有獎徵集 | Love Food Hate Waste中文標語翻譯

2021-03-01 聯合國糧農組織

在第38個世界糧食日(每年10月16日)到來的月份,讓不浪費糧食成為你的生活方式,由「減少食物浪費-行動在中國」平臺(SAVE12.3)聯合WRAP共同發起的「Love Food Hate Waste」行動即將落地中國,Love Food Hate Waste旨在提高人們對減少食物浪費的認識並幫助我們採取行動。它表明,我們在家庭中通過一些簡單實用的日常方式,都可以減少食物浪費,最終也有利於我們的錢包和環境。

「Love Food Hate Waste」在行動

Tesco的「Perfectly Imperfect」產品系列

Tesco是Love Food Hate Waste的熱心支持者,Tesco正在幫助顧客通過改進包裝來減少食物浪費。Tesco在「Perfectly Imperfect」產品系列(食物看起來不完美,但仍然美味並且價格低廉)中添加了Love Food Hate Waste的認可小貼士,為顧客提供新的想法和靈感,以確保享受食物而不是被浪費。

圖片來源:Love Food Hate Waste

Love Food Hate Waste給出烹飪以及最大程度利用剩食的建議,包括食譜、利用剩食製作新菜的竅門、保藏整理食物的有效辦法等。這項活動使67萬噸食物免於被填埋,為消費者節約大約100億美元/年

看了LFHW的行動案例,有沒有想馬上加入我們?首先請大家開動腦筋為「Love Food Hate Waste」找到一個合適又響噹噹的中文暱稱吧!

「Love Food Hate Waste」

中文標語翻譯有獎徵集

🌟獎品設置

🌟徵集時間:截止至2018.11.30

SAVE12.3是由中國連鎖經營協會、瑞典環境科學研究院、中國家用電器研究院三方共同發起,旨在促進更多行業提高關於食物的可持續消費意識和採取行動,整合各相關方資源,與國際平臺對接,倡導綠色消費意識,減少食物浪費,持續推動SDG12.3在中國的發展。

SAVE12.3已經得到了包括瑞典駐華大使館、聯合國糧食及農業組織、WRAP等諸多機構和企業的支持,並與歐盟REFRESH項目,科技部重點研發計劃項目(項目編號:2016YFE0113100)和聯合國環境規劃署、聯合國糧食和農業組織的「思前、食後、厲行節約」(Think, Eat, Save)項目等成熟的國內外項目建立了合作關係,計劃在後續持續推出屬於中國的SAVE 12.3方案、創新技術解決方案和公眾教育活動,推動SDG12.3目標在中國落地,促進綠色生活方式在中國的傳播,以及公眾的可持續消費行為轉變。

我們的行動方案:提供國內外資源支持,開展專題研究、編寫標準和規範;支持示範項目,展現並推廣最佳實踐;開展宣傳活動,提升行業和公眾意識。

WRAP(廢物和資源行動計劃)於2000年成立,它的建立是為了促進可持續廢物管理。它在政府、企業、社區以及個人之間開展工作建立強大的合作夥伴關係,並提供切實可行的解決方案,以支持可持續的經濟和社會發展,提高資源效率。2007年WRAP推出了Love Food Hate Waste消費者活動。目前Love Food Hate Waste上有如何減少食物浪費的小tips,等待你的開發。

新浪官方微博:http://weibo.com/unfao

FAO官方網站:http://www.fao.org


相關焦點

  • Food Waste: The Much-Forgotten Global "Pandemic"
    If, as a planet, we stopped wasting food altogether, we』d eliminate 6% of our total emissions.全球三分之一的溫室氣體排放來自農業,我們生產的食物有30%被浪費——每年約14億噸。作為一個星球,如果我們完全停止浪費食物,我們就能減少6%的排放。
  • 徵集|「百馬王子」需要一條閃亮的標語!
    這可難倒了咱們的「百馬王子」們於是特派小編來進行有獎徵集!我們需要:一條閃亮的標語;以廣西供銷農資「百人戰百馬」為主題進行創作;內容積極向上,能夠體現出團結奮鬥、開拓進取、愛國愛黨、服務三農的精神風貌;25字內最佳。
  • 那些哭笑不得的神翻譯,有看過嗎?
    中國在該排名中位居第39位,相比去年的47位已經有明顯改善。可是,出門吃飯或者旅遊的時候,總是能看到很荒謬的翻譯,讓人哭笑不得。  今天,我們就用見到過的和網絡上瘋傳的一些奇葩翻譯做例子,說一說lost in translation這件事。注意,我說的可不是《迷失東京》那部電影啊!
  • 這些標語牌的英文翻譯,據說充滿了雷死人的濃鬱氣息
    標語牌大家一定都不陌生不管是在餐廳、遊樂場還是馬路上中英文標註的標語牌處處可見的確是方便了我們的生活
  • 學習 國內這些奇怪的英文標語
    隨之,隨處可見的標誌牌似乎也變得「高大上」起來,這些年在街頭走過,你一定見過許多雷死人不償命的標語吧!試想當一個外國人來到中國時,不太懂英文的他,必然要依賴各種各樣的標語了。但是,以下這些標語,直接讓咱們的國際友人慾哭無淚了……【剛下飛機】想坐機場大巴,一看大巴標牌,這個hou machine building是個什麼玩意兒?!
  • Saving food as a habit
    /index.htmlSave the food: Raising awareness of food waste among young ChineseUpdated 22:27, 31-Aug-2020More than 80 percent of roughly 2,000 respondents said they are aware of food waste issues
  • 繼越南韓國後,日本街頭也出現「中文標語」,國人:句句直戳心窩
    關注免費訂閱中國的經濟在提升起來以後,國內有很多群眾都喜歡外出旅遊,而越南和韓國都是中國遊客們喜歡去的地方,只不過大家也都知道,此前這兩個國家都貼出了對中國遊客不友好的中文標語,這也是導致很多國人都非常憤怒,從而也是減少了去這兩個國家旅遊的次數。...
  • 節約食物,有面子;浪費食物,丟面子 | Save Food, Save Face!
    Order Less Waimai ), from this extends another social problem: food waste.全球有10億人口面臨飢餓威脅,而每年產出的食物卻有1/3被浪費掉Food waste is a GIGANTIC problem in regards to "impressing" others when it
  • 外媒:iPhone7的標語翻譯成粵語TM就很尷尬了
    這次,蘋果公司用的標語是:」這就是7」。It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.非常無趣吧。但是在香港,這個說粵語的地方,這句話變得很有意思。
  • 「地溝油」要怎麼翻譯才貼切?
    那今天就來跟大家聊聊「地溝油」的翻譯,因為在民間「地溝油」也有很多種譯法,下面我們就一起來看看~The "illegal cooking oil" is usually made from discarded kitchen waste
  • Hate cannot drive out hate,only love can do that.
    如果有逃生路徑,努力逃離現場。Evacuate whether others agree to or not.無論別人同意與否,你要逃走。Leave your belongings behind.別管你的財物了。Help others escape if possible.如果可能,幫助別人逃離現場。
  • 面向社會徵集外語翻譯的倡議書
    共青團成都市溫江區委員會面向社會徵集外語翻譯的倡議書全區團員青年們,社會各界愛心人士:根據《成都市新型冠狀病毒肺炎疫情防控指揮部通告(第7號)》的文件精神和區委部署要求,為進一步加強我區新冠肺炎境外疫情輸入防控工作,充分發揮聯防聯控機製作用
  • 【爆笑】蘋果翻譯腦洞又開!無雙,有此一雙!天下無雙!
    去年9月,5S和5C大陸官網標語一出,網友們集體醉倒。該標語的美版原文為「Introducing the new iPhone. And the new iPhone.」,頗有魯迅先生「我家後院有兩棵樹,一棵是棗樹,另一棵也是棗樹」的神韻,但翻譯出來後不僅意味全失,還犯下了「語意重複」這種連小學生都不會犯的錯誤。
  • 「incoPat系統優化意見有獎徵集」活動10月獲獎名單
    首先感謝上月積極給出建議/意見的各位老師,你們的用心和熱情我們都有看到經過incoPat意見徵集評選委員會遴選,以下五位老師獲得了我們的優秀建議獎!其中一位老師長達百字的詳盡建議真的把我們感動到了,為您的用心和專業點讚~本期特為獲獎老師們甄選了一款飛利浦(PHILIPS)電動牙刷。
  • 英語演講|Waste sorting is a good choice垃圾分類是明智的選擇|普拉託聯誼會中文學校
    The waste sorting regulations use to be relatively backward in China. However, nowadays, as China’s first waste sorting regulation was implemented in Shanghai on July 1st, which years?
  • 隨身英語:A matter of waste 廢物回收一兩事
    Food and garden waste is now also collected.In one area there may be one large wheelie bin for recycling all household items, another for garden waste, and yet another for general waste.
  • ​Hospice: A labor of love for the dying
    中文翻譯:臨終關懷:對臨終者的愛的勞動中國日報網更新:2020年8月4日For the terminally ill, hospice care helps vanquish pain and anxiety for patients and their families.
  • 情人節留言簿 | 給她的小情話(留言有獎)
    《女孩和女孩的戀愛詩》作者 Author:沈表妹 (China)語言 Language:中文 Chinese種類 Category : 詩集 Poem《女孩和女孩的戀愛詩》是由詩人沈表妹創作,上海女愛創始人陳想起策劃出版,並獲得臺灣晶晶書庫資深總監陳靜儒的全力推薦,被喻為中國大陸第一本拉拉詩集。
  • 有獎徵集:益生菌雙花牙膏廣告語/廣告詞
    佰福健申(南京)生物科技有限公司生產的益生菌雙花牙膏在海外高層次引進人才、著名微生物學家周建龍博士指導下已經正式投放市場,為了讓更多消費者認識佰福健申TM及其益生菌雙花牙膏,現面向廣大消費者徵集產品廣告語
  • August 20: Is the waste incineration dirty or not?
    Tao Guangyuan中德可再生能源合作中心執行主任Executive Director of Sino-German Renewable Energy Cooperation CenterDeutsche Energie-Agentur