#今日白露#
白露是由悶熱轉向涼爽的轉折點
也是一個充滿著詩意的節氣
從古至今,許多詩人
都給予「白露」特殊的偏愛
「白露曖秋色,月明清漏中。」
「憑欄久,金波漸轉,白露點蒼苔。」
「白露凋花花不殘,涼風吹葉葉初幹。」
「蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。」
紀錄片中既有生活的紀實
也少不了詩意性的表達
我們在對紀錄片進行譯製的過程中
也涉及到一些古詩詞的翻譯
01
紀錄片《記住鄉愁》講述了中國鄉土故事,通過傳承千百年的家風祖訓,探尋中華民族的優秀傳統文化和文化底蘊。我們負責該紀錄片阿拉伯語、西班牙語等語種的譯製。
02
紀錄片《迷霧森林》以金絲猴「大膽」的悲歡離合為主線,為觀眾們介紹了有著等級森嚴制度的金絲猴部落以及他們的生存法則。我們負責該紀錄片俄語版本的譯製。
這些優秀紀錄片多次引用了中國古詩詞和諺語。翻譯講究「信」「達」「雅」,而對中國古詩詞的翻譯,還需講究「音」「形」「意」。
不同語種的翻譯,也是不同文化碰撞的交融。
國廣子行傳媒擁有70餘種語言的譯製能力。在譯製過程中,我們不僅要翻譯出準確的意思,更要表達出詩詞中的意境,將中華民族的文化之美展現給世界範圍內的更多觀眾。
視頻及更多多語種譯製內容請訪問國廣子行官網或微信公共號:CBM-BJ