原創英文評論 | 支持聯合國主導作用 戰勝危害世界的三種病毒

2021-03-04 北京周報

聯合國成立75年之際,世界遠非太平,三種病毒肆虐全球,危害人類的身體健康和共同利益。

一是新冠病毒,持續在世界範圍爆發,感染和死亡人數不斷攀升,全球秩序和經濟社會發展受到嚴重破壞;二是政治病毒,一些政客編造謊言,不負責任地轉嫁責任,延誤防控時機,給人民帶來極大痛苦,深受其害的美國死亡人數已經超過20萬;三是單邊主義、種族主義、狹隘的民族主義的病毒甚囂塵上,破壞國際合作,美方利用聯合國講臺,對中國進行無端指責抹黑,就是單邊主義和霸凌行徑的最新例證。

這三類病毒是人類面對的共同挑戰,只有發揚聯合國倡導的精神,堅持走多邊主義道路,維護以聯合國為核心的國際體系,發揮聯合國在全球疫情防控中的主導作用,同三種形式的病毒宣戰,才能共同走出當前的至暗時刻,取得人類共同的勝利。

Supporting the UN’s Leading Role in Fighting Three Kinds of Virus

In 1945, after two world wars, most countries were in ruins and the survivors craved an end to the dark days of pain, hunger and humiliation. 

The UN was founded to address these challenges and for three quarters of a century, the world in general has been free from the scourge of war. More countries have gained national independence and economic prosperity, and more than 1 billion people have emerged from poverty. The vision of the founders of the UN has become a reality.

However, on September 21, when the 193-member world body commemorated its 75th anniversary, the celebrations were muted. Nobody felt cheerful and no place was safe for gathering together or shaking hands. Three kinds of rampant viruses stood in the way.

Volkan Bozkir, President of the 75th Session of the UN General Assembly, chairs the first plenary meeting of the session at the UN headquarters in New York on September 15 (XINHUA)

First, the novel coronavirus. 

By September 24, the severe acute respiratory syndrome coronavirus 2, the virus causing the novel coronavirus disease (COVID-19), had infected more than 30 million and killed around 1 million people all over the world, according to the Johns Hopkins University COVID-19 dashboard, an online map tracking the pandemic as it unfolds. 

The numbers continue to rise at a rate of more than 200,000 infections and thousands of deaths daily. These are no mere numbers to add or curves to flatten. These are human beings attacked by COVID-19 and fighting for their lives, with a staggering number losing the battle. Behind every victim, there are families suffering pain and sorrow.  

Besides the health and humanitarian crisis, what is happening is also a social and economic crisis. Prolonged lockdowns have set people and nations apart. Children cannot attend school, their parents cannot commute to work, and society as a whole is failing to function. 

For the less advantaged groups, such as women, children and those living in underdeveloped areas, the blow is harsher. Many of them are woefully underprepared for the virus and risk sliding into deeper poverty and violence. The pandemic has aggravated all the challenges the UN faces in achieving the Sustainable Development Goals by 2030 to address worldwide social, economic and environmental challenges. 

Second, the political virus. 

The finger-pointing, blame game and cover-ups are equally deadly. Some politicians in the U.S. keep calling the virus the Wuhan or China virus, trying to shift the responsibility for failing to respond to the pandemic effectively. Washington Post journalist Bob Woodward’s new book Rage (2020) reveals U.S. President Donald Trump admitted on tape that he was playing politics with the pandemic.

This kind of political virus kills too. The time, energy and resources invested in the shame-and-blame approach could have been put to better use--in saving lives. Among the 200,000 American lives lost, many could have survived. 

Reports released by the U.S. House Select Subcommittee on the Coronavirus Crisis indicate that Trump administration officials deliberately covered up the truth of the pandemic. As a result, over 58,000 more Americans died since June and millions of American lives have been put at risk. 

The latest outbreak of this form of virus was Trump’s verbal attack on China in a recorded speech aired in the UN General Assembly on September 22, not an unexpected anniversary present, though.

On the same day that Trump made 「the UN must hold China accountable」 rhetoric, ex-Trump adviser Fiona Hill told CNN, 「It’s not the Russians or the Chinese or anyone. We are doing this to ourselves.」

Third, the virus of unilateralism, bullying, racism, populism, nationalism and more. 

Populism and nationalism have failed to address COVID-19. Those approaches to contain the coronavirus have provenly made things manifestly worse. Breaking commitment and stepping back from international organizations do not help either. These attempted remedies are actually another form of virus. They hurt and spread. This form of virus cuts deep into the bonds and trust between people, ethnic groups and nations. It turns people against people, nation against nation, and reintroduces the law of the jungle in the world.

The U.S. withdrawal from the World Health Organization (WHO), among many other world bodies, not only undermines the global effort to combat the pandemic, but also makes the nation pay a dear price on the moral ground. A recent Pew Research Center survey of 13 nations found that the United States』 reputation has declined further over the past months, even among its allies, partly due to its COVID-19 response, or failure to respond.

Bullying others and always putting oneself ahead of others will not make any nation great, nor help to survive this existential COVID-19 crisis of the humankind. Like the proverb said, if you want to walk fast, walk alone; if you want to walk longer, walk together. 

The United Nations flag at the UN headquarters in New York on July 16 (XINHUA)

A long walk requires an all-society, all-government and all-world approach driven by compassion and solidarity. To confront the virus in all forms, people around the globe are looking up to the UN to take a leading role and collective action to address the pandemic, besides the other common challenges of climate change, regional conflicts and unbalanced development. 

WHO is working closely with governments and its partners to protect public health and prevent the spread of the pandemic. In addition, UNICEF, the UN World Food Program and other UN bodies have adjusted their operations based on the development of the pandemic and are playing their respective roles in humanitarian support.

China has been a staunch support of the UN, taking pride in its role as a builder of world peace, contributor to global development and keeper of international order. To support the UN role in leading the global effort to contain COVID-19, China made a new pledge on September 23 to provide funds and support in other forms to fight the common enemy COVID-19.

The coronavirus, as well as the other forms of virus, have driven home the value of multilateralism to address our collective challenges. United, not divided; cooperative, not confronting; and all-win, not zero-sum game represent the trend of the time. It is the UN and it is multilateralism that we count on to lead humanity on the right path and chart a way out of our own 「1945 moment」 together.

責任編輯:閆 威

設計排版:盧一凡


相關焦點

  • 建設美麗宜居鄉村系列評論:要更加注重政府引導、市場主導
    建設美麗宜居鄉村一定要更加注重政府引導、市場主導,構建政府和市場分工協同的良性互動機制,讓「兩隻手」形成合力、共同推進。  習近平總書記強調,要堅持辯證法、兩點論,既要「有效的市場」,也要「有為的政府」。建設美麗宜居鄉村離不開政府的支持和規制,撬動、整合農村社會各種要素,引導城鄉要素雙向有效流動,促進農業農村優先發展。
  • 聯合國秘書長:白人至上主義是全球威脅
    《紐約時間》原創文章,轉載須徵求許可
  • 聯合國世界環境日主題翻譯淺析 | 譯 • 世界
    2018年世界環境日(World Environment Day)的主題為Beat Plastic Pollution,即戰勝塑料汙染。中文譯法為「塑戰塑決」,頗為巧妙。於是查了下近幾年世界環境日的口號翻譯,這裡選取引發思考的幾個: 1.Green Cities – Plan for the Planet!
  • 第20課 聯合國與世界貿易組織
    二戰後,以聯合國為代表的國際組織為維護世界和平,促進經濟發展作出了重大貢獻。
  • 讓人「色變」的PM2.5危害
    它表示空氣動力學等效直徑等於和小於2.5微米的顆粒物,也稱為細顆粒物或可入肺顆粒物。 人體能阻擋PM2.5嗎?由於人體的生理結構特點,所以對於小於2.5微米的汙染物顆粒沒有任何過濾、阻攔能力,而PM2.5對人類健康的危害卻隨著科學技術的進步,逐步暴露出其極大的危害。
  • 世界衛生組織,讓人看不懂
    尤其是在面對各種全球性流行的傳染病天災面前,從西班牙大流感、非典型性肺炎,到美國的H1N1、非洲的伊波拉病毒,以及2020年春的CovID-19病毒,世界衛生組織的科普、預警、協調、人道主義救助等作用,怎麼讚譽都不過分。我們在批判國內某些保健品、食用品、傳統草藥的危害時,經常會引用世界衛生組織明確在全球範圍內公開的結論、指引和建議。
  • 川普在聯合國討論「中國病毒」,換個招式抹黑,這還想要援助
    4名美國派駐聯合國的外交官在接受美國全國廣播公司(NBC)採訪時表示,川普政府正在敦促聯合國安理會討論新冠病毒的起源問題。
  • 上合組織秘書長在線會見聯合國高級代表
    2021年2月9日,在聯合國倡議下,上合組織秘書長在線會見聯合國秘書長歐洲、中亞和美洲事務助理延恰和聯合國秘書長特別代表、中亞地區預防性外交中心主任格爾曼
  • 中文正式成為聯合國世界旅遊組織官方語言
    全體大會採納了中方提議,並通過了對《世界旅遊組織章程》第三十八條的修正案,即「本組織的官方語言為阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文」。根據UNWTO章程規定,該修正案經全體大會通過後,尚須三分之二以上成員國履行批准手續後方可生效。自2007年修正案通過以來,為推動各成員國儘快履行批准手續,促成中文成為UNWTO官方語言早日生效,中方聯合UNWTO做了大量工作。
  • 世界上唯一退出聯合國的國家,曾揚言另立聯合國,現狀令人感慨_印尼
    原標題:世界上唯一退出聯合國的國家,曾揚言另立聯合國,現狀令人感慨聯合國是二戰之後
  • 前聯合國同聲傳譯: 中國孩子普遍的弱項「英文演講&辯論」, 根源在於缺少批判性思維
    批判性思維能力,被美、德、法、聯合國教科文等多個國家、機構,以及世界多所知名大學,公認為是21世紀人才應該具備的核心能力。前谷歌董事長埃裡克·施密特,可汗學院創始人薩默爾·可汗等世界頂尖的企業家也都多次表示,企業中最需要的就是有批判性思維的人才。中國學生總是被詬病批判思維能力不足,指責中國教育體制不適合培養孩子的批判性思維。其實,只要有適當的引導,中國學生的批判思維能力也可以得到很大的提升。
  • 聯合國表態:將繼續堅定支持《巴黎協定》
    當地時間11月4日,聯合國秘書長發言人表示,此前聯合國氣候變化框架公約及多個國家已經發表聲明稱
  • 聯合國五常會議,透露罕見新信號!
    作為二戰後在聯合國最有話語權的五個國家,中美俄英法這個時候,很有必要就當下的主要需求和矛盾,出來主持下事務。最早有這個想法的國家是法國,總統馬克龍近日為了準備「聯合國五常視頻會議」,已經向其它四個國家,都發出了誠摯的邀請。
  • 【中文原聲&英文同傳&雙語全文】2020年第75屆聯合國大會一般性辯論講話
    President,Colleagues,今年是世界反法西斯戰爭勝利75周年,也是聯合國成立75周年。昨天,聯合國隆重舉行紀念峰會,銘記世界反法西斯戰爭歷史經驗和教訓,重申對聯合國憲章宗旨和原則的堅定承諾,具有重要意義。
  • 揭秘:聯合國6種語言的「說話之道」!
    2010年為了慶祝多種語言的多元性並促進六種官方語言的平等使用聯合國新聞部為這六種正式語言設立了「語文日」聯合國英文日選在了莎士比亞忌日wifi環境下觀看)▼▼▼同一個世界,不同的語言。該決議還指出,以世界各國人民「自己的語言」與其溝通十分重要。 母語,是母親的語言,承載著生命最初的記憶,是為孩子打開世界的一扇窗。語言不僅是一套簡單的符號,還蘊藏著深厚的文化和社會內涵,是將人與人聯結起來的紐帶。
  • 韓國英文標記駕照的作用
    如果中國能直接使用韓國英文標記駕照那一定會有廣大市民爭相去考駕照的。但是,還是要看實際情況的,值得期待。韓國英文標記駕照的發行其實也是世界上第一份這種形式的駕照,如果韓國雙語駕照取得了成功,我想一定會有很多國家爭相效仿,因為真的很方便,但是每個國家的駕考規則不同,考試的難易程度不同,如果想做到跟韓國一樣的效果,那考試就要簡單多了
  • 聯合國糧食計劃署與盛大遊戲合推公益遊戲
    10月26日消息,聯合國世界糧食計劃署與盛大遊戲今日在北京聯合國大廈召開聯合發布會暨FreeRice中國啟動儀式,宣布公益遊戲FreeRice中文版正式上線,盛大遊戲成為FreeRice項目戰略合作夥伴,與聯合國世界糧食計劃署共同推動FreeRice在中國地區的運營和發展。
  • 《聯合國海洋法公約》官方中文版的翻譯錯誤舉例(修訂版)
    《聯合國海洋法公約》第三百二十條規定:「本公約原本應在第三○五條第2 款限制下交存於聯合國秘書長,其阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本具有同等效力。」  根據慣例,《公約》文本顯然是以英文版本及或法文版本為母本,作為談判基礎,然後才通過的中文版本。
  • 雙語:李冰冰聯合國氣候峰會全英文演講
    李冰冰聯合國氣候峰會全英文演講Li Bingbing, actress and UN Environment Programme Goodwill
  • 日本申請全球第七大語言,被聯合國直接拒絕,理由:中國元素太多
    聯合國是第二次世界大戰結束後成立的國際組織,是一個由主權國家組成的國際組織,多年來,一直為世界各國解決了諸多國際性事務,因此聯合國屬於全球權威組織,凡是在聯合國通過的重要法案,世界各國都必須無條件支持。