在日本書法史上,同樣有許多值得中國人學習的書法名家,日本的書法與中國書法相比其特點是明顯的,他們對於書法的繼承是全方位的,以至於今天好保留著完整的唐代書學特點。
日本的書法家當中,最為著名的是「三筆三跡」,他們分別是初期的「平安三筆」,空海和尚、橘逸勢和嵯峨天皇,和中期的「日本三跡」,小野道風、藤原佐理和藤原行成。
這六個人幾乎可以代表了日本書法的最高水平,其中空海和尚與橘逸勢是作為「遣唐使」來中國求學的,他們以極高的天分廣泛吸收唐代的文化,並且將其帶回了日本,影響了日本的文化發展。
初期的「平安三筆」有著明顯的唐人法度,在繼承上日本人是不遺餘力的!
其實日本人學習中國書法並非始於唐代,在漢朝的時候就已經開始了,中國隋唐時期的書法,影響了日本的飛鳥時代,晉唐的書法在日本的奈良時代最為流行,而日本平安時代的書法,則甚至能夠比肩於唐人,甚至在日本的大正時代,也廣泛吸收了中國北碑書法。
所以,日本繼承了中國書法的多樣性,並且也同樣達到了極高的水平。
在日本的「三跡」當中,藤原行成是被日本比作「王羲之」的人物。他寫的一幅字也被譽為了日本的《蘭亭序》。
藤原行成的書法被世人譽為「權跡」,他的書法如今能夠流傳下來的極少,但皆是精品。
其中一件作品藏於日本《東京國立博物館》,這件作品完美繼承了王羲之書法的風格,達到了極高的成就。
這件作品就是藤原形成著名的《白氏書卷》。
藤原行成在這件《白氏書卷》當中充分表現出了自己學習王羲之的功力,他也不愧是日本書法的集大成者。
《白氏書卷》乃是藤原行成抄寫的白居易的七首詩,這一年他47歲,也是他書風最為純正的時候。藤原形成的一生經歷頗為坎坷,其書法對後世也影響極大,如今,在許多日本寺廟當中,還能看到他題寫的匾額。
《白氏書卷》整體的氣息是直接晉人一脈的,這完全得益於他臨摹王羲之的超凡功底。日本人臨摹古代經典與中國人不同,他們的繼承是近乎偏執的,比如臨摹王羲之的法帖,他們會力求做到「重影」的境界,在用筆的細緻入微的地方,在墨色的乾枯變化上,乃至於用筆和用筆都極為苛求與王羲之的原作保持一致。
日本的空海與橘逸勢在唐代進入中國之後,學成回日本之時,帶走了大量的唐代珍貴的法帖和王羲之墨跡,這些墨跡在日本被完整保存了下來,而在中國的許多唐代墨跡,已經散佚在了歷史的塵埃當中。
我們以今天的眼光來看藤原行成寫的《代表作》白氏書卷,繼承晉人法度遠遠多過於個人發揮,同時也正因為此,這件作品才成為了今人尋求晉唐古法的重要法帖!
藤原行成繼承了王羲之與小野道風溫雅和敦厚的品質,這件《白氏書卷》也被譽為日本的《蘭亭序》。
如今,我們通過多方努力,將藏於日本東京國立博物館的這件藤原行成《白氏書卷》按照原作大小進行1:1複製,還原出跟原作毫無二致的作品,字字與真跡無二。
欲購此藤原行成《白氏書卷》,請點擊下面: