Forum Should photos be banned on subway?

2021-03-01 CHINADAILY
The question over whether photo-taking should be allowed on the subway arose when the Beijing Metro launched an online survey on its official Sina Weibo account. The survey shows 75 percent support taking photos on the subway. What do you think? You're welcome to leave your comments.

So far any laws against photography on subways in UK have been limited to not being allowed to use your flash because it may distract train drivers - other than that, taking photos is fine. At least it has from my experiences in London, anyway. I've never once been asked to stop taking photos.

Koolio (China)

Why impose a ban? It sounds hard to enforce and the metro employees have better things to do than chasing someone with a camera. Well people will find ways round it as these days almost every semi-decent phone comes with a decent camera.

Justin (Canada)

They might have security concerns, but there is no point to prohibit photos as long as it's not inconveniencing anyone. A no-flash rule makes sense for the risk of distracting operators.

Charles (China)

I fully support measures that bring an end to the unceasing invasion of privacy that is camera phones. Everyone thinks it is perfectly acceptable to take a picture without others' permission and even post it on the Internet devoted to public mocking. Let's make all public transport a camera free zone.

Linda (China)

Given the heavy traffic volume during peak hours, it is reasonable to ban photography on subway. Taking pictures will block the subway that might put the person taking the photo and others at risk.

Lockhart (Australia)

As an avid amateur photographer, I often carry my camera with me so I can take pictures of whatever strikes my fancy. There are also many photographers who are using their skills and insight on recording our social world. I love this city with all my heart. It would be a sad loss culturally if taking photographs in public spaces was banned or severely restricted.

madamson (US)

The primary reason for prohibiting photography on underground railways is unrelated to taking photos of passengers. The driver, having exited from the tunnel into the comparative brightness of the station, can be momentarily blinded by the camera flash, at the exact moment they are trying to bring the train to a controlled stop within tight clearances.

自拍是:to take a selfie, 抓拍呢是to take a candid photo. 中國日報的明星欄目,每天第二版的黑白照片就叫做Candid Camera,抓拍瞬間。這就是語言文化的不同了,這個candid並不是中文意義上的偷拍哦,只是相對於擺拍而言的。It just means the photo wasn't posed. Usually the person in the photo doesn't know it was taken but mainly they didn't pose for it. 並沒有任何貶義的。而真正漢語意義上的偷拍則是to take a photo sneaklyTo take a vertical or horizontal photo我們很少那麼講。 Usually we say to take a portrait picture or landscape picture. While, horizontal is landscape, vertical is portriat.我們會說: Camera loves you! 但是英語裡也有句俗語叫做Camera adds ten pounds喔,就是上電視或者在照片裡的人通常比她本人顯胖。那好,你們可以閱讀一下下面這篇文章。裡面講了很多照片的事情呢。

Do you look like your photo?

I have a confession to make: I don't look very much like the picture I uploaded to my social media profile. I'm actually a bit fatter, and my hair is a bit darker and… well, I don't look that good in real life. But don't we all wish we looked better in photographs?

Well, most people do - and that's how the verb 『to photoshop』 was born. It comes from the name of a popular software package and it describes the action of digitally altering images.

Back in the days of analogue photography, the equipment necessary for enhancing photographic images was usually only found in the hands of professionals - or amateurs keen enough to have a photo lab at home. Fast-forward to the present, and user-friendly computer software means that anyone can digitally airbrush images to make themselves look slimmer, taller, younger, more beautiful. You too can create a perfect portrait, in your own living room, at the click of a mouse.

But professional artistry is still in demand. Some graduation ceremony photographers in Britain have recently been offering to give their clients a slimmer look and whiter teeth or, as they put it, a "smile enhancement". And it doesn't add much to the cost of a framed graduation photo.

One wonders if this is a sad snapshot of today’s society, in which we find it increasingly difficult to accept how we really look. Would I be creating a 'fake memory' if I had my graduation picture manipulated to make me look more photogenic - or would it just be a fail-safe way to look good in this once-in-a-lifetime photo opportunity?

Some might say that in the age of the selfie, when our image is very much out there in the virtual world, it's essential to make sure we always look our best. And the information technology industry is certainly doing its bit to make that a reality. Just look at the availability of apps that instantly touch up your pictures before you post them online.

Maybe the lesson in all this is not to go overboard. Increasing the contrast and making the colours look brighter might be alright, I suppose. But looking like Angelina Jolie when… well, you’re not Angelina Jolie, sounds wrong to me.

相關焦點

  • Call for Papers || Forum Kritika on Ethical Literary Criticism..
    To further explore brain text and its relevance to ethical literary criticism, Kritika Kultura will be initiating a forum on 「Ethical Literary Criticism, Brain Text, and New Readings
  • 為什麼北京地鐵是Subway,而上海卻是Metro?
    subway和metro有什麼區別呢?一起來學習下—— metro metro表示地鐵,法語國家一般說metro,而這個詞也確實起源於法語。最初,「地鐵」在法語裡叫做「métropolitan」,簡稱為「métro」,後來被英語吸收後,成為了如今的「metro」。
  • 為啥北京地鐵是Subway,而上海是Metro?
    細心的小夥伴可能會發現,北京地鐵的英文是 subway,而上海地鐵則是 metro,香港地鐵又叫做MTR。為什麼各地對於地鐵的叫法不同呢?(圖片來源:視覺中國)首先讓我們來了解一下中學課本上學到的「subway」。
  • Beijing's first unmanned subway gets a go
    The new Line 3, in addition to 17 other subway lines, will become China’s first unmanned subway when it starts operations in 2020.
  • 為啥有些地鐵叫Subway,而上海卻是Metro?
    subway和metro有什麼區別呢?今天,一起來漲姿勢吧↓↓↓metrometro表示地鐵,法語國家一般說metro,而這個詞也確實起源於法語。最初,「地鐵」在法語裡叫做「métropolitan」,簡稱為「métro」,後來被英語吸收後,成為了如今的「metro」。
  • 你知道為啥北京地鐵是Subway,而上海是Metro嗎?
    細心的小夥伴可能會發現,北京地鐵的英文是 subway,而上海地鐵則是 metro,香港地鐵又叫做MTR。為什麼各地對於地鐵的叫法不同呢?(圖片來源:視覺中國)首先讓我們來了解一下中學課本上學到的「subway」。
  • Sexual harassment officially banned
    more than 10 years providing legal services to people dealing with sexual harassment, lawyer Lyu Xiaoquan received some good news at the end of April-he learned that such harassment would be officially banned
  • 北京上海之爭:「地鐵」到底叫subway還是metro?丨達人分享
    但這個詞比較長,英國人在口語中更喜歡把地鐵稱為tube(管道),因為地鐵線就像是地底下的管道。 另外一點需要指出,在英式英語裡,確實存在 subway 的說法,但意思並不是「地鐵」,而是:法國第一條地鐵誕生於1900年的巴黎,名字叫「Chemin de Fer Métropolitain」,翻譯成英語就是 Metropolitan Railway(大都會鐵路)。法國人把它簡稱為 Métropolitain,進而簡稱為 métro。被吸附能力強悍的英語吸收後,e 字母上面的那個小撇也去掉了,metro 成為了一個英語單詞。
  • Fascinating Photos Capture 30 Years of Change in Shanghai
    I secretly thought that it should be preserved in photos.」The resulting photos are an intimate portrait of an otherwise forgotten Pudong. 「I consider my subject the 『Pudong Family,』」 Wu says of the series.
  • 為什麼上海廣州的地鐵都叫 metro,北京的地鐵卻是 subway 呢?
    我們國內熟悉的subway[ˈsʌbweɪ]在美式英語中是最常見的,美國人常用,Subway中的sub表示的意思是在……下面,地下的道路即地鐵。那時美國人民的民族自豪感正處於巔峰狀態,所以為了和英國徹底區分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地鐵。
  • 為何上海廣州地鐵都叫 metro,北京地鐵卻是 subway 呢?
    我們國內熟悉的subway[ˈsʌbweɪ]在美式英語中是最常見的,美國人常用,Subway中的sub表示的意思是在……下面,地下的道路即地鐵。那時美國人民的民族自豪感正處於巔峰狀態,所以為了和英國徹底區分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地鐵。
  • 為什麼北京地鐵是subway,而上海的是metro?
    除了metro和subway,常用的表示地鐵的詞還有underground。Underground提起underground,首先想到的肯定是倫敦。只有倫敦地鐵稱London Underground,它另一個稱呼是「The Tube」, 因為倫敦地鐵的通道就是管子形狀的。
  • Photos Former NBA star Stephon Marbury's life in Beijing
    ▲Former NBA star Stephon Marbury reads a newspaper on a subway train
  • How women in China are calling out sexual harassers in subway
    One online user said in a November 2018 post on Weibo that a man sitting next to her in the subway had placed his hand on her thigh several times and then pressed up against her as he pretended
  • 「地鐵」到底是Underground/Subway還是Metro?
    答案是……沒有區別……如果你喜歡,你可以把這種在地下跑的火車統一稱為subway/underground system。其實,不管到哪個地方搭地鐵,說subway或者underground或者metro,當地人都是能聽懂的,只是若能準確地說出當地地鐵的別稱,別人會感覺你更加地道。
  • 【Member News】New tourism forum in Berlin
    The highlight next to the forum is the award ceremony for the 「Golden City Gate」. This year it will take place as part of a small gala and will be broadcast by Sonnenklar TV."
  • Trending in Beijing: Unique Haircuts, Cringey Subway Experiences
    On Jan 8, Beijing News reported the results of a survey taken by Japanese commuters about what they're most annoyed by while traveling on the subway
  • Where Should I Rent an Apartment & Live in Shenzhen?
    As an expatriate, where you rent an apartment in Shenzhen first starts with where you are going to work.
  • Where should I rent an apartment and live in Shenzhen?
    Shenzhen now also has an extensive subway network that allows for more options.The traveling business person in Futian or NanshanIf you are a frequent flyer that needs to dash in and out of the city, then you should either consider