老外常說的「What’s your point」,是問你的「點」在哪嗎?

2020-12-20 卡片山谷英語

本期要學的表達和point相關。

看到point這個單詞,大家第一反應是什麼意思呢?有的人會馬上想到,這就是表示一個「點」啊。

那麼,老外常說的「What’s your point」,是問你的「點」在哪嗎?

Point還有什麼其他意義呢?

1)What’s your point?

這句話裡面的point意思如下:

The point of what you are saying or discussing is the most important part that provides a reason or explanation for the rest.

也就是問你「你的重點是什麼?」

老外說這句話的時候一般都是想要你不要再繞圈子。

只要你直接告訴他:你到底在暗示著什麼意思,你到底什麼意思?你的中心點?你的核心到底是什麼?這個時候你就會用到What's your point?

英語例句:

① -What's your point?

-Maybe you are picking the wrong men.

- 你到底想說什麼?

- 也許你挑錯男人了。

* 你的閨蜜可能對你一直旁敲側擊,說這個男的面相不好,工作不好,你被說的一頭霧水,有點煩擾。

這個時候你就可以說What’s your point,你到底想要說啥呢?

2)You have a point.

第2個表達叫做you have a point,當然你也可以說,you've got a point。

這裡的point表示: If you say that someone has a point, you mean that you accept that what they have said is important and should be considered.

當別人說的一句話,你覺得非常有道理,你很認同的時候,你就可以說you have a point。

表示你真的說的還蠻有道理哦!

英語例句:

① Tom’s got a point there, if you sell the condo now you』ll lose money, so why not wait till next year?

Tom說的挺有道理,如果你現在賣掉公寓你會虧錢,所以為啥不等到明年呢?

3)There is no point in…

第3個表達叫做There is no point in doing something。

If you say there is no point in it, you are indicating that a particular action has no purpose or would not be useful.

在這裡這個point表示目的或者是有意義。

當我們說到There is no point in doing something表達的意思就是,你覺得做某事非常沒有意義,做了就是浪費生命,浪費時間。

英語例句:

① There is no point in complaining all the time.

一直抱怨完全沒有意義!

好了,本期的表達學會了嗎?

關於point的這三個表達真的非常口語化哦,大家不妨趕緊操練起來吧。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?
    英語英語學英語,學點英語腦子真開心。今天我們要學的一個用法就是catch,大家知道catch就是表示「抓」的意思,但是美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?1) What’s the catch?
  • 老外常說的「there you go」是什麼意思呢?說出3種算你厲害!
    老外口中有一些經常說的詞彙,放在不同的語境裡面,所表現出來的意思完全不同,比如大白今天要說的「There you go」。了解的人一定都知道There you go可能是老外最常說的句子之一了,裡面包含的意思特別特別的多,但是你要是有外國朋友問他這是什麼意思,他可能一時也說不明白,大白簡單的整理了一下,希望能幫助大家理解其意思。其實There you go 是 You go there的倒裝形式。
  • 問歪果仁名字別用"What's your name?"!又老土又不禮貌!
    大家還是脫口而出問"What's your name"嗎?如果你這麼說了,老外在心裡已經給你默默標上「沒禮貌」的標籤了!What's your name作為陌生人見面第一句,其實是略顯過時和粗魯的說法,我們該怎麼顯得更有禮貌呢↓↓↓May I have/know your name please?
  • 實用口語:問別人怎麼了 你只會what's up或者what's wrong?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:問別人怎麼了 你只會what's up或者what's wrong?
  • 「What's your beef」翻譯是「你的牛肉呢」,老外:別搞笑了
    當遇到煩心事喋喋不休時,身邊的外國朋友會給你說:「What's your beef?」,這時候你千萬不要覺得老外問的是「你的牛肉呢?」如果你耿直地這樣回答,會立即成為朋友的笑柄,因為這句話跟牛肉沒有一絲關係,其實它是英語俚語中常用的表達方式,是在詢問「你在抱怨什麼,」算是一句關心的話,千萬不要會錯意,鬧出笑話來。
  • 你還在用「What's your job?」詢問別人是做什麼工作的?該換了!
    說到工作,想必中國人最喜歡說的問候語裡面肯定有「你是做什麼工作的」,無論是過年回去見親朋好友,還是被安排相親。那問題又來了「你是做什麼工作的」用英文怎麼說呢?「What's your job?」?當然這樣的表達在語法上沒有任何錯誤,意思也沒錯,但需要注意你說話的場合是否合適。我們要知道,在通常情況下直接問老外「What's your job?」,老外可能不知道怎麼回答。
  • 老外問你What's up可別回l'm fine,打招呼說How are you太土了!
    常看美劇的小夥伴肯定還經常看到 朋友見面用What's up?打招呼 常用在口語中,是指發生了某件事(難題或處於不好的狀況),那疑問句What's up?意思就是發生了什麼?怎麼了?相當於What's happening? 我們平時問別人怎麼了,通常就用what's up,在英美國家what's up也是熟人間見面打招呼的常用用法。
  • 問別人「你怎麼了」可別說what’s wrong with you,小心他翻臉!
    由於英語和漢語的語言文化差異,多多少少在表達過程中出現一些歧義,比如我們之前分享的「what’s your problem」其實是指「你腦子有問題吧」,在溝通過程中需要避免這樣的誤會。本期我們來分享一些常見的容易引起誤解的句子,在英語口語中要注意哦!
  • 想問「別人做什麼工作」千萬不能說What's your job?
    然而這個時候,很多人會說難道不是「What's your job?「?但是歪果仁一般不會直接這麼問,因為有可能會超級尷尬!問對方是什麼工作,說明對對方的情況還不是很熟悉。被問的對象有可能還在上學,也有可能剛剛失業。
  • 問別人「你怎麼了」可別說what's wrong with you,小心他翻臉
    比如問對方「你怎麼了」就忍不住想說「what's wrong with you」,他們總覺得:如果不加「with you」對方怎麼知道我是在問他呢?可是如果你加了「with you」,並且你沒有很好地控制自己的語氣的話,就很容易讓這句話的意思截然不同。
  • 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心! 如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢! 來看看Urban Dictionary上的定義:
  • What’s cooking at home?可不是問你「家裡做啥飯菜」啊!
    今天,我們就來分享一下和cooking烹飪相關的詞組和句子,以前我們也分享過比如cook your goose(表示完蛋了),cook the books(做假帳),這次來看看還有什麼有意思的表達!1)What’s cooking at home?
  • What's your Chinese zodiac animal(生肖)?
    你的生肖是哪一個動物?Your health is very imporant. Maybe right now is not a prefect time for travelling. But culture and tourism are inseparable. China has more than 5000 years' history.
  • What do you say可不是在問你說什麼
    朋友們,現在分享一句簡單的習語「what do you say」 相信很多人都認為是在問「你說什麼」 如果這樣理解,就會造成我們聽不懂老外想表達的真實意思,從而形成交流障礙。還是先來看看牛津字典怎麼說吧:What do you say|what do you think of sth/doing sth.你認為某事/做某事怎麼樣? 你覺得…如何?
  • 你永遠想像不到老外會把什麼漢字紋在身上
    一位暱稱是chojurou的老外發帖,吐槽自己的一個朋友下面這張照片裡的紋身。老外問他朋友紋的漢字是什麼意思, 他朋友說:「I don't know, I don't speak Chinese(我不知道,我不會說中文)」,原來說的正好就是字面意思,讓他很無語 。
  • 問別人名字還用what's your name?這些中西文化差異你要小心了
    她先是問了我「How are you?」,而我直接不假思索地說「I’m fine」。之後就尷尬了,外教用英語問我,是真的沒事嗎?我聽到你在咳嗽,感冒了吧。其實這種事經常會發生在大家身上,一方面是學習英語只會照本宣科,很少放在生活中使用,另一方面口語的內容接觸較少,才會導致這種尷尬。今天就來盤點一些在英語環境中,不同的文化差異中的對話要如何去說。
  • 你什麼意思用英語怎麼說?千萬別說What's your meaning喲
    領導:「你這是什麼意思?」阿呆:「沒什麼意思,意思意思。」領導:「你這就不夠意思了。」阿呆:「小意思,小意思。」領導:「你這人真有意思。」想要知道別人是什麼意思用英文該怎麼說呢按中文翻譯就是「what's your meaning?」
  • 問名字用What's your name 不禮貌?那應該怎麼說更恰當呢!
    今天我們就來講講幾個容易「得罪」人的表達~1What's your name?陌生人第一次見面,我們可能會問一句:你叫什麼名字?英語課本上教的是:What's your name?事實上,這個說法已經過時啦,而且有點粗魯,感覺帶了點命令的口吻。更好的表達有:May I have your name please?
  • 老外問你:what's eating you?可不是問什麼在吃你!到底啥意思
    比如我們今天要說的這句「What's eating you?」。「What's eating you?」從字面上來翻譯是「什麼在吃你」,但是這句話很明顯不符合邏輯。那麼這句話究竟是什麼意思呢?所以「What's eating you?」的意思就相當於在問「你怎麼了」。例如:A:What's eating you?你怎麼了?有什麼煩心事嗎?B:I don't know how to improve my English!
  • What's the catch?這句話到底什麼意思?
    What’s the catch?老美經常會在一些特定語境下,講這句話那麼what’s the catch到底是什麼意思呢?一臉懵catch 在作名詞的時候,除了抓住、接住,還有一個意思是:潛在的困難或貓膩,類似於difficulty or trick所以,當別人跟你講了很多好處或給出很多誘人的條件,你就可以問一句: