考完初試,心情忐忑,一來不知道自己考得是好是差,似好又似差,全憑老師高抬貴手的那種;二來對自己複試的日語水平實在沒信心。
不知道這篇是經驗帖還是回顧貼,先自我介紹吧。本科南京農業大學日專,在校期間前兩年不緊不慢地學習,大三大四除了邊玩手機邊上課,其餘時間幾乎沒碰過日語,大三下學期七月份116擦線過N1。
考研從頭至尾都不堅定
大三暑假看了幾天,之後再也沒學,一戰裸考本校沒過國家線。213翻日滿分150考了87,政治52,其餘兩門還不錯,我很懷疑是本校老師給了相當多的情面分。
之後各種原因陰差陽錯回家邊考事業編公務員邊二戰。emmm不知道從什麼時候起我養成了「找備胎」、「做兩手準備」的習慣,吃著碗裡的看著鍋裡的,也許是因為我太害怕失敗了,從頭至尾都沒有殊死一搏的勇氣。
這裡及其不推薦這種行事方式。一番考慮後二戰報了吉林大學筆譯,因為不算推免每年都會招18個左右。
最重要的一個建議
找真題。吉大的真題不是太好搞(吉大的所有有用的信息都不好搞,尤其筆譯考研經驗可以說鳳毛麟角),淘寶上找到兩家店在賣,但都不單獨出售。分享給大家一個方法,就是聯繫客服的時候不要問「請問真題單賣嗎」,回答肯定是「不單賣的哦,親」;而要問「請問這裡能買真題嗎」,言外之意就是「不能買的話就去另一家買」,一般情況下客服都會給你購買方式的,畢竟有錢誰不賺。一定要買真題,吉大的風格還挺特別的……
我自己學得一瓶不滿半瓶咣當就不bb備考經驗誤人子弟了,說說今年題目吧。
今年的題目
總體感覺簡單,我只有16年之前的真題,感覺比那時候簡單爆了,甚至覺得在侮辱考生智商,做題時像受到降維打擊一樣產生了一種恍然感。
當然也可能是我理解簡單了,可能我以為的人人盡知的答案不是正確答案。
213翻譯碩士日語
1、 填助詞(は、を、で、に等)
10個空,每空0.5分。基本不需要理解句意,根據前後詞即可,當然個別空還是要理解前後文的。
2、 句子改錯(先判斷,沒問題打圈,有問題打叉後改錯)
5個句子,每個0.5分。會考察句型、助詞,甚至是實詞的正確與否。
3、 單項選擇(20個,每個1分。)
不考文化、古語,今年好像也沒考慣用語,16年以前是有慣用語的。風格跟N1和專八差距都很大,主要大量考察對句意理解,而不是語法,知道句意和正確選項詞或詞組的意思就能選對。
複習建議《日語句型地道表達500例》,因為它N1N2N3句型比較全,而吉大恰好不是特別注重對N1這樣的高級語法的考察。不用看各個句型的比較、異同,太費時間,只要知道意思即可。
4、閱讀(吉大閱讀很有特色,體現在問答題上。)
今年難度中等偏下,比N1專八稍稍簡單些。
記不清五篇還是四篇了。
第一個閱讀七個選擇題;第二篇忘了;有三篇是純問答題,均為100字左右的小段。
其中一篇是摘自『日本語の味わい』,主要講「當今日本男性和女性用語正在模糊化,我們不必強掰。但當我們使用一些不符合自己身份的問題的措辭時會感到彆扭,這種感覺才是重要的,才是日語的味わい」。有一問,作者想告訴我們什麼。
中間一篇是講「筆者喜歡旅行,最主要是因為有解放感,沒人認識自己啦、沒人批評自己啦、『沒個性現像』啦。。。有兩問,第一問是請分點列舉筆者喜歡旅行的理由,第二問是『沒個性現像』是指什麼(原文有赤裸裸的現成答案)。
最後一篇講「去歐洲出差體驗當地火車,發現確實很有趣,不過也不能因此否定日本的火車,因為那種有趣跟日本火車的趣味是不同的,同時很思念日本的火車」有兩問,第一問是作者認為日本火車很無聊嗎,第二問是作者為什麼思念日本火車。
5、命題作文
好像是800字左右,題目是「人と協力してやり遂げること」。
下面有三點要求,這三個要求都用了こと結尾,表應該。我水平渣,這就把我迷惑住了:題目的こと意思是「應該」還是「事情」呢,第一眼看是「事情」,但為什麼沒用過去時呢,如果是「應該」的話又感覺やり遂げる彆扭。
糾結了好幾分鐘按「事情」寫了。
359日語翻譯基礎
第一天考完晚上我玩了一會,八點開始看熱詞和慣用語,看到三點,第二天證明沒白看。
熱詞和慣用語的互譯全寫出來了。熱詞就從人民中國的新語ネット語、人民網日文版的週刊時事用語、CRI日語頻道的中國キーワード上抄,我沒太多精力記往年的熱詞,今年也沒考。
最好去網頁版看,慣用語我是從唯斯的日語翻譯考試2群群文件「一般學習類書籍教材資料」文件夾中找的熟語600句,因為吉大喜歡考漢語中的成語俗語之類的。
另外還看了專八輔導書上的生活常用慣用語和專八考過的慣用語,但今年好像沒考這上面的。
中譯日、日譯中各10個,每個0.5分
中譯日有:吃醋、青出於藍而勝於藍。。。
日譯中有:ハンドドライヤー、欲に底なし。。。
吉大很注重對文章翻譯的考察,短文中譯日、日譯中各兩篇,每篇35分。
日譯中第一篇是《蜘蛛絲》中健陀羅順著蜘蛛絲往上爬時發現身後一大堆罪人跟著的片段;第二篇是人物穿著描寫的片段,對我來說有些生詞,比如中折れ(禮帽)ハンケチ(=ハンカチ)。
中譯日第一篇是第一人稱的獨白,大體內容是「李先生是我朋友,我不怕得罪朋友」;
第二篇是傾向於說理的,是對「徵服自然」的批評。我考完才覺得中譯日犯了個致命的錯誤,只達意了,沒傳情。
兩篇日文短文的風格是截然相反的,前篇隨意詼諧,後篇就比較鄭重偏書面,而我卻用了一樣的句式和表達,當時只想求快求穩,沒敢在表達上做太多變化……心態有點崩。
448漢百
跟其他各大熱門高校喜歡考時政、現代概念不同,吉大喜歡考文學、歷史。
這門是臨考前心裡最沒底的,考試前才意識到翻碩日語是100分,它才是150分,然而我幾乎沒複習。一拿到卷子就放下心來了,基本上就是一個成績還可以的文科生的常識。
一、單項選擇
10道,每個2分。有一道不會:英國唯物主義真正的始祖。一開始選培根選對了,後來又改選了霍布斯。其他還有:吾愛吾師,但吾更愛真理是誰的名言(亞里斯多德)。
二、填空題
10個空,每個一分。第一題讓填黃宗羲與王夫之中間的那位思想家,當時怎麼都沒想起來,考完在車上才想起來是顧炎武。另外還有「阿Q正傳的作者是?被收錄在哪本小說集中」「快樂王子及其他故事、巨人花園的作者是?屬於什麼流派」
三、名詞解釋
10個裡面挑五個,每個四分。我挑了五個人名:班固(我把他和班超搞混了emmm)、張騫、加西亞馬爾克斯、米開朗琪羅、梁啓超。
四、應用文
40分。讓寫一篇公用教室的使用規章,600字左右。
五、話題作文
60分。以「模仿與創造」為話題。要求中有「文字優美」。