民法典第一千零二十四條規定了名譽權,其中提及侵害名譽權的兩種方式:侮辱和誹謗。那麼,這兩個詞用英語該如何表達?
一. 侮辱
常用insult表示侮辱,作動詞時也可以用humiliate替換。
1. 含義:
v. to say or do sth that offends sb辱罵;侮辱;冒犯
n. a remark or an action that is said or done in order to offend sb辱罵;侮辱;冒犯 + to sb/sth
2. 例句:
She felt insulted by the low offer.
那麼低的出價使她覺得受到了侮辱。
The crowd were shouting insults at the police.
人群大聲辱罵著警察。
3. 注意:
(1)動詞讀作 /ɪn'sʌlt/。名詞讀作 /'ɪnsʌlt/。
(2) to add insult to injury:to make a bad relationship with sb worse by offending them even more更為不公的是;更不可接受的是;更糟的是(使原本不好的關係更加惡化)
例句:The driver of the car that killed Smith got a £250 fine and five penalty points on his licence. To add insult to injury, he drove away from court in his own car.
撞死史密斯的汽車司機僅被罰款250英鎊,駕照上扣了5分。更讓人不可接受的是,他竟然開著自己的車從法院揚長而去。
二. 誹謗
表示誹謗的詞常見的有三個:defame,slander 和libel。
(一) Defame
Defame一詞是由de+fame構成的,其中前綴de-來自拉丁語,意為 「away from」,所以這個前綴的意義之一就是 「離開」、 「出」。例如:dethrone(廢黜)deport(驅逐出境)deduce(推斷) derail(脫軌)。另外,其還表示 「除去」、」取消」以及 「否定」、 「相反」的意思。例如:decamp(撤營)decode(解碼)deforest(砍伐森林)decolonize(非殖民化) devaluation(貶值)。因此, defame就是使名譽受損,即誹謗的意思。
例句:
Sgt Norwood complained that the article defamed him.
諾伍德中士申訴說這篇文章對他進行了誹謗。
(二) Slander
Slander也可以表示誹謗,其可做名詞也可做動詞,但其強調的是口頭誹謗,特指以言詞或其他非永久性形式針對他人所作的虛假或詆毀性陳述,它可以作為訴因而被要求損害賠償。
例句:
He's suing them for slander.
他控告他們口頭誹謗。
He angrily accused the investigators of slandering both him and his family.
他氣憤地指責調查者詆毀他和他的家人。
(三) Libel
Libel 同樣也可以表示誹謗,其可做名詞也可做動詞,但其強調的是書面誹謗,即惡意地以虛假的、內容不實的書面(文字、圖畫、符號等)形式公開詆毀和損害他人名聲、人格、信譽的行為,其後果是使被侵害者遭受他人或公眾憤恨、鄙視、嘲笑,並使其工作、社交和社會地位受損。
Libel一般可以侵權行為起訴,在普通法上,情節嚴重的可構成妨害社會治安的誹謗罪,以輕罪( misdemeanor)論處。但在現代美國,基於對言論自由的憲法性保護,誹謗已不再受到刑事追訴。
例句:
He sued the newspaper for libel.
他起訴那家報社犯有誹謗罪。
The newspaper which libelled him had already offered compensation.
誹謗他的報紙已經向他提出支付賠償金。