日語中「寢る」和「眠る」的區別

2020-12-17 小馬哥日本語

日語中說起睡覺,相信在學習日語的小夥伴馬上就回想起「寢る」。可能很多小夥伴還不知道還有一個表示睡覺的單詞「眠る(ねむる)」。那麼這兩個單詞在日語中有什麼區別呢?

這兩個單詞的側重點不太一樣,「寢る」側重於躺著的一種狀態,而「眠る」側重的睡眠的狀態。給大家舉兩個例子相信 很快就會明白其中的區別了。

すごく疲れていたので、立っていたまま眠ってしまった。太累了,站著就睡著了。因為是站著就睡著了,而不是躺在睡著了,這個時候只能用「眠る」,而不能用「寢る」。

昨日夜は11まで寢ながらスマホゲームをやっていた。昨天晚上躺在床上玩手機遊戲到11點。這裡表示躺著的狀態,沒有睡眠的意思,所以只能用「寢る」,不能用「眠る」。

為了加深大家對這兩個詞語的理解,我們來看一下日語中這兩個詞的反義詞分別是什麼。

寢る:起きる眠る:覚める

最後,我們再一起來複習幾個關係睡覺的常用的單詞。

寢不足(ねぶそく)、睡眠不足(すいみんぶそく)中文意思:睡眠不足例句:最近寢不足で頭が痛い。

寢苦しい(ねぐるしい)中文意思:睡不著,難以入眠的例句:昨夜は暑くて寢苦しかった。

眠い(ねむい)中文意思:想睡覺的,犯困的例句:眠そうな目をしている。引申:眠気(ねむけ)表示睡意。

寢床(ねどこ)中文意思:被窩,睡鋪例句:寢床を敷く

小夥伴們,日語中關於睡覺的單詞你都掌握了嗎?你還有什麼關於睡覺的日語單詞,你還不知道想知道關於睡覺的單詞呢,歡迎在評論區給我留言!

相關焦點

  • 「寢る」和「眠る」都是表示「睡眠」還有什麼區別?
    日語中「寢(ね)る」和「眠(ねむ)る」都是表示「睡眠」,那麼在日常使用中有什麼區別嗎?「眠る」①心身の活動が休止し、目を閉じて無意識の狀態に入る。翻譯過來大意就是表示睡覺或者睡著的狀態,是大家都最常使用的用法。②(比喩的に)一時、活動をやめた狀態になったり、活用されずにある。用於比喻某事物被擱置不用,閒置。比如:地下に眠る財寶。沉睡在地下的寶藏。
  • 「寢る」和「眠る」該如何區分使用呢?
    雖然「寢る」是睡覺的意思,「寢る」和「眠る」都可以表示「睡眠」,但「立ったまま寢てしまった」是不正確的,正確的應該是「立ったまま眠ってしまった」。到底這兩個詞有什麼不同呢?一起來學習一下它們的區分使用吧。
  • 日語詞義辨析:寢る/眠る
    ★目を閉じて意識的活動がない狀態になる。★指變成一種閉眼的,沒有意識活動的狀態。〔寢る〕(ナ下一)▽昨夜は九時に寢た▽昨天九點睡的▽寢る間も惜しんで勉強する▽廢寢忘食地學習〔眠る〕(ラ五)▽病人は靜かに眠っている▽病人睡得很平靜。
  • 詞彙辨析:寢る和眠る
    寢るは眠りにつくことを意味し、寢るも眠るも「睡眠」を表す言葉であるが、「立ったまま寢てしまった」というのは間違いで、
  • 日語中「になる」和「となる」的區別
    小馬學日語十多年了,一直困擾小馬的一個問題。になる」和「となる」到底有什麼區別。關於這個問題,小馬也曾經問過數十個日本人,回答都是「微妙やーなぁ」。日本人雖然知道怎麼用,卻講不出一個所以然來,這估計就是語言的魅力吧。
  • 日語學習:表示變化的動詞なる和する的用法及區別
    學習日語的同學,在學完了名詞、動詞、形容詞等單個詞的用法,以及て、た、ない、に、が、は、も、を、で等助詞的用法之後,就會涉及到一些狀態和狀態之間的轉變。這種轉變就要通過表示變化的動詞なる和する來表達。但是初學日語的人,很容易把這兩個單詞弄混淆,所以今天就跟大家一起來詳細地區分一下。なる、する除了可以表示狀態和狀態之間的轉變之外還有很多其他的含義,本文僅詳細說明變化動詞なる、する的用法及區別。なる和する的共同點なる和する都表示由一種狀態轉變成另外一種狀態,是兩個狀態之間的轉變。
  • 寢る和眠る你真的知道怎麼用嗎?
    日語中有兩個詞:寢る(ねる)和眠る(ねむる),都可以表示「睡覺」。但是體位不同,相應的用詞也不同。
  • 日語答疑:訪れる和訪ねる的區別
    「訪れる」和「訪ねる」的區別
  • 日語學習| 「勉強する」與「勉強をする」的區別
    請問勉強する、勉強をする兩者都可以嗎?有什麼區別?另外する和をする前面所接的詞是否有一定的規則呢?如何前面是漢字的話,就可以將を省略嗎? 看到這張圖,想必大家應該明白了,加不加助詞,主要是看把誰作為動詞使用,如果將「勉強する」作為動詞使用就不用加を,如果將「する」作為動詞則要加を。但是,並不是所有的三類動詞都可以這兩種互換。
  • 辨析:「怒る」和「叱る」的區別
    日語中的「怒る」除了「生氣」以外還有「怒罵」的意思,日常生活中經常會使用「xxに怒られた(惹xx生氣/被xx罵了)」的表達方式。
  • 日語詞彙辨析:返る、歸る、還る
    日語「かえる」意為事物或人回到原來的場所,或恢復到原有的狀態。可以寫作漢字「返る」、「帰る」、「還る」。 「返る」可以單純表示「還原、歸還」的意思。 「帰る」用於「回家」「回故鄉」「回公司」等,表示回來、返回」,人回到原來所在場所的狀態。 「還る」用於「回歸大地」「回歸祖國」「回歸自然」等,表示經過了多個地點、各種各樣的過程、回到本源。
  • 日本人為你講解「気になる」和「気にする」的微妙區別
    大家好這次我會給大家講一講「気になる」和「気にする」的區別。這兩個詞確實有區別,一般沒有互相代替的地方。
  • 日語語法:「れる/られる」與「ことができる」的區別
    謝了一ビデオテープは二巻まで借りることができます、カセットテープは五巻まで借りられます。從新編日語摘錄的借りることができます。 和 借りられます。都代表能夠借入……。它們之間有什麼區別?ビデオテープは二巻まで借りることができます/這句話是不是表示我有能力借給二盤的意思。再多也就不行了。カセットテープは五巻まで借りられます。
  • 「気にする」和「気になる」有什麼區別?
    無論是在動漫中還是在日劇中,「気にする」和「気になる」這兩種表達方式都是很常見的,那麼這兩個短語各自表達了什麼意思呢?又有何區別呢?
  • 日語語法詳解「てある」VS「ている」的語感區別
    (つける:他動詞)正在開燈。(有開著燈的習慣)2.電気でんきがついている。(つく:自動詞)燈開著。1.電気でんきがつけてある。(つける:他動詞)燈開著。1.電気でんきがついている。(つく:自動詞)燈開著。2.電気でんきがつけてある。
  • 日語語法點解析之~たがる/~がる
    相信大部分小夥伴們都知道在日語中想要表達主要意願時,會用到助動詞~たい,比如說,「あのケーキを食べたい」(我)想吃那個蛋糕,但是在表達第二或第三人稱人物的意願時,卻可能會一時語噻,別擔心,這篇文章我們就來看看日語中是如何地道地表達第二第三人稱意願的吧!
  • 「知る」「分かる」的區別
    在日語中我們經常用到的兩個單詞就是「知る」和「わかる」了。對許多日語學習者來說,兩者的意思好像有些模糊不清,都能表示「明白,知道」。
  • 気になる和気にする的區別
    日文中的「気」有許多不同解釋和用法,今天舉一項容易混淆的用法為例,如果我們要說「在意某項事情、牽掛某件事情」的話,可以使用以下表示方法:「気になる」「気にする」彼女のことを気にする。?彼女のことが気になる。(一直很在意她的事。)?試合に負けたことをずっと気にする。?試合に負けたことがずっと気になる。(一直很在意輸掉比賽的事情。)↓↓參考答案↓気になる和気にする你用對了嗎?
  • 日語常用動詞「する」的正確用法
    「する」經常被用於表達下列意思的句子之中。1 ~をするの形で ①動作を表わす  食事をする。野球をする。 ②職業や地位を表わす  先生をしている。議長をしている。 ③身に著ける  ネクタイをする。腕時計をする。
  • 同音字:判る、解る、分かる的區別
    「わかる」的漢字有「分かる」「解る」「判る」三種,而常用漢字表中只有「分かる」,因為「解る」和「判る」不在常用漢字表中,所以公文上全部寫成「分かる」。また、「わかる」にはいくつかの意味があるが、全ての意味に使えるのが「分かる」である。另外,「わかる」有很多種意思,可以表示所有意思的漢字為「分かる」。