日語中說起睡覺,相信在學習日語的小夥伴馬上就回想起「寢る」。可能很多小夥伴還不知道還有一個表示睡覺的單詞「眠る(ねむる)」。那麼這兩個單詞在日語中有什麼區別呢?
這兩個單詞的側重點不太一樣,「寢る」側重於躺著的一種狀態,而「眠る」側重的睡眠的狀態。給大家舉兩個例子相信 很快就會明白其中的區別了。
すごく疲れていたので、立っていたまま眠ってしまった。太累了,站著就睡著了。因為是站著就睡著了,而不是躺在睡著了,這個時候只能用「眠る」,而不能用「寢る」。
昨日夜は11まで寢ながらスマホゲームをやっていた。昨天晚上躺在床上玩手機遊戲到11點。這裡表示躺著的狀態,沒有睡眠的意思,所以只能用「寢る」,不能用「眠る」。
為了加深大家對這兩個詞語的理解,我們來看一下日語中這兩個詞的反義詞分別是什麼。
寢る:起きる眠る:覚める
最後,我們再一起來複習幾個關係睡覺的常用的單詞。
寢不足(ねぶそく)、睡眠不足(すいみんぶそく)中文意思:睡眠不足例句:最近寢不足で頭が痛い。
寢苦しい(ねぐるしい)中文意思:睡不著,難以入眠的例句:昨夜は暑くて寢苦しかった。
眠い(ねむい)中文意思:想睡覺的,犯困的例句:眠そうな目をしている。引申:眠気(ねむけ)表示睡意。
寢床(ねどこ)中文意思:被窩,睡鋪例句:寢床を敷く
小夥伴們,日語中關於睡覺的單詞你都掌握了嗎?你還有什麼關於睡覺的日語單詞,你還不知道想知道關於睡覺的單詞呢,歡迎在評論區給我留言!