「ECO」與生俱來的屏幕(一)

2021-02-15 Fred英語筆記

Parents may loathe them, but they are here to stay

父母可能厭惡它們,但它們會一直存在

TURN OFF media, turn on life」, urges the promotional video from South Korea’s Nori Media Education Centre for the Prevention of Internet Addiction, an organisation funded by a mixture of private and public money. Its manager, Kwon Jang-hee, is passionate about protecting children from the ill effects of the internet, and above all of smartphones, which he considers most damaging of all because of their omnipresence. Parents do not understand how dangerous the internet is, he says, pointing to a study by Seoul National University that detected similarities between the brain activity of cocaine addicts and computer-games enthusiasts. If he had his way, youngsters would have to wait for their smartphones until they had graduated from high school. 

「關掉媒體,開啟生活。」來自韓國的Nori預防網絡成癮媒體教育中心的宣傳視頻這樣敦促道。這是一家由私人和公共資金混合資助的組織,其主管權正熙(Kwon Jang-hee),音譯)熱衷於保護兒童免受網際網路的不良影響,尤其是智慧型手機——他認為它無處不在因而最具破壞性。他說,家長們並不了解網際網路的危險程度。他引用了首爾國立大學的一項研究,該研究發現了古柯鹼成癮者與電腦遊戲愛好者的大腦活動有相似之處。如果他的努力能成功,年輕人將不得不等到高中畢業才能擁有自己的智慧型手機。

In one of the world’s most highly connected societies there is little chance that he will get his wish, but plenty of South Korean parents agree that their children are overdosing on screens. A recent government survey on smartphone and internet addiction put the share of three- to nine-year-olds at high risk of addiction at 1.2% and that of teenagers at 3.5%. That may not seem a lot, but when it happens the effects can be devastating. Some of these children are on their phones for at least eight hours a day and lose interest in offline life. Having tried and failed to wean them from their devices, their desperate parents turn to the government, which offers various kinds of counselling, therapy and, in extreme cases, remedial boot camps. 

韓國是世界上人際聯繫最緊密的社會之一,他實現自己願望的希望很渺茫,但很多韓國父母也都認同孩子們看屏幕太多了。最近一項關於智慧型手機和網絡成癮的政府調查顯示,有高成癮風險的三至九歲兒童的比例達1.2%,而青少年的這一比例為3.5%。這看起來可能不是很多,但一旦成癮,其影響可能是毀滅性的。這些孩子中的一些人每天至少要玩手機八個小時,對線下生活失去興趣。在嘗試讓他們戒斷設備未果後,絕望的父母們向政府求助。政府提供各種諮詢和治療,在極端情況下還提供糾正性訓練營。

Hong Hyun-joo, who works on the boot-camp programme for the regional government of Gyeonggi, South Korea’s most populous province, says the kids undergoing the treatment are usually aged 14-16, with about the same number of boys and girls. They hand in their smartphones when they arrive at the boot camp and spend 12 days living in dormitories, eating regular meals and engaging in lots of sport and group activities. The aim is to increase their self-esteem and get them to make friends. They mostly start off sullen but gradually become more co-operative. The claimed 「cure」 rate (meaning a return to more normal usage) is 70-75%. But the camps can take only a few hundred children a year, not remotely enough to meet demand. That would take a lot more money. 

為韓國人口最多的省份京畿道的地區政府開展訓練營計劃的洪賢珠(Hong Hyun-joo)表示,接受治療的孩子通常年齡在14到16歲之間,男孩和女孩人數大致相同。他們在到達訓練營時上交手機,在宿舍裡生活12天,規律進餐並參加大量體育和團體活動。其目的是讓他們提高自尊並結交朋友。他們大多在剛開始時悶悶不樂,但逐漸變得更合作。聲稱的「治癒」率(意味著恢復較為正常的使用方式)為70%到75%。但這些訓練營每年只能接收幾百名兒童,遠不足以滿足需求——那還需要多得多的錢。

South Korea is thought to have the world’s highest rate of problematic internet use among both children and adults, but concern about children’s growing use of digital media in the West is also rising, especially in America. In 2015, the latest year for which internationally comparable figures are available, nine out of ten 15-year-olds across the OECD had access to a smartphone. They spent an average of 18½ hours a week online, nearly five hours more than in 2012, so the figure is probably even higher now. About 16% of these kids were extreme users, defined as spending more than six hours a day online. The number of children who did not use the internet at all was vanishingly small.

韓國被認為是世界上兒童和成人網際網路使用問題最高發的國家,但西方世界對兒童更多使用數字媒體的擔憂也在增加,特別是在美國。2015年是有國際可比數據的最近一年,在經合組織國家,15歲的人中有九成可以使用智慧型手機。他們平均每周在線花費18.5小時,比2012年多出近5個小時,所以這個數字現在可能又更高了。這些孩子中約有16%是「極端用戶」,即每天在線時間超過6小時。完全不使用網際網路的兒童人數極少。

✓protect sb. from the ill effects of... 保護某人免受.的不良影響

✓above all 尤其 e.g. He loves music, and above all classical music. 他喜歡音樂,尤其是古典音樂。

此外,該短語還有最重要的是的意思,來看《簡·愛》裡的一句話:And above all she had her mother's pride and hardness. 最重要的是,她繼承了母親的強硬和傲慢。

✓omnipresent [ɒmnɪ'prez(ə)nt] 無處不在的,BBC News以前在一篇報導電臺(radio)的文章中出現過一句話:And I think what's really remarkable about radio is how omnipresent it is. 我認為電臺之所以不同尋常,是因為它無處不在,隨處可見。

註:本文中出現的是該詞的名詞形式omnipresence

✓cocaine [kə(ʊ)'keɪn] 古柯鹼

☞ 「電腦遊戲愛好者」怎麼說?

computer-games enthusiasts

✓have one's way 依某人的意志行事,來看其英文釋義:to get or do what one wants to get or do despite the desires, plans, etc., of other people

e.g. If I had my way, students at the school would all wear uniforms. 依我來看,學生們都應該穿校服。

✓overdose ['əʊvədəʊs] 過分沉溺 e.g. The city, he concluded, had overdosed on design. 他的結論是這座城市過分重視規劃設計了。

從原文及上面的例句提煉表達:overdose on... 過分重視/沉溺於.

✓wean sb. from... 使某人逐漸停止對.的依賴,來看其英文釋義:to make soemone gradually stop depending on something that they like and have become used to, especially a drug or a bad habit,來看往期《經濟學人》裡的一個🌰:Social liberalisation is part of the crownprince's ambition to wean the economy away from oil. 社會自由化是王儲薩爾曼試圖讓沙特經濟擺脫對石油的依賴這套宏大戰略的一部分。

✓turn to sb. 求助於某人 e.g. I live alone and have no one to turn to. 我一個人住,也沒人能求助。

✓remedial [rɪ'miːdɪəl] 治療的;幫助康復的 e.g. He is already walking normally and doing remedial exercises. 他已經可以正常行走了,而且正在進行康復訓練。

✓boot camp 訓練營,來看其英文釋義:a short but very difficult training program : a program or situation that helps people become much better at doing something in a short period of time

☞ 「接受治療」怎麼說?

undergo the treatment

✓engage in sth. = do sth. 做/參加. e.g. At college she engaged in various sports. 上大學時她練習了各種各樣的體育項目。

✓start off(以某種特定的方式)開始,來看其英文釋義:to start or cause (something) to start in a specified way

e.g. The performance started off badly.

這場表演一開始就很糟。

✓sullen ['sʌlən] 不高興的 e.g. Bob looked pale and sullen. 鮑勃臉色蒼白,悶悶不樂。

✓remotely [rɪ'məʊtlɪ] 程度很低地 e.g. I'm afraid we're not remotely interested in your proposal. 很抱歉,我們對你的建議絲毫不感興趣。

✓meet demand 滿足需求

☞ 「滿足.的需求」怎麼說?

meet the demands of...,來看CRI News的一個🌰:We have worked hard to meet the demands of both parking lot owners and drivers. 我們努力滿足停車場擁有者和車主兩方面的需要。

✓have access to... 可以使用.,e.g. We now have access to the Internet. 我們現在可以連上網絡了。

✓vanishingly ['vænɪʃɪŋlɪ] 難以察覺地,極其地 e.g. The chances of dying under anaesthetic are vanishingly small. 接受麻醉後死亡的機率是極小的。

Hong Hyun-joo, who works on the boot-camp programme for the regional government of Gyeonggi, South Korea’s most populous province, says the kids undergoing the treatment are usually aged 14-16, with about the same number of boys and girls.

這句話的主幹:

Hong Hyun-joo says the kids undergoing the treatment are usually aged 14-16, with about the same number of boys and girls.

其中,undergoing the treatment是現在分詞作後置定語修飾the kids

其它成分分析:

非限制性定語從句:who works on the boot-camp programme for the regional government of Gyeonggi

同位語:South Korea’s most populous province

P1 & P2

韓國兒童網絡成癮嚴重,家長向政府求助

P3

介紹韓國政府針對網絡成癮兒童的訓練營

P4

除了韓國,其他國家的兒童網絡成癮也是比較嚴重的

(讀外刊,看世界)

聽音頻,將挖空的部分補上(不許偷偷看上面的原文哦)

TURN OFF media, turn on life」, urges the promotional video from South Korea’s Nori Media Education Centre for the Prevention of Internet Addiction, 1.___. Its manager, Kwon Jang-hee, is passionate about protecting children from the ill effects of the internet, and above all of smartphones, which he considers most damaging of all because of their omnipresence. Parents do not understand how dangerous the internet is, he says, 2.___. If he had his way, youngsters would have to wait for their smartphones until they had graduated from high school. 

In one of the world’s most highly connected societies there is little chance that he will get his wish, 3.___. A recent government survey on smartphone and internet addiction put the share of three- to nine-year-olds at high risk of addiction at 1.2% and that of teenagers at 3.5%. That may not seem a lot, but when it happens the effects can be devastating. Some of these children are on their phones for at least eight hours a day and lose interest in offline life. 4.___, their desperate parents turn to the government, which offers various kinds of counselling, therapy and, in extreme cases, remedial boot camps. 

Hong Hyun-joo, who works on the boot-camp programme for the regional government of Gyeonggi, South Korea’s most populous province, says the kids undergoing the treatment are usually aged 14-16, with about the same number of boys and girls. They hand in their smartphones when they arrive at the boot camp and spend 12 days 5.___. The aim is to increase their self-esteem and get them to make friends. They mostly start off sullen but gradually become more co-operative. The claimed 「cure」 rate (meaning a return to more normal usage) is 70-75%. But the camps can take only a few hundred children a year, not remotely enough to meet demand. That would take a lot more money. 

South Korea is thought to have the world’s highest rate of problematic internet use among both children and adults, but concern about children’s growing use of digital media in the West is also rising, especially in America. In 2015, the latest year for which internationally comparable figures are available, nine out of ten 15-year-olds across the OECD had access to a smartphone. They spent an average of 18½ hours a week online, nearly five hours more than in 2012, so the figure is probably even higher now. 6.___. 7.___.

用今天學到的知識翻譯以下句子,留言告訴我你的答案哦

1.現在新聞媒體無處不在。

2.你有問題可以找我。

  外刊精讀 你要...

✍ 了解背景知識

✍ 積累地道表達

✍ 分析行文結構

✍ 做英譯漢練習

✍ 做漢譯英練習

✍ 模仿跟讀音頻


往期也精彩

「ECO」新流水線夢想(五-完結)

「ECO」新流水線夢想(四)

「ECO」新流水線夢想(三)

「ECO」新流水線夢想(二)

「ECO」新流水線夢想(一)

Fred英語筆記

   持續行動

   DAY 208

相關焦點

  • 閃電修:iPhone 12屏幕發黃怎麼辦?拯救屏幕變黃的解決辦法!
    那iPhone 12 屏幕變黃或偏黃怎麼辦呢?方法一、確定 iOS 夜覽已經關閉所謂的「夜覽」模式,就是 iOS 在晚上可以設置打開的低藍光模式,為了降低藍光對眼睛的影響,手機屏幕在晚上時會變成暖色系,iPhone 屏幕變很黃的話,往往就是因為打開夜覽模式了。
  • 蒲燒星鰻 | 「鰻鰻」時光,美味一「夏」!
    人們通常會採用「蒲燒」的方式對星鰻進行烹飪,這是一種傳統的做法,也包含著一段古老的歷史。江戶時代的風俗志《守貞謾稿》記載到,過去人們會將鰻魚切成大塊,然後穿上竹籤燒烤,其形狀正好和香蒲的穂十分相似,「蒲燒」之名也便應運而生。由醬油和料理酒等調味料製成的醬汁,使得星鰻的鮮味得以發揮。燒烤的火候也同樣講究,烤到魚油剛剛滲出,發出輕微的爆響聲最為恰當·。
  • 街頭大屏幕直播A片 網友:牡丹江,你火了!
    黑龍江省牡丹江市康安醫院對面的一處路口的電子屏幕日前忽然播放色情AV影片,大約持續10多分鐘,吸引不少路人圍觀。
  • 【德國爸媽的教育哲學】不用到處「叫人」,但要懂得介紹「自己」
    往期回顧: (點擊屏幕右上角->查看公眾號->查看歷史信息)
  • 官宣:微信「暗黑模式」馬上就來了!
    最近上網總能看到有人在刷「Whatsapp」,起初還以為是「國際版微信」,結果上網一查,其實這倆不是一個東西。
  • 川普成立「前總統辦公室」,新LOGO首次亮相
    1月25日, 川普在佛羅裡達州棕櫚灘縣宣布成立「前總統辦公室」,地點就在他的海湖莊園內。在發出的第一份新聞稿中,可以看到帶有「The Office of Donald J.Trump(唐納·川普總統辦公室)」字樣的辦公室LOGO。
  • 李敖痛批蔡依林,「老公」「老娘」真叫不得?
    身兼作家與政治評論家、言詞向來犀利的李敖,近來對演藝圈相當「有感」,繼上個月底批評演藝圈太過虛榮、不擇手段後,攻擊目標深入到特定藝人身上,昨天他上微博撰文指名蔡依林,說她自稱「老娘」,是繼小S之後的另一個「奇觀」。
  • 「想見你」黃雨萱的婚禮,新郎不是李子維?
    於是小編翻遍了主創的資料發現「黃雨萱」的扮演者柯佳嬿竟然已經35歲了!真是無法想像17歲的「陳韻如」和27歲的「黃雨萱」被柯佳嬿詮釋無比完美再認真一看才發現原來柯佳嬿在18年已經結婚啦新郎是臺灣早期偶像團體ENERGY的成員謝坤達
  • 【日語實用課堂】詞彙辨析:「案外」「意外」「存外」「思いの外」的區別
    「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預想的和實際情況不同的詞彙,但是有微妙的區別,在語法上也有不同。我們先來一組句子「案外寒かった」 沒想到還挺冷「存外寒かった」沒料到如此冷「思いの外寒かった」沒想到這麼冷這三句話翻譯出來看似比較接近,但還是有一些微妙的感情區別。
  • 「這是職權騷擾」!「為什麼只限女性」?!
    「滴滴順風車回歸,女性乘客晚8點後不能乘車」?質疑批判聲很高,80%+負面反應當然,氣憤的不止Lyra,對這一規則抱有質疑的觀眾很多,SNS上有人評論道:「如果禁止視力不好的人戴眼鏡,從美觀上來說,那是不是也要禁止聽力不好的人戴助聽器?」
  • 日語研究 |「修正」和「訂正」用法區分
    猛然一看,好像都是「修正、修改」的意思,其實並不是如此。在平時生活中若使用錯誤那還沒什麼,關鍵是在工作場合,若出差錯可就丟人了。所以,今天我們就一起學習下吧!修正「しゅうせい」該詞語意思是改正錯誤或不足,但要修改的對象並不一定有錯誤。「修正」一詞,指的是改正不足、不合適之處。說話人沒有道歉的意思。
  • 網議政事「熱普城」圍爐「食菜」 傻根速割席
    「熱普城」敗選後的「清算行動」,近日追殺撐「本土民主前線」的「100毛」「偽人」、據稱原名為柯翠婷的「盤菜瑩子」,更號召「熱普城」支持者到其代言的一款飲品的facebook專頁留言臭罵之。「無待堂堂主」盧斯達昨日發帖指稱,是次「清算」是「城邦派國師」傻根(陳雲根)所策動的,「港大幫」、「中大幫」也號召支持者還擊,搞到七國咁亂。
  • 蘋果新政策:799 元買「全新」iPad
    注意,這個頁面還說了「過時產品」和「停產產品」是無法享受 Apple 提供的服務的。再補充一個條件:沒有私自拆修過;屏幕沒有碎;不是蘋果官方定義的「過時產品」或者「停產產品」。●799 換一個老款 iPad的「官換機」。在某些情況下,這也是不值的。因為某些特別老的 iPad,即使是「全新」的官換機,它們現在的價值也不值 799 塊。
  • 搞懂日本電車「急行」、「快速」、「特急」之間的區別
    甚至也有這樣的笑話,習慣只搭JR的人以為「特急會加收費用,所以不搭。」因此,本篇將行駛於首都圈的主要大型私鐵各線列車的種類,依照速度排列順序。條件如下:1.選擇各私鐵的主要路線,以不等號將不需加收費用的列車由快而慢排列。2.關於慢車方面,由於各家公司分別有各站停車、普通等諸多名稱,為求方便將統一用「普通」。
  • 固特異輪胎禁「警察命貴」 「讓美國再強大」 白宮責其「解釋政策」
    」(Blue Lives Matter)一事被媒體曝光後,川普總統呼籲美國人拒買固特異輪胎。固特異公司因不接受「警察命貴」、「MAGA」等而遭到川普的「拒買」呼籲。在可接受的一類中有「黑人命貴」(BLM)、女同性戀、男同性戀、雙性向、變性(LGBT)。在不可接受的一類中有「警察命貴」、「所有命貴」、「讓美國再次強大」(MAGA)和政治相關的標語或物品。
  • 中國流行「翻白眼」,印度卻是「拋媚眼」 |觀察
    當下中國,「翻白眼」成了一種時髦。教你如何翻白眼的視頻刷爆網絡;淘寶網上,印有翻白眼的男女T恤成了搶手貨;翻白眼的表情包在微信圈裡滿天飛……事緣在北京的全國人大和政協兩會的一場記者會,一藍衣女對正向受訪嘉賓提問的紅衣女翻白眼,漂亮的眼睛會說話。
  • 呻收101元利是「明玩嘢」 網民被嘲「唔識嘢」
    過年收利是應該高興,但有網民收到後即「嬲嬲豬」大呼「擺明玩嘢」,原因是收到一封內有101元的利是。帖文掀起熱議,有從事殯儀行業的網民指「死人嘅帛金先至要『尾數』必須是1元」,但亦有網民稱「各處鄉村各處例」,解釋「呢啲叫做出頭,係希望你出人頭地」、「硬幣是保平安的意思」,慨嘆樓主不認識意頭事。
  • 日語天天學:日語助詞「か」與「と」的用法
    上次我們介紹了助詞「に」「で」「が」「は」以及它們的區分,這次我們向大家介紹兩個有多種意思的助詞:「か」「と」。
  • 日語研究 | 「會う」前究竟是應該用「に」還是「と」呢?
    う」。那「會う」前究竟用「に」還是「と」呢?知道的小夥伴,請舉手回答!駅(えき)で昔(むかし)の友達に會った。駅で昔の友達と會った。這兩句的意思雖然都是「我在車站見到了過去的朋友」。那,究竟有什麼不同呢?
  • Chrome 「神器」擴展:「油猴」使用詳解
    各類實用的 Chrome 擴展是不少人選擇 Chrome 瀏覽器的重要原因,經過多年發展,Chrome 的擴展種類已經非常豐富,除了那些「即裝即用」的小工具之外,也有很多被譽為「神器」的強大擴展程序。少數派此前介紹過的 Stylish 就算一款「神器」,通過安裝各類 CSS 模板,它幾乎可以美化一切網頁。