【每日英語文章】拜登領先

2021-02-21 每日英語文章

ECONOMISTJoe Biden really is in pole position

經濟學人:喬·拜登確實處於領先地位

 President Donald Trump will enter election day with much worse odds than he had in 2016

唐納·川普總統將以比2016年更差的賠率進入選舉日

IN SOME WAYS, this presidential election has been remarkably dull, at least for a psephologist. There have been plenty of unpredictable events and attention-grabbing news stories in 2020, but only a few have affected voters』 intentions. Over the past six months the initial economic collapse caused by the spread of coronavirus, the nationwide protests over George Floyd’s death, the parties』 conventions and the first presidential debate have changed voters』 minds only a little. Most of the time, that change has been to the benefit of Joe Biden, who started to open a lead in April and has not looked back since. According to The Economist’s forecast model, he has a 19-in-20 chance of winning the election.

從某些方面來說,這次總統選舉非常乏味,至少對一個選舉學家來說是如此。2020年有很多不可預測的事件和引人注目的新聞故事,但只有少數影響了選民的意圖。在過去的六個月裡,冠狀病毒的傳播導致的最初的經濟崩潰,喬治·弗洛伊德死亡的全國性抗議,政黨大會和第一次總統辯論只改變了選民的一點點想法。大多數時候,這種變化對喬·拜登有利,他在4月份開始領先,此後就沒有再回頭。根據《經濟學人》預測模型他有29%的機會贏得選舉。

Our analysis of presidential-election polls going back to 1948 shows that Donald Trump has set a record among incumbent presidents for the lowest and most stable average share of the two-party vote (ie, excluding candidates other than the Republican and Democratic contenders) in national polls. By this measure, since June 1st Mr Trump’s support has never climbed above 47%, and has hovered much closer to 45% for most of that time. The only other incumbent presidents to approach this poor showing were George H.W. Bush and Jimmy Carter, who won only 47% and 45%, respectively, of the two-party vote and failed to be re-elected (another was Harry Truman, whose upset victory in a thinly-polled race has become a cautionary tale of the perils of prognostication). That is not good company for Mr Trump to be in.

我們對1948年總統選舉民調的分析表明,唐納·川普在現任總統中創下了全國民調中兩黨選票平均份額最低和最穩定的記錄(即不包括共和黨和民主黨候選人以外的候選人)。根據這一標準,自6月1日以來,川普的支持率從未超過47%,而且在大部分時間裡一直徘徊在接近45%的水平。僅有的兩位現任總統喬治·布希和吉米·卡特在兩黨選舉中分別僅獲得47%和45%的選票,未能連任(另一位是哈裡·杜魯門,他在一場票數稀少的競選中的慘敗已經成為預言危險的警示故事)。對川普來說,這不是一個好公司。

These numbers alone would normally be enough for most pundits to conclude that Mr Trump’s campaign is doomed. Few believed that John McCain had a real shot against Barack Obama at this point in 2008, with polls showing him suffering the same deficit that Mr Trump has today. But the high-profile misfire of the polls in 2016, when surveys in the Midwest underestimated Mr Trump’s support by five points or so, has made observers more cautious about predicting the president’s defeat. There are several reasons to put more stock in the polls this time, however.

這些數字本身通常就足以讓大多數專家得出川普的競選註定要失敗的結論。很少有人相信約翰·麥凱恩在2008年的這個時候真的有機會對抗巴拉克·歐巴馬,民意調查顯示他正遭受著川普今天面臨的同樣的赤字。但2016年的民調高調失敗,當時中西部的調查低估了川普的支持率約5個百分點,這使得觀察人士對預測總統的失敗更加謹慎。然而,這次有幾個原因讓人們更加看好民調。

The first is that there are fewer undecided voters this year than in 2016. That makes a last-minute surprise less likely. According to new polls from NBC News and the Wall Street Journal, just four out of every hundred voters either support a third-party candidate or will be making their mind up on election day, down from 16% in their final poll in 2016. Other polls have also shown a reduction in the share of undecided voters. Comparing five polls from the same firms in 2016 and 2020, the percentage of Americans who support one of the two major-party candidates has increased by seven percentage points on average, to 96%. This decreases the chance that Mr Trump can win over many undecided or third-party voters before they cast their ballots.

首先,今年未決定投票的選民比2016年要少。這使得最後一分鐘的驚喜不太可能發生。根據美國全國廣播公司和美國國家廣播公司的最新民調華爾街日報然而,每100名選民中只有4名支持第三方候選人,或者將在選舉日做出決定,低於2016年最後一次投票中的16%。其他民調也顯示,猶豫不決的選民比例有所下降。對比2016年和2020年來自同一家公司的五項民意調查,支持兩大政黨候選人之一的美國人的比例平均增加了7個百分點,達到96%。這降低了川普在投票前贏得許多未定或第三方選民的機會。

Another point is that polls have been extraordinarily stable over this election cycle. According to The Economist’s number-crunching, the standard deviation (a measure of how much a number jumps around over time) of Mr Biden’s share of the two-party vote since mid-June was just 0.9 percentage points. That’s meaningfully lower than the 1.3-point deviation in Mrs Clinton’s vote share in 2016. This suggests that the preference for Mr Biden is stickier than it was for Mrs Clinton, again making last-minute changes in the race less likely.

另一點是,在這個選舉周期中,民意調查異常穩定。根據《經濟學人》根據美國的數據計算,自6月中旬以來,拜登在兩黨投票中所佔份額的標準偏差(衡量一個數字隨時間推移而跳躍的程度)僅為0.9個百分點。這明顯低於2016年柯林頓夫人的投票份額的1.3個百分點的偏差。這表明,對拜登的偏愛比對希拉蕊的偏愛更為頑固,這再次降低了競選中最後一刻發生變化的可能性。

Mr Biden’s strength in the polls also makes this cycle different. On election day in 2016 our election-forecasting model would have given Mrs Clinton just under a three-percentage-point advantage in the national polls (she won by two). It also put Mr Trump ahead in Florida and North Carolina (which she lost), and assigned her just a four-point margin on average in the northern battlegrounds of Wisconsin, Michigan and Pennsylvania (which she lost by about one point each). Compare that to Mr Biden’s eight-to-nine point national lead, his two-to-three point margin in the sunbelt battlegrounds and eight-point average lead in the northern ones.

拜登先生在民意調查中的優勢也使得這個循環不同。在2016年的選舉日,我們的選舉預測模型會讓柯林頓夫人在全國民調中獲得不到三個百分點的優勢(她以兩個百分點的優勢獲勝)。這也讓川普在佛羅裡達州和北卡羅來納州領先(她輸了),在威斯康星州、密西根州和賓夕法尼亞州的北部戰場上,她平均只領先4個百分點(她各輸了約1個百分點)。相比之下,拜登先生在全國範圍內領先8到9個百分點,在陽光地帶戰場上領先2到3個百分點,在北方戰場上平均領先8個百分點。

Odds on

賠率

No presidential candidate in a race with so many polls has ever overcome the scale of deficit that Mr Trump faces today, just hours before polling stations open. His problems are magnified by the fact that nearly 100m ballots have already been cast.

在投票站開放前幾個小時,在如此多的投票中,沒有一位總統候選人能夠克服川普今天面臨的赤字規模。近1億張選票已經投出,這一事實放大了他的問題。

Mr Trump’s best hope is that the polls are dramatically, systematically wrong. There is some precedent for this. In 2016 many pollsters in the northern battlegrounds made a methodological error that underestimated support for Mr Trump. Pollsters usually have to adjust their data to be demographically representative of the population as a whole. Imagine that in a pollster’s sample of likely voters, 50% do not have a bachelor’s degree. But according to the Census Bureau, in 2016 the share of voters without a four-year degree was 60%. So to get a representative sample, more weight must be given to this group. In 2016 many pollsters simply did not adjust their data for this bias, causing them to undersample white voters without college degrees who favoured Mr Trump but were less likely to take phone surveys than the typically better-educated supporters of Mrs Clinton.

川普先生最大的希望是民意調查戲劇性地、系統性地出錯。這是有先例的。2016年,北方戰場上的許多民調專家犯了一個方法論錯誤,低估了對川普的支持。民意測驗專家通常不得不調整他們的數據,以便從人口統計學角度代表整個人口。想像一下,在民意測驗專家對可能選民的抽樣調查中,50%的人沒有學士學位。但根據人口普查局的數據,2016年,沒有四年制學位的選民比例為60%。所以要得到一個有代表性的樣本,必須給這個群體更多的權重。2016年,許多民意調查者根本沒有針對這種偏見調整他們的數據,導致他們對沒有大學學歷的白人選民的調查不足,這些人支持川普,但不太可能比通常受過更好教育的希拉蕊支持者進行電話調查。

Many of the pollsters that made this mistake in 2016 have fixed the problem now. Moreover, higher-quality national polling firms such as YouGov, which often conducts surveys on behalf of The Economist, have been focusing on state-level estimates with a higher frequency this year. Take Wisconsin, for example. Whereas high-quality online or live-interview phone pollsters released only two public surveys of the state over the last two weeks of the race in 2016, there have been seven published in the same period so far this year. More will come in before polls close on Tuesday. That will markedly improve the precision of pollsters』 assessment of the race, especially in these final days.

許多在2016年犯了這個錯誤的民意調查者現在已經解決了這個問題。此外,像YouGov這樣的高質量國家民意調查公司經常代表《經濟學人》,今年更頻繁地關注州級估計。以威斯康星州為例。儘管高質量的在線或現場採訪電話民調機構在2016年競選的最後兩周只公布了兩項對該州的公共調查,但今年迄今為止,同期公布了七項。更多的將在周二投票結束前到來。這將顯著提高民意測驗專家對這場比賽的評估精度,尤其是在最後幾天。

Mr Trump’s second-best shot at the White House is to exploit the legal fight over which early and postal ballots the states are legally permitted to count. In a close election, the judiciary may be responsible for deciding what to do with ballots that might very well change the outcome.

川普在白宮的第二好機會是利用法律鬥爭,即法律允許各州提前和郵寄選票。在一場勢均力敵的選舉中,司法部門可能會負責決定如何處理選票,這很可能會改變選舉結果。

In the past two weeks, the president has won two big court victories in Wisconsin and Minnesota, which are now not allowed to count postal ballots that arrive after election day—even though election officials had told voters they would be permitted. Such restrictions will probably be a disadvantage for Joe Biden who, according to YouGov, enjoys a roughly 40-point margin with voters who chose to vote by mail. However, Mr Trump has also lost two similar challenges over ballots in Pennsylvania and North Carolina. That muddies the picture of how the Supreme Court might decide matters in a narrow race.

在過去的兩周內,總統在威斯康星州和明尼蘇達州贏得了兩次重大的法庭勝利,這兩個州現在不允許計算選舉日之後到達的郵寄選票——儘管選舉官員告訴選民他們將被允許。根據YouGov的數據,這種限制可能對喬·拜登不利,他與選擇郵寄投票的選民相比,享有大約40個百分點的優勢。然而,川普也在賓夕法尼亞州和北卡羅來納州的投票中輸掉了兩場類似的挑戰。這模糊了最高法院如何在一場狹隘的競爭中決定事情的圖景。

On the eve of the election, Mr Trump has only a small chance of winning if all the ballots are counted. If the polls are even remotely right, and the processing and counting of ballots proceeds without interference, he is likely to become America’s latest one-term president.

在選舉前夕,如果所有選票都計算在內,川普獲勝的可能性很小。如果民意測驗完全正確,選票的處理和計數不受幹擾,他很可能成為美國最新的一屆的總統。

 

本文章英文原文來自經濟學人,不代表公眾號立場

 

英文文章及圖片來源:

https://www.economist.com/united-states/2020/11/01/joe-biden-really-is-in-pole-position

往期回顧

【每日英語文章】三星

【每日英語文章】歐洲的性別平等

【每日英語文章】未結冰

【每日英語文章】優步與投票

【每日英語文章】拉丁裔

【每日英語文章】大選

【每日英語文章】富人

【每日英語文章】法國教師被殺

【每日英語文章】谷歌與反壟斷

【每日英語文章】低利率

【每日英語文章】瑞典軍事

【每日英語文章】川普經濟

【每日英語文章】孫正義

【每日英語文章】噪音能量

【每日英語文章】美國火災

長按二維碼,關注微信公眾號

相關焦點

  • 【每日英語文章】美國氣候政策
    喬·拜登總統表示,他希望發電產生的化石燃料排放在2035年結束,經濟在2050年實現碳中和。美國不僅是世界第二大排放國,也是氣候相關政策、技術以及潛在領導力的來源。華盛頓即將發生的事情將為美國未來十年——甚至更久——設定方向。Time is pressing.
  • 【每日英語文章】美國火災
    本文章英文原文來自經濟學人,不代表公眾號立場 英文文章及圖片來源:https://www.economist.com/graphic-detail/2020/10/13/the-world-economy-will-suffer-from-long-covid-too往期回顧
  • 【每日英語文章】瑞士與歐盟
    本文章原文來自經濟學人,不代表公眾號立場 英文文章及圖片來源:https://www.economist.com/europe/2020/09/26/upcoming-referendums-will-show-how-the-swiss-may-relate-to-the-eu往期回顧:
  • 【每日英語文章】大法官
    本文章原文來自經濟學人,不代表公眾號立場 英文文章及圖片來源:https://www.economist.com/obituary/2020/09/23/ruth-bader-ginsburg-died-on-september-18th往期回顧:【每日英語文章】失業者的睡眠
  • 川普拒不下臺,拜登總統之位岌岌可危?候任總統拜登英語怎麼說
    「懂王」:我們贏了,拜登作弊!11月3日,美國大選民選投票正式開始,經過一番激烈的競爭(cat fight),拜登領先川普3個州,成功贏得大選,並定下2021年1月20日宣誓就職。但時至今日,當今美國總統川普還在拒絕承認自己的失敗。多次在推特上怒斥拜登選票作弊,可惜這一結果並沒有證據支持。
  • 川普領先優勢大幅縮水,拜登競選經理稱「勝券在握」!
    美國大選後第二日結果仍未出爐,計票工作仍在進行當中,民主黨候選人拜登在關鍵州微幅領先。
  • 拜登領先優勢擴大...川普再發推:「停止欺詐!」
    據美國有線電視新聞網(CNN)消息,民主黨總統候選人拜登在內華達州的領先優勢從7647張選票上升至11000多張選票。
  • 雙語:拜登VS川普,誰在2020年美國總統大選民調中領先?
    距離11月3日選舉日還有一天,前副總統、民主黨總統候選人拜登在關鍵州的民意調查中以微弱優勢領先現任共和黨總統川普。然而自今年夏天以來,拜登在一些州的領先優勢已經縮小。在2016年川普以微弱優勢獲勝的密西根州、賓夕法尼亞州和威斯康星州,民調顯示拜登領先5個百分點以上。在至關重要的佛羅裡達州,兩黨勢均力敵。 Some of the closest races, though, are in states that Mr Trump won in 2016.
  • 領先拜登0.8%!川普競選團隊歡聲一片!
    閱讀本文前,請您先點擊上面藍色字體「股票獨角獸」,再點關 注這樣您就可以繼續免費收到文章了最近,拜登和川普在搖擺州得爭奪上,可謂相當激烈,而這些搖擺州的投票也是非常關鍵的!而一份數據顯示,在賓夕法尼亞的投票來看,川普領先拜登0.8%!這樣的數據與4年前非常相似,似乎在預示著什麼!
  • 聽到拜登這個承諾,馬克龍用英語喊話:「歡迎!」
    外媒稱,在世界各國領導人舉行視頻峰會慶祝旨在阻止全球變暖的巴黎氣候協定籤署五周年之際,美國當選總統拜登
  • 英語速讀|拜登專訪:美國回來了,但絕不是歐巴馬的第3個任期!
    關注英語速讀,聽歐美主播原聲播報!
  • 吹拜登勵志的文章,是不是突然有點太多了?
    但美國眾媒體以及各國政要,已經迫不及待地發聲恭喜拜登,足以看出這些人對川普的厭惡以及一個八九不離十的結論:拜登要當選了。在確認這一事實後,昨天,突然有一大批帳號,開始發布關於拜登的勵志故事。其中有寫得好的,看得人聲淚俱下:也有寫得差的,沒什麼人看:
  • 胡錫進:川普、拜登雙雙喊「贏」,一場激烈的鬥爭在醞釀中!
    美國大選日11月3日過去了,果然沒有一個明確結果,川普和拜登都宣布自己勝利了或者正走在勝利的道路上,這不成了中國網友笑話的「雙贏」局面嗎?一場選後激烈的鬥爭正在拉開帷幕。大家大概都知道了,川普再次逆襲了民調,贏了關鍵的佛羅裡達州,保住了票倉德克薩斯州,並且到4日凌晨,也就是北京時間4日晚上,在多個關鍵州保持領先。
  • 不忍直視,臺灣網民這就開始叫拜登「爺爺」了
    臺灣中時新聞網今日(7日)消息稱,美國民主黨總統候選人拜登當地時間6日先後在關鍵搖擺州喬治亞州和賓夕法尼亞州實現反超,原先高調「挺川」的網友眼看苗頭不對,迅速上演「神轉彎」,大讚拜登「真的蠻帥的」「感覺很慈祥,都忍不住想叫他拜登爺爺了」。
  • 拜登已拿下亞利桑那州?不止一家外媒:「為時尚早」,還有懸念!
    當地時間3日,福克斯新聞和美聯社兩家美媒相繼報導了「拜登拿下亞利桑那州」這一消息,據福克斯新聞4日最新統計數據,拜登已經拿下亞利桑那州的11張選舉人票,其目前共計獲得264張選舉人票。然而,美國有線電視新聞網(CNN)和英國《衛報》卻表示,目前拜登尚未拿下亞利桑那州,但他在該州仍領先川普。
  • 每日英語:奧維德名言
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:奧維德名言 2013-02-20 16:08 來源:恆星英語 作者:   If you'd
  • 2020年英孚英語能力排行:阿根廷人平均英語水平領先拉美
    華人頭條阿根廷11月19日訊/Koo:2020年度,全球英孚英語能力熟練度指數的研究結果已經揭曉,這次該排名是對100個國家/地區超過220萬人進行分析後得出的唯一世界英語水平排名的研究。根據2020年最新的數據,阿根廷是拉丁美洲英語水平最高的國家,在全球排名中由荷蘭領先,得分為652,相當於歐洲共同語言參考標準(CEFR)的C1級,也是非英語國家所能達到的最高水平。在荷蘭之後的是丹麥,瑞典,芬蘭,挪威,由於北歐的國家政策,學生每天在校園內外都有機會接觸英語,是將英語作為第二語言發展最佳的國家。
  • 2月13日《每日英語》:「紅包」「壓歲錢」英語如何表達?
    每天一句英語口語,一年就是300多句哦!趕快關注公眾號,加入到學英語的隊伍中來吧!點擊音頻跟Mr.Su學習《每日英語》吧2月13日《每日英語》今天跟Mr. Su學習「紅包」和「壓歲錢」英語怎麼表達?「紅包」 red packet 「壓歲錢」lucky money  / gift money1.
  • 死亡人數激增,非常時刻,拜登終於承認一個,美國人收到噩耗
    自新任美國總統拜登上臺的這段時間以來,外界對於其所作所為一直都保持著很高的關注度,不過拜登此前的一系列行動也的確獲得了很多美國民眾的支持,在其上任之後很快籤署行政令
  • 每日英語翻譯:一定會很高興的
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:一定會很高興的 2013-01-31 14:47 來源:恆星英語 作者: