日本街上常見的漢字都是什麼意思?

2021-02-27 日本名校留考解析

雖然在日本街頭會經常看到熟悉的漢字,但是你很有可能一個都看不懂,今天小編就給大家盤點那些在日本經常看到的漢字都是什麼意思。

手數料----手續費

両替---貨幣兌換

完殼、品切、殼切----銷售一空

割引----折扣,2割引指20%off,可以理解為八折

稅抜----不含稅

稅込----含稅

德用----物美價廉

目玉---指店內主打產品

新入荷----剛剛到貨

受付----櫃檯、服務臺

見本----樣品,很多高價商品都會放一個空的樣品在貨架上,只要拿著樣品去結帳店員就會拿一個新的給你。

立入禁止----禁止進入

料金----費用

注文----點單

獻立----菜單

格安、激安----非常便宜,「安」在日語就是便宜的意思。

薬味----佐料

行列----排隊

無料----免費,例如許多機場都提供「無料W-iFi」,代表可以免費上網的意思。

替玉----日本拉麵店中加面的意思。

放題----意為「自由、不受限制的」,可以理解為國內的自助餐

----當季,一般在餐廳看到」旬の料理」,意為當季美食。

仕度中----準備中,經常會在日料店門口看到,是指店家還處在準備時間,顧客們還不能入店的意思。

海老----蝦

人參---胡蘿蔔

野菜----蔬菜

---日本的鳥可不僅僅是指鳥類,還有雞肉的意思。另外,炸雞是日本常見的食物,日語為「唐揚げ(からあげ)」看到菜單時要記得哦。

割箸----一次性筷子

包丁----菜刀

大盛----大碗

並盛----一般分量

名物----特色產品,餐廳內製特色菜

自慢----店家引以為傲的拿手料理

定番----店家的招牌菜(如果不知道哪種料理好吃,可以找標有「名物、自慢、定番的菜品」,都是招牌菜哦)

切符----票指所有種類的票

到著----到達

終電----末班車

片道----單程

精算----補交,要說經常使用這個詞的情境,就是在下電車、出站的時候,購買的車票當中餘額不足的情況下需要進行「精算」,支付不足的部分。

----站,例如東京站就是東京駅的意思

非常口---緊急出口

御手間、化粧間----洗手間

交番----派出所、警察局

案內----諮訊,在日本旅遊時遇到各種問題和麻煩可以在各大交通站附近找到「観光案內所」尋求幫助。

但是如果在街頭五彩繽紛的看板上寫著「無料案內所」,這可不是免費幫助你解決問題的地方,那是給客人介紹風俗店和女孩子的地方,大家一定慎入哦。

以上就是小編今天為大家介紹的全部內容,是不是已經迫不及待的想去日本的街頭走一走?

同時,如果你想要了解更多日本生活及日本留學相關信息,歡迎關注公眾號,或者掃描文章底部二維碼,添加老師了解更多留學資訊!

長按添加微信好友

隨時為你答疑解惑

文案:日本留考解析  |  排版:洋子

相關焦點

  • 為什麼日本滿大街都是漢字?不用翻譯,或許有人知道是什麼意思
    本文為「旅遊的嚕啦」原創,未經允許不得轉載可能去過日本旅遊的人就會發現有這樣一個現象,在日本的街頭、地名、店名,到處都可以看到中國的漢字。相信很多的人,在看到這些漢字的時候,只要蒙對一半,那大概就知道是什麼意思了,基本上都用不到翻譯。為什麼日本滿大街都是漢字?
  • 日語歌詞超常見的「葉」是什麼意思?日本滿大街都是漢字,可是一個都看不懂...怎麼辦,那些乍一看不懂的日式漢字
    這次還要介紹3個一般人都看不懂的和製漢字、「噺」、「糀」、「畠」,告訴大家它們的意思,還有中文與日語的讀音!日語歌詞裡常見到這個字,是因為無論是在愛情、人生上,大家都希望願望實現,所以日本的歌詞就很常使用這個字來表達意思了。
  • 日本郵局常見的「切手」與「葉書」是什麼意思?郵局常用漢字解析
    日本自由行時,大家都會去郵局寄東西、明信片!日本郵局你可以看到很多漢字的日文單字,像是「切手」、「葉書」、「手紙」、「書留」、「封筒」……從字面上很難看出是什麼意思。這次小編就要介紹郵局常見的漢字單字,下次去寄東西回國時,就不怕看不懂啦!▋日本郵局很常見!10個必背單字有哪些?
  • 為什麼日本滿大街都是漢字?不用翻譯,都知道是什麼意思
    去過日本旅遊的人會發現一個奇怪現象,就是日本的街名、地名、店名、橋名、樓名.....處處可見中國漢字。如果認識這些漢字,可以蒙對一半是什麼意思,基本上不用翻譯。日本,在古代時期是沒有文字的,日本的漢字是從我國三國時期傳過去的。
  • 最常見的八大日本漢字,你知道意思嗎?
    眾所周知,日語中有很多漢字,有些跟中文是一樣的,有些是繁體字,也有些寫法與中文有很大區別。比如「咲」字,其實是「笑」的異體字,「駅」是「驛」字,「円」是「圓」的簡體字。還有一些字是漢語裡完全沒有,由日本人自己創造出來的,被稱為「和製漢字」或「國字」。
  • 日本街上文字能看懂一半,但合一起就不認識呢?
    日本街頭到處都是「山寨漢字」。中國人聽懂了一半,但合在一起聽不懂。不過,不知道大家去日本旅遊時,有沒有發現一些「山寨漢字」經常出現在日本街頭。這些「假漢字」大概是很多中國人即使沒學過日語也能看懂的一半。比如在東京秋葉原等地,經常會出現一些「料」字。
  • 日本街上看到「無料案內所」千萬別亂進!搞懂這些「漢字坑」,能少走很多彎路!
    但如果在意義不明的情況下,你真的要把它們按照中文的意思去強行理解,那有可能會栽大跟頭哦~下面舉幾個我們經常會在日本看到的,但是跟我們理解完全不一樣的漢字的例子,小夥伴旅遊時千萬要注意呦~想必大家旅遊時,經常能看到日本路邊有人在發傳單吧。
  • 日本神社寺廟常見漢字總整理:參拜必知15個常見漢字、小知識
    日本旅遊時大家一定都會去神社、寺廟拜拜與觀光。但大家知道日本人大年初一去神社拜拜的「初詣」意思是什麼嗎?前往神社、寺廟參拜求個好福氣時,你一定會看到許多日文單字,這次「樂吃購!日本」就幫大家整理常見單字像是「辭儀」、「寄付」、「初穂料」的意思與念法,讓大家下次去日本的神社寺廟拜拜,就看得懂啦!▋日本人新年必去的「初詣」是什麼意思?
  • 清酒最常見的 10 個漢字,都有什麼含義?
    感覺就是這一兩年,朋友圈裡越來越多非酒圈的朋友曬清酒,走在深圳的街頭也時不時能見到日本居酒屋。不得不感慨,清酒真的流行起來了。每次看到各式各樣的清酒品牌都覺得很親切,因為上面很多都是漢字。我們都知道日本的漢字是傳自中國的,不過這些漢字意思也和咱們的一樣麼?
  • 日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思
    無論是哪國旅人只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示廣告牌,這些廣告牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也是不會有什麼問題,但是大家有仔細想過其中的漢字意思是什麼嗎?
  • 日語學習,那些寫作漢字,意思卻大不相同
    說起來,其實在各種日本作品中經常都能見到漢字,因為在古日本並沒有創造文字,是日本使者學習唐朝的文化並把文字等傳入了日本;在此基礎上,日本人把漢字變成了平假名和片假名,不過大多數都只借用漢字的音和形,而不用它的意義;所以日文和中文漢字意思有很大區別,你認識這個字卻可能不知道它的意思的概率可是很常出現的
  • 日本街頭常見的20個漢字詞,你認識幾個?
    隋唐時代漢字流入日本,並一直沿用至今,現在漢字依然是日語的重要組成部分。大家去日本旅遊時也會發現,街頭巷尾到處都有漢字的存在。  像「銀行、地下鉄」這樣的漢字,我們一眼就能辨別其含義。但除此以外,日本的很多漢字和我們熟知的含義是不同的,在街上看到了也很難理解他們的意思。
  • 立刻學日本常見魚類漢字
    大家到日本自由行時,會去日式料理店、壽司店品嘗日本傳統的食文化「壽司」嗎?壽司種類相當多,菜單上各種「魚」部首的漢字意思常常讓人搞不懂。想知道那些「魚」漢字是什麼意思嗎?這篇文章就幫大家整理常見魚字邊漢字,看完就能無痛點菜羅!▋你吃的壽司是什麼魚?
  • 誤解就尷尬了,去日本一定要知道的6個漢字的意思!
    之前ZQ君問了好多好學生,為什麼學日語並且要去日本留學,好多學生回答都是因為在日本旅遊時,被當地乾淨整潔的街道,優質的購物體驗,美味的食物吸引,想要長期的待在日本等等。這些都是常規回答,但是這麼多學生中有個學生回復,我覺得特別有趣,他說因為在日本看到很多漢字,字都認識,但是幾個字放在一起,就不知道在表達什麼了,他覺得很有趣,想要多了解些。是不是別的小夥伴也有這樣的困擾,日語小白時期去旅遊,街道上的,商場裡的,餐館裡的很多似是而非的漢字,給本該愉快的旅行增加了煩惱。
  • 去日本旅遊,這些漢字的日語意思你必須知道
    都說中華文化博大精深,這話其實放在日本也一樣行得通。大家去旅行的時候會發現,日本的街道,店鋪,車站,很多字都是漢字,但是讀起來就不是一回事了,這些漢字我們雖然認識,很多意思卻跟中國的不太一樣,一不小心可能還會鬧個笑話。今天菲菲就來給大家整理一期我們去日本時常見的漢字,日語都是什麼的意思!
  • 中國漢字和日本漢字有什麼不一樣?
    任文部科學省"常用漢字表"、法務省"人名用漢字"、日本國語辭典、日本國語教科書的編寫委員及幹事。著有《日本的漢字》《方言漢語》《漢字的歷史》等多部著作知日:你是從什麼時候開始對漢字研究感興趣的?笹原:小學五年級,大約10歲的時候,我在哥哥房間的書架上看到了一本《漢和辭典》。
  • 這些日本街頭交通指示牌上的日文漢字和標識,到底啥意思?
    無論是哪國遊客只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示牌,這些指示牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也不會有什麼問題,但是大家有仔細想過這些漢字具體都是什麼意思嗎
  • 課本上罕見的7個漢字,在日本很常見,很多人讀錯了,不信你試試
    而「漢字文化圈」則是指代的曾經以及現在在他們的文字書寫史上受過漢字影響的國家,比如說臨近的韓國,日本,越南等等國家都屬於漢字文化圈的一員。  雖說還是收到了漢字的影響,但是讀音寫法已經完全不一樣了。而越南似乎已經完全拼音化了。  但是時至今日,日本在他們的書面語言之中仍舊大量的使用漢字作為自己的書寫符號。目前他們的「常用漢字表」之中依舊收錄了近2136個常用漢字。不過相較於中國的漢字還是有一定的區別的。一些字詞的意思已經與中國漢字原本的意思不一樣了。
  • 日本漢字切不可望文生義,否則...
    對此,我只能笑著解釋,在漢語中本來就有小林這兩個漢字,有其固定的發音,如果讓不懂日語的中國人再把小林讀成「KOBAYASHI」,就顯得沒有必要了。而對於歐美一些國家的人名,中國人的習慣是用音譯過來,所以聽起來也很像他們原來的名字。中日文字含義差別中常見的一個例子應該就是「油斷一秒,怪我一生」了吧。這句話是日本工廠車間裡常見的一個標語。
  • 日本人都不會讀的日語漢字,你都知道嗎?
    日語中漢字的發音方式分為訓讀和音讀,想必學習日語的小夥伴,都因漢字的讀音而苦惱過吧?背單詞不僅要背意思還要背發音。