間に合わなさそう??這種說法真的對嗎?同學們是否也在這樣說日語?

2021-12-25 日語老師林梓岸

各位同學大家好。我是林老師。

今天沒有圖片,沒有美食,只有關於這樣一個問題的討論。

同學們,我們都已經學過樣態助動詞「そうだ」了。可是真的會用嗎?

變形真的會了嗎?

我們先來複習一下它的意思。

首先這個樣態助動詞「そうだ」是從視覺角度表示對事務的狀態、性質、表情等作出的一種判斷。其實就是表示說話人根據自己的所見所聞,作出的一種相對主觀的判斷。表示「似乎是……」,「好像是……」,「看起來……」的感覺。所以正是因為憑自己的所見所聞作出的一種主觀的判斷,因此外觀等非常明顯的,一般不用這個語法來表示。比如「赤い」、「きれい」、「ハンサム」、「かわいい」、「美しい」等等。比如一朵花非常紅,你不能用這個語法表示,你不能說「這朵花看起來真紅」,用你說嗎……誰也不是色盲……

說完了大概的意思,我們再來看看它的接續方式。

動詞ます形。

降る→降りそうだ

やむ→やみそうだ

形容詞詞幹(去掉末尾的い)。

おいしい→おいしそうだ

楽しい→楽しそうだ

形容動詞詞幹。

大事だ→大事そうだ

大変だ→大変そうだ

名詞一般不能直接接這個語法。但否定形式可以。

形容詞中有兩個特殊情況。一個是「ない」、一個是「いい」

ない→なさそうだ

いい→よさそうだ

至於為什麼這麼接,其實同學們無需知道太多,就記住這倆特殊情況就可以了。如果非要問為什麼,那是因為這倆形容詞的詞幹(去掉末尾い)的部分,是單音節。所以只有在這種情況下,需要加「さ」,變成「なさそうだ」、「よさそうだ」。像「おいしい」、「楽しい」、「おもしろい」這樣的詞幹並非單音節的形容詞,是不需要在接續樣態助動詞「そうだ」時加「さ」的。所以變成了「おいしそうだ」、「楽しそうだ」、「おもしろそうだ」。

好了,接續方式也會了。我們就來看幾個例句,有些是書上的。

このケーキはとてもおいしそうです。(形容詞)

李さんは仕事が大変そうですね。(形容動詞)

雨が降りそうです。(動詞)

あの人は將來偉くなりそうです。(動詞)

今日は傘を持って行ったほうがよさそうだ。(形容詞いい)

あの人はお金がなさそうだ。(形容詞ない)

這個語法的複雜程度,的確很讓人頭疼,以前的語法都是啪啪兩句說完了,唯獨這個語法,套路太深。

以上是肯定形式的情況,接下來我們看看否定形式時如何變化。

動詞ます形後續そうもない或者接そうにない,當然還有そうにもない……

接「そうもない」時有點強調主觀的感覺,而接「そうにない」時強調的相對客觀,當時林老師也說過,你說話時千萬別考慮這些,能說出來就是好的,不要想,我到底是得用主觀的啊,還是得用客觀的啊……對於我們初學者來說也沒這個必要。而且現在你也體會不出來,所以就隨便說吧。

形容詞兩種接續方式。

①形容詞詞幹そうでは(じゃ)ない

おもしろそうでは(じゃ)ない。

②形容詞連用形(即い變く)加なさそうだ

おもしろくなさそうだ。

形容動詞,名詞也是兩種。

①形容動詞詞幹そうでは(じゃ)ない

靜かそう(では)じゃない。

②形容動詞詞幹ではなさそうだ

靜かでは(じゃ)なさそうだ。

針對形容詞和形容動詞的話,都有兩種,其實同學們也一樣, 無需太拘泥於到底改用哪一種,有考慮的時間,還不如痛痛快快的說出話來。

但其實略微有點區別,從語感上來講的話。

1.このケーキはおいしくなさそうだ。

2.このケーキはおいしそうじゃない。

其實乍一看也沒啥區別,都是否定,不過否定的位置是不同的。

「なさそうだ」一般就是用於直觀的一看,而作出的一種主觀的判斷。

「そうではない」是針對別人所說的話,進行一種否定的回應。

來個例子,我們一起體會一下啥意思。

比如我兜裡就50塊錢,還想請朋友吃飯……當然不能去高檔的啊,然後我就邊走邊看,看到一家飯店破破爛爛:

この店なら高くなさそうだ。

就是根據我的肉眼所見,作出的一種判斷,看它那破破爛爛的樣子,就是不像太貴的樣兒!

A:ねぇ、見て、この店高そうだと思わない?

B:えー!全然高そうじゃないよ!

你是在針對A所說的話,作出一種否定的回應,那麼這個時候一般用的是「そうじゃない」。一個否定在前,一個否定在後,語感略有不同。慢慢體會。形容動詞也是一樣不一一舉例。

另外,在動詞時,我們還需要注意一些地方,動詞無論是肯定還是否定,請儘量避免使用含有說話人意志的動詞,一般要使用非意志動詞。舉一個例子,比如今天開車道特別順暢,完全沒有堵車啊之類的現象,你就會說,看來今天應該能早到家對吧。但請同學注意,這種情況下日本人不會說「今日は早く帰りそうだ」,而是要說「今日は早く帰れそうだ」,其實跟漢語是差不多的,林老師也經常強調,很多東西,漢語都得這麼說,日語差啥了!反正要是叫我說,我就說「看樣兒今天能早點到家」,是不是有一個「能」字!今兒能不能早到家,不是你決定的,是路況決定的,跟你主觀上也沒有太大關係。

再比如寫畢業論文時,是不是要多方搜集資料啊(抄的同學除外……),資料都搜集差不多了,然後可能就會說,「這下能寫出好論文了哈」,是不是還有一個「能」字?所以你就要說

いい論文が書けそうだ。

當然其實還有寫需要注意的地方,我在講課時也講了,還可以表現馬上就要發生的情況,我也在講課時做了解釋。同學們可以複習第33課樣態助動詞這個語法。

其實說了這麼多,也只是在剖析,在複習這個語法,還沒有進入到今天的正題,因為這個語法實在太複雜了。好了,接下來準備說說這個正題,說說這個「間に合わなさそう」,記得林老師之前在日本時,一位女同學說了這句話,我當時質疑了一下,然而另一位男同學說這句話「沒毛病」,我說不應該是「間に合いそうにない」麼,「間に合わなさそう」不對吧,他說什麼「一個表示主觀,一個表示客觀」……當時我也沒和他犟這個事。昨晚在愁寫什麼時,忽然想到這個問題,而且這個問題,曾經QQ群中的逗比張也曾經提及過,於是我們就一起來看看這句話哪裡不對。

首先,同學們,別忘了,我講課時也再三強調,動詞否定是ます形後續「そうにな」或者「そうもない」,所以「間に合う」是動詞,你首先要想到它的否定應該是「間に合いそうにない」或者是「間に合いそうもない」,你怎麼可能想出來是「間に合わなさそうだ」,這個我也沒理解。只能說明是這個語法學的還是不夠到位,掌握的還是不夠透徹!強調多少遍的玩意兒了,自己也還是記不住,不知搭平時是否練習了。

然後再看,「ない」在這種情況下到底是形容詞還是助動詞(ない形的ない),什麼「助動詞」啊之類的專有名詞同學們也無需知道,你們只要會說就可以,這些東西現在都簡化了,像我們學的「行きます」裡的「ます」就是助動詞,叫做「敬體助動詞」,所以我才無數次著重強調,動詞ます形指的是沒有ます的部分,就是因為ます只是一個助動詞而已。

很多人認為「面白くなさそうだ」、「おいしくなさそうだ」等等不是都有一個「さ」嗎,那「間に合わない」也是形容詞活用啊,必須也得加「な」變成「間に合わなさそうだ」的形式啊,只能說你想的太天真……這「間に合わない」裡的「ない」是動詞「ない」形後面的好嗎?這是助動詞好嗎?如果我說「行く」的「ない」形是什麼,那自然是沒有「ない」的部分,對吧。所以這叫助動詞,當「ない」為助動詞時,是不需要加「さ」的,直接變成「間に合わなそうだ」就是最最正確的。

那該如何判斷這個「ない」到底是形容詞還是助動詞呢?其實也很簡單,只要用「ぬ」來替換就可以了,能替換成「ぬ」的那就是助動詞,不能的就是形容詞。

那麼既然說到了「ぬ」,咱們就來解釋一下這個「ぬ」,很多同學知道它是一個日語中古語的一個殘留,至今依然使用。而且知道它是表示否定,相當於「ない」,是的,它確實有表示否定的意思,但還有一個意思就是表示「完了」

至於具體是表示否定,還是表示完了,要看它前面的動詞形態,如果是未然形(即ない形)的話,表示否定,如果接連用形(即ます形)那就表示「完了」

比如

書かぬ→書かない

書きぬ→書いた

所以,同學們,都知道一部宮崎駿的動畫片叫「起風了」『風立ちぬ』之前也的確有同學問過我,說老師,ぬ不是表示否定嗎,不應該是「沒風」嗎。怎麼能翻譯成「起風了」呢……其實就在這,主要是看它的ぬ前的動詞形態,這裡很顯然是ます形,所以就表示完了,自然就是起風了。

好了那麼繼續我們剛才的話題,關於是不是能夠替換成「ぬ」的問題。比如我們就拿「間に合わない」來看,「間に合わぬ」是成立的,是可以用「ぬ」來替換「ない」的,所以這裡的「ない」就是助動詞,既然是助動詞,那麼就不需要加那個「さ」了,所以直接變成「間に合わなそうだ」就是OK的。

再拿「面白くない」試試看,「面白くぬ」是不行的……沒這個說法。。。所以證明「面白くない」中的「ない」並非助動詞,而是形容詞,這種情況下,就需要加「さ」變成「面白くなさそうだ」的形式。

唯獨倆形容詞特殊,一個是「いい」,另一個是「ない」,因為它們倆的詞幹是單音節,於是就有了「なさそうだ」、「よさそうだ」的形式了。

除此之外,還有一個就是「動詞ます形すぎる」,這個也一樣。

食べすぎる

飲みすぎる

看起來很正常。

但唯獨是出現形容詞的「ない」時,要後續「さ」再加「すぎる」

助動詞的「ない」是不好使滴……

比如

なさすぎる可以,因為「ない」是形容詞。

而知らなさすぎる就是錯誤的。因為「知らない」中的「ない」通過剛剛的方法,可以替換成「ぬ」變成「知らぬ」,所以可以判斷出它是助動詞,所以不需要加「さ」,「知らなすぎる」是OK的。

所以總結起來,形容詞接そうだ時,當詞幹為單音節時才加さ,比如なさそうだ、よさそうだ,否則不加「さ」,比如「おいしそうだ」、「面白そうだ」、「楽しそうだ」等等。

順便把「すぎる」這個也說一下吧。就是只有當前面接形容詞「ない」時,才加「さ」,助動詞「ない」時,不可以。比如

なさすぎる、よすぎる、楽しすぎる

好了,同學們,希望今天的文章,對同學們理解這個樣態助動詞「そうだ」有所幫助。累屎了。。

相關焦點

  • 其實你用錯了:~なそう 與 ~なさそう
    雨の匂いもしないそんなときに一言。天氣預報明明說了有雨,這天卻整個是萬裡無雲。連雨的味道都沒有,此情此景一言以概之:「雨、降らなさそうですね」皆様はこの一言に違和感を感じますか?大家對這一句話是否感覺到了違和感?
  • 【日語學習】日語裡「ごちそうさま」是怎麼來的?
    還有「ごちそうさま」到底是怎樣有這個說法的呢?今天就一起來了解一下「ごちそうさま」的漢字和語源吧。日本語學習者の大半は漢字が苦手であるが、中には漢字にとても興味を持っている人もいる。その中、多くなひとが挨拶の「いただきます」の漢字はよく分かりますが、「ごちそうさま」の漢字は難しくてよく意味 が分かりません、である。
  • 日語裡「ごちそうさま」是怎麼來的?
    「ごちそうさま」是在吃完飯時,為了表達給你做飯的人的感謝說的一句日常寒暄語。通常可以不用寫作漢字,可是你知道漢字怎麼寫嗎?
  • 聽歌學日語(172):《ReReハロ ~終われそうにない夏~》
    導(みちび)かれたような出會(であ)い 指引的相遇目(め)と目(め)が合(あ)った瞬間(しゅんかん)に眼睛和視線交會的瞬間イタズラに運命(うんめい)さえ変(か)えてしまいたい我想改變命運的惡作劇友達(ともだち)のままで終(お)われそうにない夏(なつ)無法維持朋友關係最終結束的夏天
  • 日語中的「ごちそうさま」到底怎麼來的?
    日本語學習者の大半は漢字が苦手であるが、中には漢字にとても興味を持っている人もいる。その中、多くなひとが挨拶の「いただきます」の漢字はよく分かりますが、「ごちそうさま」の漢字は難しくてよく意味 が分かりません、である。日語學習者大多數不擅長漢字,但是也有人對漢字抱有濃厚興趣。
  • 說日語:遅れそうなんです
    イー:あのう、今日1時に、そちらに伺うことになっていたんですが……。森教授:ええ。どうかしましたか。イー:はい。乗る電車を間違えてしまって、30分ぐらい遅れそうなんです。森教授:そうですか。わたしは2時半から授業なんですが……。
  • 【大叔圖鑑】NO.17 うるさそうなおじさん
    ☆日語的「うるさい」有以下幾個意思:1)物音が大きすぎて耳障りである。發出的聲音大到刺耳。2)注文や主張や批評などが多すぎてわずらわしく感じられる。細かくて、口やかましい。①  [00'44'']  作者總結近づくと怒られそうとか、にらまれそうとか、文句を言われそうとか悪い結果が予想されるので近寄りたくないおじさんのこと
  • 原來這句日語這樣說(41-60)
    A:やっぱ.やめとくわB:行くって約束したじゃん.ノリが悪いやつ!A:我看還是不要去算了。B:你不是說好要去的嗎?真折騰!*註:[やっぱ]是[やっぱり]的口語簡略說法。42.やれるもんならやってみな!/你敢!A:これ.食べでもいい?
  • 【日語】新編日語教程 第35 課紅白歌合戦はわたしの目を釘付けにさせました
    舊暦の春節で正月を祝うためにクリスマスが終わっても裝飾が暫くそのままの中國とはすごい違います。また、中國の春節には正月テレビ番組「春節晩會」がありますが、日本も大晦日には「紅白歌合戦」が放送されます。戦後の1945年から始まった60年の歴史がある番組です。毎年、50組前後の歌手が選ばれ、紅組と白組に別れて勝敗を競います。一般的に日本の歌手が紅白歌合戦に選ばれ出場できるのは大変光栄なことです。
  • 日語句尾助詞な,さ,わ,かしら,ぞ,ぜ
    句尾助詞「な」和「さ」「さ」基本上是「よ」的一種更加隨意的說法,有些人習慣於在每句話後面都帶這麼個詞。
  • 日本人吃完飯說的「ごちそうさま」是怎麼來的?它還有什麼特殊含義?
    還有「ごちそうさま」到底是怎麼來的呢?它又有什麼其他的含義嗎?今天就一起來了解一下「ごちそうさま」的漢字、語源以及其他隱藏的含義吧。 日本語學習者の大半は漢字が苦手であるが、中には漢字にとても興味を持っている人もいる。その中、多くなひとが挨拶の「いただきます」の漢字はよく分かりますが、「ごちそうさま」の漢字は難しくてよく意味 が分かりません、である。
  • 【008】臺灣 蔡(さい)英文(えいぶん)総統(そうとう)が中國(ちゅうごく)との関係(かんけい)について話(はな)す
    【008】臺灣(たいわん) 蔡(さい)英文(えいぶん)総統(そうとう)が中國(ちゅうごく)との関係(かんけい)について話(はな)す1月(がつ)の選挙(せんきょ)で新(あたら)しい臺灣(たいわん)の総統(そうとう)は民進黨(みんしんとう)の蔡(さい)英文(えいぶん)さんに決(き)まりました。
  • 【跟外教練聽力】120-本當にかわいそうな人
    ご家族の証言によると、水木センセイ、「ある特徴」を持った編集者が打ち合わせなどで自宅にやってくると、上機嫌になり、ジョークを飛ばしたり、おどけて見せたりしていたとのこと。その「ある特徴」とは……。ズバリ、「変な顔」!
  • 93| 日本語が間違っているかどうか不安になる
    今何人ぐらい教えているんですか岑慧穎:はい、合わせて300人ぐらい劉 叡:えっ!!すごいじゃないんですか星和明:先生忙しい岑慧穎:でもなんか私の生徒さんですけれども、みんなは本當に先生である私より優秀ですから。そのために時々恥ずかしく思いました。
  • 原來這句日語這樣說(181-200)
    共約700句的地道活潑又生活化的日語口語會話,配有音頻。181.だたらなに../那又怎樣A:これ、ほんとに食べるの.B:だたらなにA:真的要吃這個./我支持你A:間違ってたかなB:そんなことないよ、応援するよA:我錯了嗎B:沒這回事,我支持你183夢だよ..
  • 日語歌曲:《ふわふわ》
    (にがて)だったかな這種男生我本來不太感冒的話(はな)すと全然(ぜんぜん) 違(ちが)ってて可他聊起來的感覺卻完全不同笑(わら)うと目(め)が子供(こども)みたいで他笑起來的樣子就像個孩子クシャクシャになっちゃう目元
  • 聽音樂學日語:《ふわふわ》
    最初(さいしょ)は「彼女(かのじょ)いないよ」って剛認識的時候謊稱沒有女朋友 ウソつくのが禮儀(れいぎ)でしょ普通(ふつう)那不是基本的禮貌嗎 そうよ…なんでこんなフラれた気分(きぶん)なの胸口糾結得好緊 そうよ…大好(だいす)きなんだ…どうにもこうにも是啊真的喜歡上他了 すごいことになってきたよ這下事情搞大了 會(あ)いたい気持(きも)ちで頭(あたま)の中(なか)
  • 聽歌學日語923~ふわふわ
    最初(さいしょ)は「彼女(かのじょ)いないよ」って剛認識的時候謊稱沒有女朋友ウソつくのが禮儀(れいぎ)でしょ普通(ふつう)那不是基本的禮貌嗎そうよ…なんでこんなフラれた気分(きぶん)なの為什麼我有種被甩了的感覺呢?
  • 【日語學習】其實讀錯了!這些日語詞你知道嗎?
    GOO」上便出現了類似這樣的提問。相談者さんは、「間違った読み方が広まってしまった言葉を教えて下さい」と回答を募っています。正規の読みと発音が異なる言葉として女王(じょうおう) 體育(たいく) 洗濯機(せんたっき) 十個(じゅっこ)くらいしか知らないので、もっと知りたいと話します。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!