【外語兼職】12.9 日語/英語筆譯、口譯

2020-12-16 騰訊網

猩聽譯小程序清涼上線,關聯我們小程序,付費會員綁定後可以直接查中日對照!!!

【中譯韓筆譯】

人數:3名

要求:

1. 精通韓語,擁有豐富的中韓互譯經驗

2. 韓語翻譯專業或韓語為母語者優先考慮

3. 熟悉汽車類品牌稿件

4. 工作細緻,注重細節。

5. 可在近期立即接稿

簡歷投遞至hr@vvtrans.com

(標題格式:中譯韓筆譯應聘+以上要求任一相關優勢)

【招聘截止日:2020年12月20日】

【招募珠海中英同傳】

招聘:中英同傳

領域:教育

時間:2021年3月(500人線下會議,持續兩小時)

地點:珠海

有意者,請發送簡歷、報價至wd59567@126.com。

【北京招聘葡語交傳一名】

領域:商務溝通及相關筆譯

地址:北京西二旗(需坐班)

內容:可配合客戶的工作時間(偶爾涉及南美地區時差)

正常工作時間8小時,超時算加班。

每周會議交傳總時長不超過24小時。

全天無口譯工作時需承接部分筆譯任務

時間:12月中旬至次年3月中旬

薪資:15000-18000元/月

譯員要求:catti二級或同等資質

簡歷投遞至jingjing.zhang@ctis-cn.com

(標題格式:葡語交傳+相關等級證書+51找翻譯推薦)

【兼職聯盟】

我們剛開始搜集兼職,大多也都是從朋友或者一些企業發布信息平臺複製過來的相對靠譜兼職,語種上英語居多,難度上基本都偏,專,精。如果大家手頭有穩定的兼職信息或者兼職需求,可以加我們客服微信,我們會保證一周五天的兼職發布,周末根據情況擇優發布。

歡迎公司或者事業單位和我們公號合作,發布更多日語英語多語言類的兼職或者就職信息,豐富我們和風燻兼職平臺。

【有償兼職信息流社區】

我們和風燻社區即日起改為終身10元模式,說是終身也是維護到我們能維護到的終點了,每天會比公號更早發布我們的兼職信息以及會組織一些打卡活動,指摘活動等。也非常歡迎一些公司和團體長期合作,提供兼職信息。

【最後的話】

維持公號也得恰恰飯,不僅我們自己要恰飯,也得讓大家恰飯,我們會近期把我們的和風燻社區改為一次性付費,專注訓練營打卡和兼職信息發布,公號畢竟只能晚上發,社區會第一時間發布兼職,讓更多人能學習的時候掙點外快。

客服在這裡等大家垂青哦,歡迎各類兼職信息砸給我們吧

特別提醒:兼職有風險,任何要交錢的都不要做。否則後果自負。

END

相關焦點

  • 【外語兼職】12.7&12.8 日語/英語筆譯、口譯
    【漢語-日語 遊戲類兼職譯員需求】 要求: 1.遊戲翻譯類經驗豐富(有遊戲類翻譯經驗優先) 沒有遊戲類翻譯經驗者,語言表達好本身愛玩遊戲,對遊戲理解性好也可 2.日語native或native級譯員
  • 筆譯兼職
    而兼職翻譯,作為一個對外語專業出身的人士來說,既能精進個人翻譯技能,又能豐滿自身荷包,還能拓展資源的一舉多得的選擇,正逐漸受到越來越多人的青睞。但兼職翻譯真的有市場麼?做翻譯兼職又真的能掙到錢麼?翻譯兼職工作都是從哪些渠道獲取呢?隨著競爭加劇、人工智慧等技術的發展,很多人會質疑兼職翻譯行業究竟還有沒有前景和錢途。但其實這種質疑並非必要,要知道競爭加劇存在於各個行業,並不只是翻譯行業。
  • 廣東考研:廣東外語外貿大學英語筆譯(055101)專業、報錄比分析
    前段時間給大家介紹了不少院校、專業的擇校資訊,今天繼續給大家推出廣東外語外貿大學的熱門專業英語口譯(055101)的專業難度、報錄比、參考大綱等分析。英語專業作為考研十大熱門專業之一,其中,學碩有這三大分支:英語語言文學、外國語言學及應用語言學、翻譯學;專碩又稱為翻譯碩士(MTI)【翻譯碩士專業學位的英文名稱為「Master of Translation and Interpreting」,英文縮寫為MTI】,主要包括英語筆譯和英語口譯兩個方向。
  • 口譯筆譯辯論翻譯,高校學子英語競賽「大滿貫」
    楚天都市報12月9日訊(記者張裕 通訊員耿湘 黃凱 肖俊傑)2018年,他通過了上海中級口譯考試筆試;2019年,他獲得了第25屆湖北省翻譯大賽專業英語B組筆譯三等獎;2019年,他代表學校參加全國大學生英語辯論賽,獲得了華南賽區三等獎;2020年5月,他又在第26屆湖北省翻譯大賽中榮獲特等獎
  • 武漢科技大學學子獲湖北省翻譯大賽決賽口譯、筆譯雙料一等獎
    5月6日,第26屆湖北省翻譯大賽決賽成績公布,武漢科技大學外國語學院學子取得了優異成績,2018級MTI研究生沈靈嵩在決賽中獲得了口譯類和筆譯類的雙料一等獎。  據悉,本次大賽自2019年9月份啟動以來,吸引了來自省內外諸多高校的學生報名參賽。經過初賽的評審選拔,最終來自浙江大學、武漢大學、華中科技大學、重慶大學等高校的優秀學生入圍決賽。
  • 華東政法大學外語學院來啦!7月3日,餘院長走進直播間與你互動!
    華東政法大學外語學院設有英語、日語、翻譯、德語4個專業,以及外國語言文學一級學科碩士學位授權點和翻譯專業碩士(MTI)授權點、法律語言學碩士點(方向)。 外語學院的最大特色就是注重外語專業教學與法商專業教學的有機結合,在教學中以系統的外語綜合能力訓練和外國語言文學教學為主,突出英(日、德)漢雙向口譯、筆譯及機助翻譯訓練;培養能在國家機關部委及重要涉外部門、涉外法商行業、教育機構、國內外金融機構和公司企業中從事法務、翻譯、教學和管理等工作的高層次外語專業人才。
  • Malu分享|日語口譯高頻詞「検討」.
    而在《新編日語基礎口譯》裡,以下4個日翻中的例句中,「検討」分別被翻譯成了「研究」、「討論」、「考慮」等意思。而當你出去做口譯時,特別是審計方面的口譯(不管是財務還是醫療等領域),日方一般會給中方提出一些建議和改善措施,對於有些建議中方會說,「這個我們公司內部會考慮的」。這個時候的「考慮」就可譯為:(持ち帰って)検討します。
  • 高考選擇的是日語,大學翻譯專業一定要學英語嗎?
    2020年高考時選擇的外語是日語,高考被翻譯專業錄取,那麼翻譯專業一定要學英語嗎?一般來說,翻譯專業是必須要學習英語的。專業課:英漢互譯技巧、英語多文體閱讀、翻譯與思辨、交替傳譯、口譯與視譯、翻譯理論與策略、同聲傳譯、典籍英譯。專業選修課:第二外語、古漢語宣讀、英語文體學、美國現代主義詩歌、比較文學、譯作比較與評判、文學翻譯鑑賞、翻譯專題、英漢語對比、科技翻譯、速記、外交禮儀、商務口譯等。
  • 2019北二外日語筆譯真題回憶+備考經驗
    今天為我們分享經驗的是一位報考北二外日語專碩的同學,讓我們一起來看看吧~北二外日語專碩口筆譯專業初試和複試的題目一樣,2019年題型與往年相比稍有變化,所以建議報考北二外日語專碩的同學多參考2019年口筆譯經驗貼。歷年招生人數、成績計算方法、複試分數線詳見北二外官網。
  • CATTI日語翻譯二級口筆譯考後感
    上個周末完成了CATTI日語二級口譯和筆譯的考試,獎勵自己吃了一個蛋黃酥、一個蛋撻、一個菠蘿包和一個紅豆酥,每一個都是精緻碳水化合物,吃完後好有罪惡感。今年的筆譯比去年順利多了,沒有攜帶大部頭字典進入考場,也沒有發現有不會的單詞。
  • 29人被保研到山大、北外等,看看青島大學外語學院的保研之路!
    畢業高中:山東省惠民縣第二中學韓笑推免院校:山東大學(威海)推免專業:英語筆譯推免專業:英語口譯畢業高中:山東省平度第一中學亓家安推免院校:>廣東外語外貿大學推免專業:西班牙語口譯畢業高中:山東省實驗中學宋天怡
  • 日語同聲傳譯提升秘籍
    研究方向為中日比較文學、漢日翻譯,曾出版專著《中日近代文學比較研究》(外語教學與研究出版社),譯著《宮澤賢治童話集》(中信出版社)等15部;在國內外學術期刊發表論文近30篇。課餘時間兼職國際會議的同聲傳譯及筆譯工作,曾在APEC會議、G20峰會、一帶一路峰會、亞洲文明對話大會等擔任同聲傳譯譯員。曾參與2017年十九大報告、2018年-2020年兩會政府工作報告日文版翻譯工作。
  • 兼職翻譯十年經驗分享-兼職翻譯的日常一天
    兼職fnay前面談到成為一個兼職翻譯應該具備的語言技能和專業知識背景,今天以一個翻譯的親身經歷談談如何成為一個成功的兼職翻譯。今天,我的朋友分享了她作為兼職翻譯的經驗,以及如何在旅行中找到工作的建議。嗨夥計們!是一名專業的語言翻譯。對於希望了解世界的語言愛好者來說,在線翻譯是最好的職業之一。與把英語作為外語教學不同,翻譯可以給你更多的靈活性和財務自由,類似於其他流行的數位化職業,如自由寫作或平面設計。你可以選擇和誰一起工作,在哪裡工作,什麼時候工作,甚至你掙多少錢。
  • 多語種全國口譯大賽為國家培養綜合型外語人才
    本屆口譯大賽涉及日語、法語、俄語、德語、朝(韓)語、西班牙語、阿拉伯語共7個語種。經全國遴選,來自46所高校的107名選手相聚北二外,加入大賽複賽及決賽的角逐。 「永旺杯」全國多語種口譯大賽由中國翻譯協會與北京第二外國語學院共同主辦、首都對外文化傳播研究院(北京對外文化傳播基地)承辦。
  • 日語翻碩口譯考試回憶,時間緊心慌慌?投機取巧搞事情!
    先跟大家分享一下我這次推免保研考試的結果,有幸通過上外日語口譯推免考試成為上外的一員。回想這幾個月,備考期間一直有參考初心聯盟的老師們發布的各種資料和各位前輩們的經驗貼,不是學員的我也從中受益良多。俗話說「前人種樹後人乘涼」,享受了前輩們不少蔭蔽的我也決定當一回栽樹人,希望這篇稿能對大家有些許幫助。首先介紹一下我的基本情況。
  • 我校教師參加全國高校日語MTI教育論壇
    12月5日至6日,新文科建設背景下全國日語筆譯口譯教學研討會暨2020高校日語MTI教育論壇在廣東外語外貿大學舉行。我校外國語學院MTI碩士生導師李國棟副教授應邀出席會議,主持口譯教學工作坊,並在分論壇發言,介紹西安交大MTI日語口譯專業的經驗。
  • 怎樣才能做好日語口譯呢?
    日語作為小語種之一,也是當下被廣泛應用的語言。對日語口譯這類的翻譯來說,相對筆譯難度更大。翻譯公司認為,只要克服以下幾個難點就可以做好日語口譯。一、地域文化的不同日本與中國的地域文化是有很大區別的。因此翻譯人員必須要深入的了解和掌握日本的文化習慣以及語言特點,這是做好日語翻譯的必備基礎所在,也是確保翻譯水準的關鍵。二、語言表達習慣不同由於中日兩國的語言習慣表達不同,所以在一些詞彙或者是語序上也是存在難度的。而這對於翻譯工作者來說是必須要克服的難關。只有克服這樣的難關,才能夠在翻譯上更好地保障翻譯的品質。
  • 非外語專業,但對翻譯行業感興趣怎麼辦?看這裡
    翻譯你是否和很多人一樣,對翻譯這一職業懷有崇高的敬意與無限的嚮往,無論是口譯同傳大神還是文學筆譯大家,都是你想要瘋狂打call的偶像。又或者你夢想成為他們的一員,集齊自己在各國同傳箱中的工作照,像現代版玄奘一般,肩負起將「西經」傳回「天朝」的使命。
  • 日語哪張資格證書最吃香?國內主流日語資格考試大匯總!
    在中國,日企或者日語相關行業、職位在招聘人才時也會以日語能力考證書為標準,是日語方面人才就業的必備證書。報名及考試時間:報名時間每次不定,以官網信息為準。每年2次考試,考試時間為7月和12月的第一個星期天。
  • 全省口譯特等獎獲得者周辰宇榮獲全國大學生英語競賽湖北賽區一等獎
    近日,2020年全國大學生英語競賽湖北省賽區決賽在華中師範大學落下帷幕。武漢文理學院外國語學院2017級英語專業實驗班周辰宇同學憑藉紮實的專業基礎和突出的思辨能力,從眾多參賽選手中脫穎而出,榮獲大賽B組一等獎。