Trending in Beijing: Unique Haircuts, Cringey Subway Experiences

2021-03-01 theBeijinger

The fun, the strange, and the what-on-earth-is-this: a wrap-up of top stories in Beijing as told by the trending hashtags, local press, and the general power of the internet.


1) What Makes You Cringe on the Subway?

On Jan 8, Beijing News reported the results of a survey taken by Japanese commuters about what they're most annoyed by while traveling on the subway. The top three hated behaviors? Loud talking, improper sitting posture (more commonly known as spreading), and inconsiderate handling of luggage. Since all these situations are painfully familiar to Chinese subway users, Weibo users also began weighing in.

One Chinese netizen posted a video (see above) of one cringeworthy subway prank that has already been viewed over 10 million times. The setup: one hand moves up the support pole attempting to avoid the advances of a hand seemingly belonging to a stranger. Before you know it, the first hand accepts the come-on and encloses around their admirer. Cue laughter, eye rolls, and genuine shock from nearby onlookers.

All the single dogs are vomiting in the back.

A sticker of a dog dominates the comment section, alluding to the common name for singletons in China – a single dog. "I can't handle any public display of affection," one comment with a dog sticker said. "All the single dogs are vomiting in the back," teased another. Netizens are following the discussion under #地鐵內最讓人不舒服行為# (dìtiě nèi zuì ràng rén bú shūfú xíngwéi, subway behavior that makes people feel the most uncomfortable).

2) Man Receives an Incredibly Precise Haircut


If you've ever complained that your haircut didn't turn out like the picture you brought along as an example, then this might just be your dream salon. Just be careful what you wish for.

One young Chinese man showed his hairdresser a screenshot of a video of the hairdo he was hoping for. Unfortunately, the "play" button also came along for the ride. According to the man, the hairdresser asked him whether he wanted to keep the triangle, but the man, not realizing what he meant, and too distracted by his phone, simply nodded his head and ended with the distinctive and suave cut.

Just looking at it, I already know who would be the winner of the sandcastle building championship.

Upon seeing the "play" triangle etched onto the side of his head, he posted pictures on Weibo under a hashtag  #這麼嚴謹的理髮師不多了# (zhème yánjǐn de lǐfǎ shī bù duōle, there aren't many hairdressers who are this careful). It has already attracted almost two hundred million readers. "Just looking at it, I already know who would be the winner of the sandcastle building championship," said one netizen, in reference to the hairdresser's artful abilities and the shape of his masterpiece.

3) Beijing Awaits the Spring Festival Gala

China's annual Spring Festival Gala is the world's most-watched show. Airing since 1983, the Gala reportedly hit more than 1 billion viewers in 2018 and is the longest-running variety show on Chinese television. However, it is by no means universally beloved. Every year, the Gala falls under scrutiny for lip-syncing, sexist or racist sketches (remember last year's bit about China-Africa relationships featuring blackface?), and a gropey longstanding host, among other controversies. As a result, some Weibo search words concerning previous mishaps have been blocked in the lead-up to the broadcast.

This year, netizens are sharing their anticipation for the upcoming Spring Festival Gala under the hashtag #2019北京臺春晚# (2019 běijīng tái chūnwǎn, Beijing Spring Festival Gala 2019), which already has 5.5 hundred million views. The hosts of this year's show are actress Yang Fang and pop star Cai Xukun who have both publicly expressed their excitement about participating in the event. The gala will be broadcast on the evening of the first day of the new year, Feb 5. We'll be watching closely to see what they can cock-up this time (you, in turn, can watch this space for updates).

More by this author in this QR code.

Images: Weibo

Beijingers are Buzzing About

Want to know what awesome events are happening in town? Scan/Extract the QR code above to get the list of our Editors' Picks.

Got something to sell? Looking for a job? Or an apartment? Then scan/extract the QR code above to visit our Classified Ads.


Do you have what it takes to be a True Runner?

Scan/Extract the QR code above to check out our current job openings.

True Run Media, the parent company of the Beijinger, is a proud equal opportunity employer. We do not discriminate on the basis of race, religion, gender, sexual orientation, age, national origin or disability.

 


The Beijinger
Always something fresh

Scan/Extract the QR code above to follow us!

Tap on the cover to access the latest print issue

相關焦點

  • Beijing's first unmanned subway gets a go
    The new Line 3, in addition to 17 other subway lines, will become China’s first unmanned subway when it starts operations in 2020.
  • Beijing's Best Local Tour Guides and Agencies
    Contact: www.beijinghikers.comBeijing Postcards uses Beijing's cityscape to explore Chinese thought and ideas.
  • Forum Should photos be banned on subway?
    The question over whether photo-taking should be allowed on the subway arose
  • 治癒英文: I am unique
    and respect我值得善良和尊重My thoughts, feelings, and opinions are important我的思想、感受和觀點都很重要I enjoy expressing my true self我喜歡展現真實的自我I am worthy我很有價值I am unique
  • 為什麼北京地鐵是Subway,而上海卻是Metro?
    subway和metro有什麼區別呢?一起來學習下—— metro metro表示地鐵,法語國家一般說metro,而這個詞也確實起源於法語。最初,「地鐵」在法語裡叫做「métropolitan」,簡稱為「métro」,後來被英語吸收後,成為了如今的「metro」。
  • 為啥北京地鐵是Subway,而上海是Metro?
    細心的小夥伴可能會發現,北京地鐵的英文是 subway,而上海地鐵則是 metro,香港地鐵又叫做MTR。為什麼各地對於地鐵的叫法不同呢?(圖片來源:視覺中國)首先讓我們來了解一下中學課本上學到的「subway」。
  • 為啥有些地鐵叫Subway,而上海卻是Metro?
    subway和metro有什麼區別呢?今天,一起來漲姿勢吧↓↓↓metrometro表示地鐵,法語國家一般說metro,而這個詞也確實起源於法語。最初,「地鐵」在法語裡叫做「métropolitan」,簡稱為「métro」,後來被英語吸收後,成為了如今的「metro」。
  • Chinese visitors seek 'calmer' experiences in Japan
    But now they are moving away from what the Japanese have termed "bakugai" (explosive buying sprees) toward calmer cultural experiences.
  • 你知道為啥北京地鐵是Subway,而上海是Metro嗎?
    細心的小夥伴可能會發現,北京地鐵的英文是 subway,而上海地鐵則是 metro,香港地鐵又叫做MTR。為什麼各地對於地鐵的叫法不同呢?(圖片來源:視覺中國)首先讓我們來了解一下中學課本上學到的「subway」。
  • Beijing Beats: Vakula at Lantern, Florentino at Dada
    Beijing Beats brings you the best in Beijing nightlife each weekend so that you can soothe the woes of a long and stressful week with some out-of-body gyrating and some experiences
  • 北京上海之爭:「地鐵」到底叫subway還是metro?丨達人分享
    但這個詞比較長,英國人在口語中更喜歡把地鐵稱為tube(管道),因為地鐵線就像是地底下的管道。 另外一點需要指出,在英式英語裡,確實存在 subway 的說法,但意思並不是「地鐵」,而是:法國第一條地鐵誕生於1900年的巴黎,名字叫「Chemin de Fer Métropolitain」,翻譯成英語就是 Metropolitan Railway(大都會鐵路)。法國人把它簡稱為 Métropolitain,進而簡稱為 métro。被吸附能力強悍的英語吸收後,e 字母上面的那個小撇也去掉了,metro 成為了一個英語單詞。
  • 為什麼上海廣州的地鐵都叫 metro,北京的地鐵卻是 subway 呢?
    我們國內熟悉的subway[ˈsʌbweɪ]在美式英語中是最常見的,美國人常用,Subway中的sub表示的意思是在……下面,地下的道路即地鐵。那時美國人民的民族自豪感正處於巔峰狀態,所以為了和英國徹底區分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地鐵。
  • 為何上海廣州地鐵都叫 metro,北京地鐵卻是 subway 呢?
    我們國內熟悉的subway[ˈsʌbweɪ]在美式英語中是最常見的,美國人常用,Subway中的sub表示的意思是在……下面,地下的道路即地鐵。那時美國人民的民族自豪感正處於巔峰狀態,所以為了和英國徹底區分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地鐵。
  • 為什麼北京地鐵是subway,而上海的是metro?
    除了metro和subway,常用的表示地鐵的詞還有underground。Underground提起underground,首先想到的肯定是倫敦。只有倫敦地鐵稱London Underground,它另一個稱呼是「The Tube」, 因為倫敦地鐵的通道就是管子形狀的。
  • Getting lost in Beijing | CD Voice
    The first skill I picked up living in cities from Singapore to New York to Hong Kong is mastering the subway system. The same is true of Beijing.
  • How women in China are calling out sexual harassers in subway
    One online user said in a November 2018 post on Weibo that a man sitting next to her in the subway had placed his hand on her thigh several times and then pressed up against her as he pretended
  • 「地鐵」到底是Underground/Subway還是Metro?
    答案是……沒有區別……如果你喜歡,你可以把這種在地下跑的火車統一稱為subway/underground system。其實,不管到哪個地方搭地鐵,說subway或者underground或者metro,當地人都是能聽懂的,只是若能準確地說出當地地鐵的別稱,別人會感覺你更加地道。
  • 地鐵不是subway?問路小心老外一臉懵逼
    這裡的地鐵使用的是subway,但是我們平時搭乘的地鐵卻有不同的翻譯,比如北京的叫做Beijing Subway,而南方的上海杭州叫做Shanghai/Hangzhou Metro.這裡要注意的是,在英式英語裡確實也有 subway的用法,但意思並不是地鐵,而是地下通道。如果你在英國問路:哪裡有subway?
  • 【Subway】限時兩天特賣
    各門店地址:https://www.subway.com/en-AU/FindAStore