy that is camera phones. Everyone thinks it is perfectly acceptable to take a picture without others' permission and even post it on the Internet devoted to public mocking. Let's make all public transport a camera free zone.
Linda (China)
Given the heavy traffic volume during peak hours, it is reasonable to ban photography on subway. Taking pictures will block the subway that might put the person taking the photo and others at risk.
Lockhart (Australia)
As an avid amateur photographer, I often carry my camera with me so I can take pictures of whatever strikes my fancy. There are also many photographers who are using their skills and insight on recording our social world. I love this city with all my heart. It would be a sad loss culturally if taking photographs in public spaces was banned or severely restricted.
madamson (US)
The primary reason for prohibiting photography on underground railways is unrelated to taking photos of passengers. The driver, having exited from the tunnel into the comparative brightness of the station, can be momentarily blinded by the camera flash, at the exact moment they are trying to bring the train to a controlled stop within tight clearances.
自拍是:to take a selfie, 抓拍呢是to take a candid photo. 中國日報的明星欄目,每天第二版的黑白照片就叫做Candid Camera,抓拍瞬間。這就是語言文化的不同了,這個candid並不是中文意義上的偷拍哦,只是相對於擺拍而言的。It just means the photo wasn't posed. Usually the person in the photo doesn't know it was taken but mainly they didn't pose for it. 並沒有任何貶義的。而真正漢語意義上的偷拍則是to take a photo sneaklyTo take a vertical or horizontal photo我們很少那麼講。 Usually we say to take a portrait picture or landscape picture. While, horizontal is landscape, vertical is portriat.我們會說: Camera loves you! 但是英語裡也有句俗語叫做Camera adds ten pounds喔,就是上電視或者在照片裡的人通常比她本人顯胖。那好,你們可以閱讀一下下面這篇文章。裡面講了很多照片的事情呢。Do you look like your photo?
I have a confession to make: I don't look very much like the picture I uploaded to my social media profile. I'm actually a bit fatter, and my hair is a bit darker and… well, I don't look that good in real life. But don't we all wish we looked better in photographs?
Well, most people do - and that's how the verb 『to photoshop』 was born. It comes from the name of a popular software package and it describes the action of digitally altering images.
Back in the days of analogue photography, the equipment necessary for enhancing photographic images was usually only found in the hands of professionals - or amateurs keen enough to have a photo lab at home. Fast-forward to the present, and user-friendly computer software means that anyone can digitally airbrush images to make themselves look slimmer, taller, younger, more beautiful. You too can create a perfect portrait, in your own living room, at the click of a mouse.
But professional artistry is still in demand. Some graduation ceremony photographers in Britain have recently been offering to give their clients a slimmer look and whiter teeth or, as they put it, a "smile enhancement". And it doesn't add much to the cost of a framed graduation photo.
One wonders if this is a sad snapshot of today’s society, in which we find it increasingly difficult to accept how we really look. Would I be creating a 'fake memory' if I had my graduation picture manipulated to make me look more photogenic - or would it just be a fail-safe way to look good in this once-in-a-lifetime photo opportunity?
Some might say that in the age of the selfie, when our image is very much out there in the virtual world, it's essential to make sure we always look our best. And the information technology industry is certainly doing its bit to make that a reality. Just look at the availability of apps that instantly touch up your pictures before you post them online.
Maybe the lesson in all this is not to go overboard. Increasing the contrast and making the colours look brighter might be alright, I suppose. But looking like Angelina Jolie when… well, you’re not Angelina Jolie, sounds wrong to me.