老師,在學《大學葡萄牙語1》中,第二課我們遇到了」Estás bom?"和"Tudo bem?"兩個句子。
葡語中,同樣都表示「好」的意思。bom和bem這兩個單詞只是一字之差,到底有什麼區別呢?
究竟我應該說Tudo bom 還是Tudo bem呢?
今天,小編就來給大家講講bom 和bem的區別和使用方法:
我們可以從詞性上來區分他們:
Bom,是一個形容詞,可以用來表示人或事物的性質或狀態很好。用於修飾名詞或代詞,也可以放在動詞ser後面,作表語。
Este é um bom computador.
這是一臺好電腦。
Este computador é bom.
這臺電腦是好的。
另外,它是有性數變化的,如:bom, boa, bons, boas
um bom amigo 一個好朋友
uma boa aluna 一個好學生
Bem, 是一個副詞,用來修飾動作或者是修飾形容詞。
它是沒有詞性變化的,也就是沒有陰陽性和單複數的區別。
Ele fala bem português. 他葡文說的很好。
當我們想要表達「這個蛋糕很好」,可以分別用這兩個詞來造句:
bolo está bom.(正確)
bolo está bem. (錯誤)
bolo está bem feito. (正確)
bolo está bom feito. (錯誤)
但是,當表示某人的狀態(健康、身體狀況、心理狀況)很好時,這兩個詞可以相互替換,且意義也是一樣的:
O Pedro está bom. 佩德羅很好。
O Pedro está bem. 佩德羅很好。
而當你向某人問好時,可以說:
Está bem?
Está bom?
所以說, 「Tudo bem」 和 「Tudo bom」 是一樣的意思。
最後再舉個「慄子「!
所以,理解了嗎?關注我,學習更多葡語小知識,wink~
星光教育網址:www.bapuxingguangedu.com
星光教育 起源於近代歷史悠久的葡萄牙,隨著中國高速的發展,尤其近些年來中國 「 一帶一路 」工程的順利實施,更大的加強了與國際其他國家在商業、教育、文化和科技的往來與交流,尤其與葡語系國家的交流與合作逐年翻倍增長。葡萄牙作為歐洲一個臨海國家,在十四世紀曾開拓了新航路,將世界連為整體,也是當時世界最輝煌的國家。葡萄牙語作為世界第六大語言,同時也是巴西,東帝汶,安哥拉,莫三比克和中國澳門等國家和地區的官方語言,葡語學習者有兩億多人,同時也是當今最吃香的小語種。星光教育依託葡萄牙和巴西這片沃土,加強與中國的交流與合作,我們的老師都是本地「土著「以及有過留學和外派經驗的,幫助更多中國學生輕鬆掌握一門小語言,申請一個好學校,圓大家一個留學夢。