「大氣都不敢出」不要說成是 Don't dare to take a breath

2020-12-06 英語乾貨街

今天給大家分享一個很有用的英語習語, 「連大氣都不敢出」 怎麼表達,相信很多人都會說 I don't dare to take a breath. 但這是不準確的,因為它表達的是「我不敢深呼吸」 「連大氣都不敢出」這麼表達更地道:wouldn't say boo to a goose.

wouldn't say boo to a goose|連大氣都不敢出。

看看如何用:

①She is too nervous that she wouldn't say

boo to a goose.

她緊張得連大氣都不敢出。

② The cat wouldn't say boo to a goose when it is rescued from the tall tree, It always hold the man's leg tightly.

那隻貓被從高樹上營救下來時,連大氣都不敢出,它緊緊地抱住人的腿。

③Although the lion is the king of the grass

land, it wouldn't say a boo to a goose when

a lot of Buffalos surround it.

儘管獅子是草原之王,當被一大群野牛包圍時,它連大氣都不敢出。

我們今天學習的是wouldn't say boo to a geese ——連大氣都不敢出。你學會了嗎?

相關焦點

  • Moments that take our breath away
    Reader question:Please explain 「take our breathaway」 in this quote: 「Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.」
  • Every Breath You Take 你的每一次呼吸
    你的每一次呼吸,每一個舉動,打破的每一個規則,跨出的每一步,假裝的每一個笑顏, 我都在看著。Every breath you take and every move you makeEvery bond you break, every step you takeI'll be watching youEvery single day and every word you sayEvery game you play,
  • 英文金曲: Don't cry(不要哭泣 )
    take it so hard now and please don't take it so bad   l'Il still be thinking of you and the times we had, baby   And don't you cry tonight, don't you cry tonight   Don't you cry tonight
  • 你知道how dare you是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下dare這個單詞,很多人都知道dare可以做動詞,也有人知道dare可以做名詞。下面我們就一起看一下dare的用法。首先,我們看一下dare做動詞的用法。1、He didn't dare (to) say what he thought.他不敢說出他的想法。這句話中dare的意思是敢於、膽敢,通常不用於進行時。2、Some of the older boys had dared him to do it.幾個大男孩激他,問他敢不敢幹這事。
  • 在外企把「請你放心」說成please don't worry,老闆會真的不放心
    也就是說,哪怕你四六級就踩線過,但是和外國客戶能順暢地談論業務,進而接下訂單,比你過了專八卻不敢開口好,外企老闆更喜歡前者。學以致用,才是學習的目的。我們來對比外企常用英語表達。要表達「最高限價」,千萬不要說the highest price,完全沒有突出限制的意思,地道的表達是ceiling price,單詞ceiling 表示「天花板」。經常說的「上限」就可以用ceiling。
  • You don't say不要以為是「你不要說」
    今天分享一句英美人士的口頭禪「You don't say」 千萬不要理解成「你不要說」 其正確的含義是:You don't say|真的嗎,不會吧(沒想到,完全看不出來)I'm a mother of three children already.我已經是三個孩子的媽媽了。
  • 「I don't know nothing」是「知道」還是「不知道」?
    在英語裡很多語言邏輯都不是跟我們想的這樣,語法也並不是每一句話都很規範。如果要追根溯源,那就複雜了。很多地道表達,記住就好。就比如我們今天要說到的這個表達:I don't know nothing.I don't know nothing, 到底是"知道",還是"不知道"?很多中文學得好的小夥伴一定都知道雙重否定表肯定,這個句子裡涉及兩個否定詞,一個don't , 一個nothing。那麼很容易就會誤會是 "我知道" ,這是錯誤的。
  • 我不敢先說我愛你,我怕你當作這是一場遊戲
    In fact, I guess you like me for a few moments, but you didn't insist and I didn't take it seriously.6、我難過的,不是最後沒走到一起的我們,而是我們一起時,你的笑只是個表情。
  • Don't pass the buck.是說傳遞美金嗎?其實指不要推卸責任
    為了防止作弊,遊戲的每一輪都要換人發牌。輪到發牌的人,會拿到一個識別物(稱為buck),所以pass the buck在牌桌上指不擔任發牌的工作,引申為推卸責任。看看老外聊天時怎麼用pass the buck:Karen: God! When is the last time you cleaned up the living room?
  • 「莫依賴明天」別說成「don't rely on tomorrow」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——莫依賴明天, 這個短語的表達別說成「don't rely on tomorrow」,其正確的表達是:tomorrow never comes 切莫依賴明天,明天不會來
  • Don't get ahead of yourself?
    When you make a few extra money, use it on necessities first and don’t plan too far ahead. Pay off your credit card first, if you can afford to do that.
  • 「Don’t go there」千萬不要翻譯成「別去那」!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「Don’t go there」千萬不要翻譯成「別去那」!   Don't go there   看到「Don't go there」,我們肯定會把它翻譯成「不要去那」,但是老外日常生活中常說的這句話,並不是這個意思,而是「不願意想某事,不願意提某事」的意思,所以當你問你的外國小夥伴上次旅行怎麼樣類似的話題時,如果他說「You don't go there」,你可不要理解錯了哦,他是想告訴你:別跟他提這檔子事了
  • Emma英語- 不要總是說 Sorry啦!DON'T SAY SORRY
    同樣的你不需要說「抱歉」,你只是承認自己的錯誤。You don't really need to say "Sorry" as well, you're just claiming the mistake as yours.
  • I don’t buy it不是我不買!真正的意思差遠了!
    看著淘寶店鋪「狂轟亂炸」的簡訊,普特君只想說一句「我不買」!!那你知道英文裡「我不買」該怎麼說嗎?千萬別想當然的認為就是「I don't buy it」。1.I don't buy it.如果有外國人熱情安利你買某個東西,但是你又不想買,千萬不要說「I don't buy it」。口語中的「buy it」表示「信以為真」,所以「I don't buy it」的意思其實是「我才不相信呢,我不吃那一套!」
  • 「不知道」只會I don't know?這些比它高級100倍!
    碰到不會回答的問題,還是條件反射地回答「I don't know.」雖然英語貴在簡潔,但和老外交流只會一種說法,讓人感覺很boring...今天,一起來看看哪些花式說法讓你英語up,up,讓老外也給你點讚!   除了I don't know,「不知道」還能怎麼說?   1. I have no idea/clue. 我不清楚。
  • Check out 5 parks that don't get enough love
    Don’t let the 40 yuan price tag discourage you from one of the mostA 40- minute bus ride from the city center will take you to what locals refer to as 「Flower World」.
  • 「我不敢」用英語怎麼說?
    畫面太美我不敢看——此語常被網友引申為對奇葩事物的形容。嘴上說「美」,但用「不敢看」表達了對它的否定,暗含諷刺意味。那麼問題來了,「我不敢」用英語怎麼說呢?1. guts: 勇氣,魄力I don't have the guts to ask her out.我不敢約她。
  • 反駁別人還在說「I don't think so」?情商太低了!
    這樣做的目的是讓每個人都能愉快地(或至少不生氣)結束分歧。2I take your point but that isn’t the way I see it; instead, I think that…我接受你的觀點但是我想地有些不同,我反而認為...
  • 四級翻譯:「禁止」不要再翻譯成Don’t
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文四級翻譯:「禁止」不要再翻譯成Don’t