本報訊(記者楊立軒 實習生方仰絢 攝影報導) 會展中心往往是一座城市的「窗口」之一。然而,在我市林百欣國際會議展覽中心,近日卻出現讓人啼笑皆非的一幕——中心內一廁所的英文標識「男女不分」,女廁標識的英文翻譯為「male」(意思:男),男廁則是「female」(意思:女)。不少市民對此犯了傻:「如廁時究竟該走進哪一個廁所?」
昨天下午,記者根據報料來到林百欣國際會議展覽中心,在中心內一樓東側的廁所門前看見,女廁門口掛有一個女性標識,但標識下卻出現一個英文單詞「male」。眾所周知,「male」的中文意思是指男性。而在女廁正對面的男廁門前,也掛有一個男性標識,標註同樣莫名其妙,為「female」,指的是女性。即是說,市民若從標識上理解,或從英文上理解,得到的都是兩種截然不同的意思。
「這裡是汕頭唯一的國際會議展覽中心,某種程度上代表著汕頭的形象,而且經常有國際友人前來,如此標識實在是鬧了笑話。」對於會展中心內出現這番「雷人」現象,有市民認為,這不僅讓如廁者容易走錯廁所,而且也有損汕頭形象。市民希望,林百欣國際會議展覽中心的管理方應儘早更正廁所標識,免得這一「烏龍」英語翻譯給更多人造成困擾,鬧出更多的「笑話」。
(獎勵報料人陳小姐50元電信充值卡)