那些令人哭笑不得的英文名字,老外都笑抽了

2021-01-08 十裡友人

隨著美國文化在國際地位的日益升高,人們總愛給自己起一些英文名字比如Michael(麥可)、George(喬治),來彰顯自己的品味,但是英文名字雖然有逼格,如果選不好可就鬧笑話了

接受採訪的美國友人Sam說她曾見過很多奇怪的英文名字,比如說:Coffe(咖啡)、Ferrari(法拉利)、Cicle(圓圈)、Boss(老闆)、Eating(正在吃),另外Cherry(櫻桃)、Apple(蘋果)也是非常常見的

Sam說「後來想應該是他們用他們的中文綽號來取的這些英文名字,因為這些名字在美國人看起來太有趣了,但是還有人取名叫Lucky,這在我們國家基本上都是小狗的名字,這我就很難接受了」

中美文化差異過大,有些名字翻譯過來也是令人哭笑不得,比如Angelababy(天使寶貝)、賈乃亮Happy(開心)、張衛健Dick(有公驢的意思)、Troy(玉皇大帝)、Dick(魔鬼)、Honey(多用於夜店女子)

還有一些名字可能是你起得時候本來沒有考慮那麼多,但其實是在美國很多人認為的常識,比如Peter這個名字就很好聽,但是這很容易讓人以為你有基督教的背景,在如Sean,老外聽到你的名字很容易誤以為你有愛爾蘭或者蘇格蘭血統

老外建議:在挑英文名字的時候也要考慮以後有沒有可能出國,加上如果你以後去英語語系的國家取類似於Apple(蘋果)、Candy

(糖果)這些奇怪的名字會影響別人對你的認知。當你去外國讀書或者工作的時候,尤其是英文又不是你的母語,外國人會容易用你的名字來評判你的人,當你在美國上課,帶著令人不解的名字,很有可能會被同學霸凌,但是有些名字,比方說Flannery或者其他大家都知道的名字,這些就很好

老外建議取英文名字最好取「真的是名字」的名字,不要挑一些名詞或者形容詞,比方說sweet(很甜)、banana(香蕉)、penguin(企鵝),另外由於文化差異,有些名字引申義不雅,比如John在英語俚語中指的就是廁所的意思,這類名字最好不要用

相關焦點

  • 一些中國菜翻譯成英文名之後把老外給笑趴了,這些哭笑不得的名字
    一些中國菜翻譯成英文名之後把老外給笑趴了,這些哭笑不得的名字。隨著中國在世界上的地位逐漸的提升起來,與各個國家之間相互的交流也都十分密切。這也同時讓我們中國的文化也得以傳播了出去,現在很多外國人都對我們中國的歷史文化和飲食文化都相當感興趣。
  • 程式設計師去國外月薪四千美金,準備離開時,老外的要求令人哭笑不得
    導語:大家都知道,越是多才多藝的人越容易得到工作機會。但往往這些人,在一開始根本沒有想過依靠這些才藝致勝,都是中規中矩的憑藉著工作能力,在職位上穩定發展。但常言道:有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭。員工在職場中無意透露出的特殊技能,可能會成為他升職加薪的一個渠道。這些讓人意想不到的事情,卻可能會真實的發生在每一個人身邊。
  • 給孩子起這5類英文名字,父母自認洋氣,在老外眼裡是翠花、丫蛋
    但父母們知道,英文名字並不是那麼好起的,很多父母自認為起的英文名字超洋氣,但往往在老外眼裡卻很土哦~給孩子起名叫「angel」,結果自我介紹時,外教忍不住笑出聲葉子的女兒已經3歲了,長得很可愛,就像小天使一樣,所以葉子就直接給女兒起了一個叫「
  • 楊穎英文名Angelababy看似很洋氣,老外看到卻笑了:沒文化
    楊穎的英文名叫Angelababy,16歲她就以模特的身份出道了,一出道她就給自己想了一個英文名:Angela,但因為身邊的好友都喜歡叫她baby,於是中和了和兩者,她決定自己的英文名就是:AngelababyAngelababy翻譯過來就是天使寶貝
  • 麻辣燙、小籠包,辣條的英文都怎麼說?知道真相我笑哭了
    」而像這樣哭笑不得的故事在國外還有很多。不過,這是從前今年6月發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準時隔五個多月後在今天終於正式實施了這份涵蓋交通、旅遊、文化、教育等13個領域的英文譯寫標準提供了常用的3500餘條規範譯文
  • 中國人那些被老外吐槽的英文名
    中國人那些被老外吐槽的英文名 2014-11-03 16:28:38來源:中青在線作者:責任編輯:楊斌 如果你問那些在中國教英語的美國人,他們肯定能滔滔不絕地列出一堆「令人費解、不同凡響的名字」。  很多名字直接來自網路遊戲,比如Orcapm或Skycoolz。隨便挑個詞當名字固然有趣,但如果你不想引起非議,起名字最好還是「傳統」一點。  一個比較靠譜的辦法是看美劇。
  • 奇葩,老外的中文名字讓人笑到吐血
    到了清末、民國的時候,國人翻譯人名的風格有所改變,在主流的譯名模式裡,音譯的基礎上,儘量採用「姓+名」的格式,令那一時期的大部分外國人的中文名字非常雅馴,看不出是洋人。 當時的法國駐華大使Rochechouart被譯名叫羅淑亞——有淑德、謙遜之意。Semallé被譯名叫謝滿梁——有王謝堂前,燕子滿梁之意。
  • 奇葩,老外的中文名字讓人笑到吐血 |雜·趣
    帶有本人個性的譯名延續至今 同樣以音譯為基礎,然後試圖翻譯名字的含義、表現個性,以及賦予中文名字的新含義。這樣的譯名通常是由對中國文化深度了解的人士才能起出來的。 人們熟知的西洋傳教士利瑪竇,瑪竇是耶穌的徒弟,名字符合傳教士的身份,而他的英文名字叫Matteo——馬特奧。
  • 星際爭霸中那些令人哭笑不得的官方翻譯背後的故事
    大家都知道,早年間能夠玩到正版《星際爭霸》的玩家其實並不多,相信絕大多數玩的都是路邊5元一盤的盜版光碟。因為是盜版光碟的緣故,大家對於遊戲中那些奇奇怪怪的中文翻譯可能就習以為常了,畢竟這也不是官方出版物。然而事實上,很有可能各位所看到的那些蹩腳的翻譯就是出自官方之手,而今天大麥就要來給大家盤點星際爭霸中那些令人哭笑不得的官方翻譯以及背後的故事。
  • 老外那些謎一樣的紋身品味,中餐外賣紋在身!醫生:這其實是種病
    在古代的時候,中國人甚至把紋身當成一種刑罰,比如說流放的犯人就要在臉上刺青,而到了現代,很多年輕人都將紋身視作一種文化。想紋花臂的人越來越多,已經不再局限於那些黑社會身上,兩條花臂的女性也越來越多了。但是要說紋身還是老外更常見,尤其是他們那些迷一樣的紋身品味,真是讓人看了哭笑不得,有一位外國小姑娘因為太喜歡吃中餐了,甚至把中餐外賣的名字紋在了身上。醫生表示很正常,這其實是種心理病。這位小姑娘說自己不是不知道這些中國字代表什麼,就是覺得紋上很好看,能夠讓別人知道自己很喜歡吃這幾道菜,而中國人看了之後卻往往覺得無法直視,這難道是想要把自己變成菜單嗎?
  • 老外眼裡這些名字超級爛!中國留學生應該如何取英文名?
    很多中國留學生為了讓自己更快的融入新環境,在前往美國留學時一定會絞盡腦汁的給自己取一個好聽的英文名字,像Lucy、Lily、Helen、Bob這些名字在中國人眼裡看起來友好聽有實用,但是在老外眼中,這些名字超級爛。那麼,中國留學生應該如何取英文名?
  • 那些跟英文名有關的搞笑事
    Peter Pan:我一個同學的同事姓潘,進入外企工作後,給自己取英文名為Peter,跟童話故事小飛俠彼得潘同名,大家也沒在意。後來他們有一次去美國出差,美國同事接待他們的時候大家做自我介紹,輪到潘的時候,這位同事說「My name is Peter Pan.」此話一出,老外當場就瘋了一樣在那邊捧腹大笑。我問同學,不就同名嘛,不至於那麼好笑吧?同學說:老外就是覺得特別搞笑,笑得都停不下來。就好像一老外一本正經跟我們介紹他的中文名是葫蘆娃一樣。
  • 美華人入鄉隨俗取英文名 不了解文化「雷」倒老外
    美華人入鄉隨俗取英文名 不了解文化「雷」倒老外   中新網5月20日電 據美國《世界日報》報導,無論在美華人或到中國發展的美國,不少人入鄉隨俗的取個中文或英文名字。
  • 盤點那些令人哭笑不得的貓名字
    毫無疑問,當然是給貓咪取名字呀,雖然全世界的貓咪都有一個通用名字叫「咪咪」,但這畢竟不能體現自家貓咪的獨一無二和身為主人的小驕傲,要知道名字可是一輩子都隨著貓咪的,真心得慎重。也許你會疑問,給貓取名還有學問嗎?下面咱們一起來看看那些網友家的貓名字,說實話,有些真是要笑噴我了!
  • 魔獸世界:那些年看到過的奇葩名字你笑抽了嗎?
    每個遊戲都會有這麼一批玩家,他們在取名字上面可是花足了功夫,為了取一個搞笑的名字研究了很多系統語言。魔獸世界當然也不例外,作為一款十幾年的老遊戲了,玩家的數量自然是非常的龐大的。而其中就有很多玩家的名字是看到就想笑,今天小編就來給大家盤點一下這些奇葩搞笑的名字。
  • 網站選出十大最俗套英文名字
    老師起名  網友@Spirit-寒客的英文名正是排名第一的David(大衛),他委屈地說,「這不是我的錯,是小學老師幫我起的。」與他類似,網友@吳美麗的英文名Laura(蘿拉)同樣出於老師之手,並跟隨了她多年,但取名的過程很有趣,「那時候,老師寫了一堆名字放在箱子裡,Laura便被我抽到了。」
  • 讓你哭笑不得的德文名字
    讓你苦笑不得的德國名字。看到這個題目,可能大家會覺得奇怪,來德國跟名字有什麼關係,我說的並不是名字對你的籤證有什麼影響,而是有些名字在德國由於發音的不同,你要提前做好哭笑不得的準備。下面僅是舉幾個我能想起的例子,如果哪些朋友還有其它的奇遇,歡迎來補充。
  • 英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!   從開始學英語的時候,老師就會給我們取很多英文名字。年輕的時候,女生都叫Lily、Lucy,男生都叫Tom、Bob!走到哪兒都會撞名字!你身邊也一定有好幾個Mike...
  • 被大家笑掉大牙的英文名
    有的家長們隨便取的英文名,在老外看來一臉懵X這就是沙雕名字的直接作用了。就好比你身邊有個朋友叫甄嬛,你會覺得她特別霸氣呢,還是會覺得她有點哭笑不得呢?2不要用食物或者物件 很多寶媽喜歡用食物或者物件給寶寶起名,比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等,但這些詞在英文裡並不是名字,這一點給許多老外造成了很大困擾。
  • 這些中國食物,被老外翻譯成這樣,網友:看完笑出豬聲!
    中華文化博大精深,相信各位中國同胞都對自己作為中國人感到非常的幸運,由於文化底蘊深厚,漢語如今成為了全世界最難學習的語言,並且學習漢語的熱潮只增不減,越來越多的外國人都被中國和中文吸引著,不斷的融入中國市場,來體驗中國的生活,感受中國的文化,當然更少不了的是品嘗中國的美食。