現在很多年輕人動不動就把「搞事情」這三個字掛在嘴邊。
網際網路是巨大的新詞製造機器,
很多流行詞彙都源自於網絡。
比如前段時間的「葛優癱」「洪荒之力」…
不過這陣風來的快,去的也快。
「搞事情」裡面的搞
實際上是中國江浙一代的口頭用詞,
很接地氣,跟英語中的 do 很像,
可以泛指一切動詞,
「搞定某事」、「搞小動作」、「搞幾張票」、「搞項目」
「搞事情」在正經的語義上中,
相當於「挑釁」、「惹事」的意思,
但最近流行起來的這個「搞事情」,
帶有一種戲謔調侃的口吻,
來表達輕微不爽的感覺。
接下來,
森妹兒給大家講幾個關於「搞事情」的英文說法,
讓我們把中國的網絡文化發揚光大,
一起搞點事情!!
別看錯了,不是 brother,是 bother,這是一個及物動詞,表示「打擾、使某人覺得麻煩」。
比如:Come on, don’t bother me again! 拜託,別搞事情了。
「搞事情」從一個角度來分析就是「引起麻煩」。比如,「不要搞事情」,就是「不要引起麻煩」,英文可以說「Do not cause any trouble!」;
「他又在搞事情」,可以說「He is causing trouble again.」這裡的cause 還能換成「create(製造)」、「provoke(惹起)」、「stir up(挑起)」、「ask for(找)」等動詞。
在英文口語中no打頭的詞組一般都是祈使句,表示「不要…、請勿…」,比如 No photos, 表示「請勿拍照」,No smoking,表示「禁止吸菸」。
那麼這裡的 funny stuff指什麼呢?funny在這裡並不是「好玩」的意思,而是「不對勁的、不舒服的、狡猾的、可疑的」,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。
No funny stuff. 就是「禁止去做一些狡猾的事情」,就是「別搞事情」。
「Don’t try any funny stuff with me.」--別跟我刷鬼花招(搞事情)。
make表示「製造」,而waves指「波浪」,那麼 make waves 合在一起就相當於「興風作浪」的意思,跟「搞事情」的本質比較像。
Try not to make waves. 就是「不要製造風波」(別搞事情)。
想在英語學習上搞點事情
森博英語在線直播課程不虛你
最後送給大家一句話,「沒事別搞事、遇事別怕事。」其英文可以說成:Don't ask for trouble, but when trouble really occurs, don't be afraid of it.
歡迎在下方留言,你還有其他的表達方式嗎?會有老師跟大家互動哦~
「 要遊遠方,必學英語 」
▶︎ 就算英語不好,也可以一個人去旅行
想要搞事情,卻苦於開不了口?
該如說一口純正流利的英語?