經濟學人:美、英、法聯合襲擊敘利亞的真實報導 | 精讀

2021-02-26 Aimee的英語世界

Missiles over Damascus

America, Britain and France strike Syria

America and its allies again try to deter Bashar al-Assad(巴沙爾阿薩德,敘利亞總統) from using chemical weapons

AMERICA, Britain and France fired a barrage of missiles at targets inside Syria on April 14th. The early-morning strikes aimed to punish the regime of Bashar al-Assad for a suspected chemical-weapons attack that killed dozens of people in the city of Douma a week earlier. More than 100 cruise missiles, launched from warplanes and gunboats, struck three Syrian facilities: a scientific research centre used to produce chemical weapons near the capital of Damascus and two military bases further north.

strike verb, noun

a military attack, especially by aircraft dropping bombs 軍事進攻;襲擊;(尤指)空襲:

an air strike 空襲 

They decided to launch a pre-emptive strike.他們決定發動先發制人的攻擊。 

Damascus /də'mæskəs/ n. 大馬士革(敘利亞首都)也是全世界最古老的有人持續居住城市(建城至今4000多年,而有人居時間更長達一萬年之久)。

the road to Damascus (源自《聖經》故事,聖保祿在前往大馬士革的路上聽到了上帝的召喚,於是皈依基督。)

an experience that results in a great change in a person's attitudes or beliefs 通往大馬士革之路;(觀點或信仰的)翻然轉變:

Spending a night in jail was his road to Damascus. 在監獄裡度過的一夜徹底改變了他的人生觀。  

Syria /ˈsiriə/:n. 敘利亞共和國(西南亞國家)

ally /'ælaɪ/

noun:

(尤指戰時的)同盟國 

verb:

~ (yourself) with sb / sth 

to give your support to another group or country與…結盟

[VN] The prince allied himself with the Scots. 王子與蘇格蘭人結盟。

deter   /dɪ'tɜː/   verb(-rr-)~ sb (from sth / from doing sth)

to make sb decide not to do sth or continue doing sth, especially by making them understand the difficulties and unpleasant results of their actions制止;阻止;威懾;使不敢:

[VN] I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告訴他我不感興趣,可他卻不罷休。 

The high price of the service could deter people from seeking advice. 這麼高的服務費可能使諮詢者望而卻步。

fire noun, verb

~ (sth) (at sb / sth) | ~ (sth) (into sth) | ~ (on sb / sth)

to shoot bullets from a gun 射擊;開火;開槍:

[V] The officer ordered his men to fire. 軍官下令士兵射擊。

fire off  .

[短語動詞] If you fire off a shot, you send a bullet or other missile from a gun. 發射,射出(子彈、飛彈等);A gunman fired off a volley of shots into the air...持槍歹徒朝天掃射了一排子彈。

a barrage of  一連串的;一系列的

missile /'mɪsl/n. 飛彈

missiles at targets 飛彈目標

Submarines can fire missiles at targets on land.潛艇可以向陸上目標發射飛彈。

◆regime /reɪ'ʒiːm/  noun 

1.(尤指未通過公正選舉的)統治方式,統治制度,政權,政體:a fascist / totalitarian / military, etc. regime 法西斯、極權主義、軍事等政權 

an oppressive / brutal regime 壓迫民眾的 / 殘暴的政權 

2. a method or system of organizing or managing sth 組織方法;管理體制:Our tax regime is one of the most favourable in Europe. 我們的稅收管理體制是歐洲最受歡迎的稅收體制之一。 

3. = regimen :a dietary regime 飲食規則

regimen  /'redʒɪmən/ (also regime)noun  (medical 醫 or formal)

a set of rules about food and exercise or medical treatment that you follow in order to stay healthy or to improve your health 生活規則;養生之道;養生法

cruise missil  noun 

a large weapon with a warhead that flies close to the ground and is guided by its own computer to an exact place 巡航飛彈

cruise /kruːz/ noun, verb

a journey by sea, visiting different places, especially as a holiday / vacation 乘船遊覽;航行:I'd love to go on a round-the-world cruise. 我很想乘船週遊世界。

warplane /'wɔːpleɪn/ noun   軍用飛機(戰鬥機、轟炸機等)

gunboat /'gʌnbəʊt/   noun 

a small ship that is fitted with large guns 炮艇;炮艦

facility  /fə'sɪlɪtɪ/  noun 

a place, usually including buildings, used for a particular purpose or activity(供特定用途的)場所:

the world's largest nuclear waste facility 世界最大的核廢料處理場所 

相關焦點

  • 敘利亞小夥哈桑:敘利亞人民根本不害怕美英法的飛彈
    敘利亞當地時間14日凌晨,美、英、法三國發射100多枚飛彈,對敘利亞政府軍事、民用設施發動空襲。
  • 敘利亞又被空襲,這次兇手為何是他?
    2.新華社報導,中國外交部發言人華春瑩14日就美英法對敘利亞實施打擊稱,敦促有關方回到國際法框架內,通過對話協商解決問題。畫外音:即便只是少數,也要旗幟鮮明的表達中國態度,事實上咱們已經給予俄羅斯最大程度支持。
  • IS襲擊敘政府軍後俄敘聯合反擊:24小時空襲近百次
    綜合外媒28日報導,俄羅斯媒體RusVesna公布了幾段視頻,顯示俄羅斯空天軍在敘利亞對「伊斯蘭國」(ISIS)極端分子開展了空襲行動。
  • 戰鬥民族的禁藥雞尾酒|經濟學人英文精讀
    我在英國脫歐的那篇Divided we fall( 脫歐獨孤斷腸劍|經濟學人英文精讀 )中講過,脫歐派在爭取民意時提出了很多「願景」。比如脫歐後英國的生存方式更像哪些國家?脫歐派給出過一些描述,比如瑞士、比如挪威、比如新加坡。
  • 土耳其襲擊敘利亞 士兵在黑暗中開火
    土耳其總統埃爾多安9日宣布,向敘利亞北部發動代號為「和平噴泉」的軍事行動。
  • 雙語完整版:「人人影視字幕組」,涼了 | 經濟學人精讀
    bootleg美[ˈbuːtleɡ],在這裡是形容詞,表示非法製造販賣的,比如a bootleg cassette 非法錄製的盒式磁帶。接下來我們看看全文,做了大概的單詞解析和難點解析,在公眾號「高齋外刊雙語精讀」上分享給大家看看。英文是完整版的,不過有一句不適合發這裡,就刪掉了。時間倉促,有不足之處,大家多包涵!
  • 冷眼 | 這個組織「導演」敘利亞「化武」事件 現在因美國斷資急眼了……
    「白頭盔」組織此前被指一手「導演」了敘利亞「化武」事件,美英法正是以此為由對敘利亞發動了空襲。 薩利赫稱,「這種發展非常引人擔憂」,「之前還好好的,有參議員甚至保證美國能長期資助我們至2020年」,「但白頭盔最近這幾周都沒有拿到來自美國的資金援助。」報導稱,「白頭盔」組織內部的質疑聲越來越大,不明白這對未來意味著什麼。該組織稱並沒有收到美國方面的正式通知,資金鍊就被切斷了。
  • 外刊精讀|文化歸屬:新加坡的真正母語【7】
    ;喪失權力的 swear·ing noun[U]   rude or offensive language   詛咒語;罵人的話;髒話:   I was shocked at the swearing.
  • 經濟學人精讀| 白俄羅斯獨裁者
    The dictator hangs on, for now獨裁者目前仍還在掌權Some good news for a troubled region對災區來說的一些好消息英文選自0822《經濟學人有跡象表明 往期精選:▌經濟學人精讀| 抖音的中國母公司正急於保住該款熱門應用程式▌經濟學人精讀| 新的種族意識形態:美國的處理方式只會只會阻礙進步▌英文悅讀|(連載12)悠遊度過一天的24小時如果需要《經濟學人》電子版在此公眾號後臺回復jjxr即可秒獲連結
  • 經濟學人精讀:高考延期!趁著年輕,好好追夢 | 外刊雙語
    今天公眾號「高齋外刊雙語精讀」帶大家看看經濟學人上是怎麼說的:原文:Children usually rejoice in a break from school, assuming it will be a chance to slack off.
  • 精讀課程 | 每天一篇精讀和語音講解,只需1元錢!
    因此espresso(經濟學人早報)沒有更新,臨時換做課程介紹~每天一篇經濟學人精讀課程設計的初衷就是「讀懂經濟學人,享受純粹閱讀,提升閱讀能力」。每天一篇,培養持續性閱讀習慣,在潛移默化中收穫成長。不管是對於要應對考研、雅思託福、專四專八等各種考試的童鞋們,還是工作需要以及日常英語愛好者,《經濟學人》都是灰常優質的學習材料(點擊菜單欄TE科普了解更多)。
  • 昨天,中俄美法英突然「團結」一致,發表共同聲明!
    在俄羅斯外交部公布的這份聯合聲明中,可以看到中、俄、美、英、法五國先在聲明的前幾段強調了五國一直在按照1968年全世界多個國家共同籤署的《核不擴散條約》對核武器進行削減,並進而講了許多這個已經有50年歷史的條約的好處,比如防止核武器的威脅擴散到全球,極大控制了核戰爭的風險,又比如給民用核技術提供了重要的框架,造福了人類等等。
  • 經濟學人: Seal the Deal 英脫歐,協議達成!
    從2016年英脫歐公投,到2020年12月24日英國首相詹森官宣喜呼「協議達成」,英歐歷時4年的「分手大戲」總算是暫告一段落。4年說短不短,期間英國還因此換了3位首相,「英脫歐」硬生生成了「英拖歐」。其中,脫歐談判的棘手之處就在於北愛爾蘭問題,今天帶大家一起看看經濟學人英脫歐的專欄作家對此作何評價。
  • 經濟學人精讀| 葉門饑荒 Famine in Yemen
    葉門饑荒An avoidable tragedy一場可以避免的悲劇To avert mass starvation, warring parties must let in aid交戰各方必須提供援助以避免大規模饑荒英文選自1003《經濟學人
  • 經濟學人精讀-非誠勿擾為什麼常青?
    說實在的,bumblebee團隊在寫這篇精讀的時候,都不確定這個節目是否還存在,問了小夥伴說電視臺還在定期播,於是找了最新一期的速看了下。對於《非常勿擾》引發的拜金等社會問題,也引起了《經濟學人》的注意,2020年11月28日的《經濟學人》中有篇文章對此進行了報導,我們一起來看一下:「非誠勿擾」是什麼節目?「非誠勿擾」為什麼收視高?
  • 打擊敘利亞,川普告美國人民書(中英文對照版)吳評+一分鐘了解敘利亞戰爭起因+敘利亞毒氣襲擊現場慘烈如地獄 | 沈浪之四十一
    吳評:川普上臺之前,希望美國走向保守,像敘利亞這樣的泥潭,不願意捲入,或交由歐洲處理,但這次,他還是忍不住了,完全基於人類的公理正義,完全是國家血性之舉。既然國家強大有能力主張正義,為什麼不呢?根本原因是,敘利亞突破了人類能夠接受的底線。俄羅斯一直為了所謂的國家利益,在這裡支持敘利亞惡政,俄人能得到什麼呢?
  • IS沙漠行兇 敘利亞車隊再遭伏擊
    【新華社微特稿】敘利亞一支車隊3日在中部哈馬省沙漠地區遭伏擊,9人死亡。這是不到一周之內第二起針對在敘政府控制區之間通行車隊的伏擊,襲擊者據信是極端組織「伊斯蘭國」(IS)武裝人員。美聯社報導,一些地方政府官員認為油罐車是襲擊目標。當天晚些時候,敘利亞國家電視臺以當地醫院為消息源報導,6人死亡,包括一名13歲女孩。報導沒有提及其他遇害人員是平民還是軍人。設在英國倫敦的「敘利亞人權觀察組織」說,死者包括7名軍人。敘政府軍一支車隊去年12月30日在東部代爾祖爾省遭伏擊。「伊斯蘭國」次日經由旗下阿馬克通訊社「認領」襲擊,宣稱打死40名軍人。
  • 【國家安全】法國恐怖襲擊案震驚全球 中國超強硬鐵腕開展反恐
    爆炸點之一的法蘭西球場,法總統奧朗德也正在現場觀賽,爆炸的發生讓他猝不及防地捂住了嘴。  上個星期裡,最備受關注的,應該就是ISIS血洗巴黎事件了。「al Shams」的意思是「大敘利亞」,即敘利亞、黎巴嫩、約旦、以色列和巴勒斯坦。  ISIS的前身——伊拉克伊斯蘭國(IS)正式參與伊拉克內戰。  伊拉克和黎凡特伊斯蘭(ISIL)成立,繼續介入伊拉克內戰。
  • 《經濟學人》精讀筆記 | 中西緊張關係影響新聞業
    看本篇(第 19 篇)《經濟學人》報導,注意掌握關鍵詞句。如有任何英語問題或發現任何翻譯錯誤,歡迎小夥伴們留言討論或指正哦。