酒店英語英譯英:I'd like to book a room for next Monday

2020-12-16 英語老師覃冠平

酒店英語英譯英:I'd like to book a room for next Monday

學英語講究「音形義」同步提高,你完全可以根據自己英語「音形義」三要素高低不同決定自己如何「學」英語。

除非你真的還停留在不會讀這句簡單的酒店英語I'd like to book a room for next Monday(音),也不會完全正確地寫出這句英語(形),也就是英語連「發音」,「書寫」關都沒過的水平,否則,你真的沒有必要再去「理解」和「記」它的中文意思(義)了。這時候要下功夫學和記的「義」指的必須是英語。

尤其是你是在非英語語言環境下「學」這句英語,然後又是在用中文「學」了以後根本就沒有「使用」這句英語的非英語語言環境之中,依然「頑固」用中文學英語「義」也就是「玩玩而已」。

當然,很多人之所以「用」中文「義」學英語,是為了過最基本的「音」「形」關。

但是必須清楚:這種水平上的英語學習就真的是只是在「學」,學發音,學書寫,還遠遠談不上「學英語為了用」的高度。

離開中文翻譯,你真的「讀不懂」酒店英語I'd like to book a room for next Monday嗎?

Okay.I got you.When people say I'd like to book a room for next Monday,they mean They're planning to arrive and check in at the hotel next Monday

也就是說我們見到酒店英語I'd like to book a room for next Monday時,是給我們一個「說」類似上面的英語(每個人理解這句英語時用詞會有所不同,沒有「標準答案」)的機會,而不是給你英譯漢「用」中文的機會。

當你在非英語語言環境下做到了依然可以「見英語用英語」時,你不用再怕英語「學了忘,忘了再學」地周而復始原地踏步了。

相關焦點

  • 原版英語英譯英閱讀:酒店預訂
    原版英語英譯英閱讀:酒店預訂一、原文:Clerk: Hello, Grand Hotel. May I help you?Mr. Smith: Hello, I'd like to book a room.Clerk: What kind of room would you like?Mr.
  • 初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房
    初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房高中以上英語水平的人用英語朗讀下面的英語一般不成問題,也就是說「音」可以做到是英語的。但是,還做不到用英語「讀懂」下面的英語,即「義」也是英語的。這正是需要專門訓練的弱項。
  • 翻譯:機場英語I'd like to check in
    翻譯:機場英語I'd like to check in我們說的「翻譯」不是指「英語翻譯成中文」,也就是你「用」中文「學」英語,「懂」英語,但偏偏沒有「用」英語。我們說的「翻譯」指的是「英語翻譯成英語」,「英譯英」就是在「用」英語,就是我們所說的英語「學以致用」。所以,機場英語I'd like to check in,你會「翻譯」成英語嗎?你「用」了哪些英語?估計很多人「沒有這個能力」,「學」英語「不用」,學英語幹什麼?
  • 每日原版英語英譯英:Order in
    每日原版英語英譯英:Order in這段「原版英語」的學習重點是order in和food delivery app我們來看看分別用「中文思維」(英譯漢)和「英語思維」(英譯英)學習,各有什麼效果。I'd rather wait than venture out in the rain.A.Agree.Do you order via a food delivery app often?B.
  • 每日一句英譯英:I'm sorry
    每日一句英譯英:I'm sorry如何用Other Ways to Say I'm sorry?學英語的關鍵不在於「學」,尤其不在於只「用」中文「學」,而在於「用」,包括有能力「用」已知英語「說」正在學的英語。這是很重要的理念,也是很重要的實踐。
  • 讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?
    讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?讀原版英語不是把英語讀成中文,是把英語讀成英語,就是把學過的英語用起來,「串」起來,把英語同義詞「串」起來,而不是把中文「用」起來。你都做到了嗎?能做到嗎?
  • 每日一句英譯英:He's a man's man
    每日一句英譯英:He's a man's man我們作為一個仍處在「投資」十年八年寶貴時間生命,而且是不可逆的生命和時間學習英語的學生,我們現在只需要一個階段:面對英語能「侃侃而談」英語就行,不首先要求「懂得」它的中文
  • 每日一詞英譯英:身體各部位英語詞彙1:Our hand
    每日一詞英譯英:身體各部位英語詞彙1:Our handThe five fingers英譯英口語訓練我們總是用中文(才能)學習理解記憶某個我們正在學習的英語的意思,並由此永遠停滯不前,而不是訓練自己用英語學習理解並記憶同樣的英語內容,這可能是我們耗費平均十年以上時間做一件事情卻始終沒有做成功的根源所在。
  • 原版英語英譯英微閱讀:You'll fall between two stools
    原版英語英譯英微閱讀:You'll fall between two stools我說過,我「學」英語不是首先去「找」某句英語的「中文是什麼」,也就是訓練自己的英語「指向」英語的習慣和能力:只有長期堅持訓練這個習慣和能力,我們才能對得起逝去的十年八年時間。
  • 每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash
    每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash我們究竟是用這幾個同義詞來做英譯漢翻譯,用中文「懂得」它們的含義,還是用來做英譯英,用英語學英語能力訓練呢?這決定了我們未來英語成長的「高度」。
  • 每日一句英譯英:He feels like a fish out of water
    每日一句英譯英:He feels like a fish out of water網絡上有很多很多被認為是很好,很有用的英語,問題是你是怎麼學習太它們的:有一千條你就用一千條中文去學,去記它們嗎?有一萬條你就用一萬條中文去翻譯它們嗎?這就叫「學英語」了嗎?
  • 基礎英語Do me a favor的英譯英訓練
    基礎英語Do me a favor的英譯英訓練Do me a favor什麼意思?我一直推崇(崇尚?)我們的英語有了一定基礎後,比如高三上下的基礎,就一定要有意識地讓自己的英語慢慢向把英語學成英語方向轉變,不要見到英語「只會說」它的中文。
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。to me ,came close to me) several times a day to tell me that I look like someone else.
  • 酒店常用英語口語:酒店電話訂房英語對話
    如何用英語打電話訂房情景對話篇一   C:Good morning, this is the Front Desk.May i help you,sir?   早上好,這是前臺。需要我幫忙嗎,先生?   G:yes,i'dlike to reserve a room.
  • I'm behind at work什麼意思及其英譯英訓練
    I'm behind at work什麼意思及其英譯英訓練Be behind at work是什麼意思?今天的訓練有一定的難度,也可能是你沒想到「竟然是這樣融會貫通來理解?」地方。但是,我還是要演示一下等你的英語理解英語的能力提高到一定程度時,那種「英譯英」能力帶來的「快感」:1) I'm behind at work什麼意思以及原版英語:註:be overwhelmed by something,被人或事壓垮了Unexpected Ways to Deal
  • 英譯英:你怎樣學習英語They're throwing a party?
    英譯英:你怎樣學習英語They're throwing a party?對於多數就算學了英語也基本沒有機會「使用」的中國人來說,你是依然堅持把英語作為「交流工具」學,而且是用中文學、用中文理解和記憶,還是用英語學,也就是把英語作為「思維工具」來學?
  • 《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 1
    《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L3 A Puma at large 1要想用《新概念英語》第三冊通過「英語閱讀」訓練和提高英語,我們首先就要界定清楚:什麼是「英語閱讀」?對於不同英語程度的師生,「英語閱讀」有不同的理解。
  • 原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷
    原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷我們一直都是用中文「熔斷」學習並「理解」了英語a trading halt,以為這就是「學到」英語了。也就是說你儘管用中文「懂得」英語a trading halt的中文意思,但是我相信你除了會蹦trading halt這個英語單詞外,你不應該具備用英語跟老外討論a trading halt的英語話題。這就是我們用中文學英語的尷尬。。。。。。
  • 英譯英:英文out of pocket只是中文「自掏腰包,費用自理」嗎?
    每日一句英譯英:英文out of pocket只是中文「自掏腰包,費用自理」嗎?學會並勤查英英字典,尤其是英英字典,是學並學好英語很重要的一個組成部分,它代表的是一個人的英語「學習力」,而不光光只是「用中文學會了一句英語」。
  • 原版英語英譯英:It's your funeral
    原版英語英譯英:It's your funeral學英語,絕不在於你比別人用中文多學了幾句實用地道的英語,也不在於某句別人不懂的實用地道英語你用中文懂得並記住了。你學英語最要命的,你這句本來用中文記得好好的實用地道英語臨到嘴邊想用時,你「忘詞怎麼說」了,更要命的是:你除了只會它的中文意思外,你根本沒有「換一句英語」把同樣的意思表達給對方的英語能力。這樣的尷尬場面是不是有過?出來混總是要還的。