各位同學大家好。我是林老師。
今天沒有圖片,沒有美食,只有關於這樣一個問題的討論。
同學們,我們都已經學過樣態助動詞「そうだ」了。可是真的會用嗎?
變形真的會了嗎?
我們先來複習一下它的意思。
首先這個樣態助動詞「そうだ」是從視覺角度表示對事務的狀態、性質、表情等作出的一種判斷。其實就是表示說話人根據自己的所見所聞,作出的一種相對主觀的判斷。表示「似乎是……」,「好像是……」,「看起來……」的感覺。所以正是因為憑自己的所見所聞作出的一種主觀的判斷,因此外觀等非常明顯的,一般不用這個語法來表示。比如「赤い」、「きれい」、「ハンサム」、「かわいい」、「美しい」等等。比如一朵花非常紅,你不能用這個語法表示,你不能說「這朵花看起來真紅」,用你說嗎……誰也不是色盲……
說完了大概的意思,我們再來看看它的接續方式。
動詞ます形。
降る→降りそうだ
やむ→やみそうだ
形容詞詞幹(去掉末尾的い)。
おいしい→おいしそうだ
楽しい→楽しそうだ
形容動詞詞幹。
大事だ→大事そうだ
大変だ→大変そうだ
名詞一般不能直接接這個語法。但否定形式可以。
形容詞中有兩個特殊情況。一個是「ない」、一個是「いい」
ない→なさそうだ
いい→よさそうだ
至於為什麼這麼接,其實同學們無需知道太多,就記住這倆特殊情況就可以了。如果非要問為什麼,那是因為這倆形容詞的詞幹(去掉末尾い)的部分,是單音節。所以只有在這種情況下,需要加「さ」,變成「なさそうだ」、「よさそうだ」。像「おいしい」、「楽しい」、「おもしろい」這樣的詞幹並非單音節的形容詞,是不需要在接續樣態助動詞「そうだ」時加「さ」的。所以變成了「おいしそうだ」、「楽しそうだ」、「おもしろそうだ」。
好了,接續方式也會了。我們就來看幾個例句,有些是書上的。
このケーキはとてもおいしそうです。(形容詞)
李さんは仕事が大変そうですね。(形容動詞)
雨が降りそうです。(動詞)
あの人は將來偉くなりそうです。(動詞)
今日は傘を持って行ったほうがよさそうだ。(形容詞いい)
あの人はお金がなさそうだ。(形容詞ない)
這個語法的複雜程度,的確很讓人頭疼,以前的語法都是啪啪兩句說完了,唯獨這個語法,套路太深。
以上是肯定形式的情況,接下來我們看看否定形式時如何變化。
動詞ます形後續そうもない或者接そうにない,當然還有そうにもない……
接「そうもない」時有點強調主觀的感覺,而接「そうにない」時強調的相對客觀,當時林老師也說過,你說話時千萬別考慮這些,能說出來就是好的,不要想,我到底是得用主觀的啊,還是得用客觀的啊……對於我們初學者來說也沒這個必要。而且現在你也體會不出來,所以就隨便說吧。
形容詞兩種接續方式。
①形容詞詞幹そうでは(じゃ)ない
おもしろそうでは(じゃ)ない。
②形容詞連用形(即い變く)加なさそうだ
おもしろくなさそうだ。
形容動詞,名詞也是兩種。
①形容動詞詞幹そうでは(じゃ)ない
靜かそう(では)じゃない。
②形容動詞詞幹ではなさそうだ
靜かでは(じゃ)なさそうだ。
針對形容詞和形容動詞的話,都有兩種,其實同學們也一樣, 無需太拘泥於到底改用哪一種,有考慮的時間,還不如痛痛快快的說出話來。
但其實略微有點區別,從語感上來講的話。
1.このケーキはおいしくなさそうだ。
2.このケーキはおいしそうじゃない。
其實乍一看也沒啥區別,都是否定,不過否定的位置是不同的。
「なさそうだ」一般就是用於直觀的一看,而作出的一種主觀的判斷。
「そうではない」是針對別人所說的話,進行一種否定的回應。
來個例子,我們一起體會一下啥意思。
比如我兜裡就50塊錢,還想請朋友吃飯……當然不能去高檔的啊,然後我就邊走邊看,看到一家飯店破破爛爛:
この店なら高くなさそうだ。
就是根據我的肉眼所見,作出的一種判斷,看它那破破爛爛的樣子,就是不像太貴的樣兒!
A:ねぇ、見て、この店高そうだと思わない?
B:えー!全然高そうじゃないよ!
你是在針對A所說的話,作出一種否定的回應,那麼這個時候一般用的是「そうじゃない」。一個否定在前,一個否定在後,語感略有不同。慢慢體會。形容動詞也是一樣不一一舉例。
另外,在動詞時,我們還需要注意一些地方,動詞無論是肯定還是否定,請儘量避免使用含有說話人意志的動詞,一般要使用非意志動詞。舉一個例子,比如今天開車道特別順暢,完全沒有堵車啊之類的現象,你就會說,看來今天應該能早到家對吧。但請同學注意,這種情況下日本人不會說「今日は早く帰りそうだ」,而是要說「今日は早く帰れそうだ」,其實跟漢語是差不多的,林老師也經常強調,很多東西,漢語都得這麼說,日語差啥了!反正要是叫我說,我就說「看樣兒今天能早點到家」,是不是有一個「能」字!今兒能不能早到家,不是你決定的,是路況決定的,跟你主觀上也沒有太大關係。
再比如寫畢業論文時,是不是要多方搜集資料啊(抄的同學除外……),資料都搜集差不多了,然後可能就會說,「這下能寫出好論文了哈」,是不是還有一個「能」字?所以你就要說
いい論文が書けそうだ。
當然其實還有寫需要注意的地方,我在講課時也講了,還可以表現馬上就要發生的情況,我也在講課時做了解釋。同學們可以複習第33課樣態助動詞這個語法。
其實說了這麼多,也只是在剖析,在複習這個語法,還沒有進入到今天的正題,因為這個語法實在太複雜了。好了,接下來準備說說這個正題,說說這個「間に合わなさそう」,記得林老師之前在日本時,一位女同學說了這句話,我當時質疑了一下,然而另一位男同學說這句話「沒毛病」,我說不應該是「間に合いそうにない」麼,「間に合わなさそう」不對吧,他說什麼「一個表示主觀,一個表示客觀」……當時我也沒和他犟這個事。昨晚在愁寫什麼時,忽然想到這個問題,而且這個問題,曾經QQ群中的逗比張也曾經提及過,於是我們就一起來看看這句話哪裡不對。
首先,同學們,別忘了,我講課時也再三強調,動詞否定是ます形後續「そうにな」或者「そうもない」,所以「間に合う」是動詞,你首先要想到它的否定應該是「間に合いそうにない」或者是「間に合いそうもない」,你怎麼可能想出來是「間に合わなさそうだ」,這個我也沒理解。只能說明是這個語法學的還是不夠到位,掌握的還是不夠透徹!強調多少遍的玩意兒了,自己也還是記不住,不知搭平時是否練習了。
然後再看,「ない」在這種情況下到底是形容詞還是助動詞(ない形的ない),什麼「助動詞」啊之類的專有名詞同學們也無需知道,你們只要會說就可以,這些東西現在都簡化了,像我們學的「行きます」裡的「ます」就是助動詞,叫做「敬體助動詞」,所以我才無數次著重強調,動詞ます形指的是沒有ます的部分,就是因為ます只是一個助動詞而已。
很多人認為「面白くなさそうだ」、「おいしくなさそうだ」等等不是都有一個「さ」嗎,那「間に合わない」也是形容詞活用啊,必須也得加「な」變成「間に合わなさそうだ」的形式啊,只能說你想的太天真……這「間に合わない」裡的「ない」是動詞「ない」形後面的好嗎?這是助動詞好嗎?如果我說「行く」的「ない」形是什麼,那自然是沒有「ない」的部分,對吧。所以這叫助動詞,當「ない」為助動詞時,是不需要加「さ」的,直接變成「間に合わなそうだ」就是最最正確的。
那該如何判斷這個「ない」到底是形容詞還是助動詞呢?其實也很簡單,只要用「ぬ」來替換就可以了,能替換成「ぬ」的那就是助動詞,不能的就是形容詞。
那麼既然說到了「ぬ」,咱們就來解釋一下這個「ぬ」,很多同學知道它是一個日語中古語的一個殘留,至今依然使用。而且知道它是表示否定,相當於「ない」,是的,它確實有表示否定的意思,但還有一個意思就是表示「完了」
至於具體是表示否定,還是表示完了,要看它前面的動詞形態,如果是未然形(即ない形)的話,表示否定,如果接連用形(即ます形)那就表示「完了」
比如
書かぬ→書かない
書きぬ→書いた
所以,同學們,都知道一部宮崎駿的動畫片叫「起風了」『風立ちぬ』之前也的確有同學問過我,說老師,ぬ不是表示否定嗎,不應該是「沒風」嗎。怎麼能翻譯成「起風了」呢……其實就在這,主要是看它的ぬ前的動詞形態,這裡很顯然是ます形,所以就表示完了,自然就是起風了。
好了那麼繼續我們剛才的話題,關於是不是能夠替換成「ぬ」的問題。比如我們就拿「間に合わない」來看,「間に合わぬ」是成立的,是可以用「ぬ」來替換「ない」的,所以這裡的「ない」就是助動詞,既然是助動詞,那麼就不需要加那個「さ」了,所以直接變成「間に合わなそうだ」就是OK的。
再拿「面白くない」試試看,「面白くぬ」是不行的……沒這個說法。。。所以證明「面白くない」中的「ない」並非助動詞,而是形容詞,這種情況下,就需要加「さ」變成「面白くなさそうだ」的形式。
唯獨倆形容詞特殊,一個是「いい」,另一個是「ない」,因為它們倆的詞幹是單音節,於是就有了「なさそうだ」、「よさそうだ」的形式了。
除此之外,還有一個就是「動詞ます形すぎる」,這個也一樣。
食べすぎる
飲みすぎる
看起來很正常。
但唯獨是出現形容詞的「ない」時,要後續「さ」再加「すぎる」
助動詞的「ない」是不好使滴……
比如
なさすぎる可以,因為「ない」是形容詞。
而知らなさすぎる就是錯誤的。因為「知らない」中的「ない」通過剛剛的方法,可以替換成「ぬ」變成「知らぬ」,所以可以判斷出它是助動詞,所以不需要加「さ」,「知らなすぎる」是OK的。
所以總結起來,形容詞接そうだ時,當詞幹為單音節時才加さ,比如なさそうだ、よさそうだ,否則不加「さ」,比如「おいしそうだ」、「面白そうだ」、「楽しそうだ」等等。
順便把「すぎる」這個也說一下吧。就是只有當前面接形容詞「ない」時,才加「さ」,助動詞「ない」時,不可以。比如
なさすぎる、よすぎる、楽しすぎる
好了,同學們,希望今天的文章,對同學們理解這個樣態助動詞「そうだ」有所幫助。累屎了。。