錯誤頻現「神翻譯」亟待規範

2021-01-09 湖南24小時

12月25日,湖心中路上的一處旅遊指示牌。 高旭提供

英語公示語是城市對外交往的一張名片,翻譯得當的英語公示語不僅直接體現著城市的文化內涵,也體現了一座城市旅遊文化產業的服務意識和水平,其重要性不言而喻。近日,記者走訪了安慶市部分道路、酒店、景區等公共場所,對安慶市英語公示語翻譯現狀進行了採訪。

市民:路名英文寫法為何不能統一?

近年來,隨著安慶市城市品質的提升,不少市民發現身邊的路名牌、交通指示牌相比過去更加清楚完善,但仍有不少瑕疵。

到底是「JiXian Lu」還是「JiXian Rd」?近日,家住集賢路的市民潘雅惠發現,同一條路,路名牌和交通道路指示牌上的字母標註卻有差異。路名牌上漢語路名對應的是漢語拼音,而交通道路指示牌上漢語路名則對應的是英文翻譯。對此,潘雅惠認為,「既然是同一個城市的指示牌,路名的寫法為何不能統一呢?」

為此,12月25日,記者走訪了人民路、菱湖南路、湖心南路等城區部分主幹道,發現市民潘雅惠反映的問題普遍存在。

此外,記者還發現在方位詞的翻譯上,同一路名存在著兩種不同的處理方式。例如,在菱湖南路一塊道路指示牌上,「華中西路」下方的英文名是「HuaZhong West Rd」,而在相鄰的湖心中路道路指示牌上,「華中西路」又被譯成了「HuaZhongXi Rd」。同樣,少年宮東路和紡織南路也分別對應兩種翻譯,即「ShaoNianGong East Rd」與「ShaoNianGongDong Rd」;「FangZhi South Rd」與「FangZhi-Nan Rd」。

另外,在安慶市一處旅遊指示牌上,記者看見,「再芬黃梅戲公館」被譯 為「FINN HUMEI RESIDENCE AGAIN」,將人名中的「再」字翻譯成「AGAIN」,即「再次」的意思,讓人摸不著頭腦。

除了英文標註混亂,一些路名牌還存在拼音錯誤。在菱新路北路口,路名牌上的「菱新路」下方注音為「Ling Xing Lu」。而在《新華字典》中,「新」字只有一個讀音「xin」;在回祥路東路口,路名牌下方的注音更是錯得離譜,路名拼音成了「ZHONG WEI LU」。

「城市道路的路名牌和交通指示牌是城市重要的地理標識,是道路交通和市民出行的嚮導,更是外籍友人來宜期間的『導航儀』,因此是否規範齊全,體現了一個城市的開放程度和服務水平。」潘雅惠說。

專家:英語公示語應簡潔明了、正式規範

為了進一步了解安慶市英語公示語譯寫的現狀與對策,記者採訪了安慶醫藥高等專科學校高旭教授。2017年至2019年,她曾主持安徽省高等學校人文社會科學研究重點項目「對安慶市轄區公示語的英譯及成果應用路徑研究」,對安慶市英語公示語譯寫情況進行了調研。

高旭告訴記者,安慶市英語公示語譯寫的最主要問題是缺失和誤譯。安慶市很多反映本地深厚文化底蘊和悠久歷史的文化古蹟,很少有規範的英譯名稱和詳細的英文介紹,如振風塔、世太史第(趙樸初故居)、巨石山風景區、人民路文化街區、嚴鳳英故居等。此外,安慶市還存在部分酒店服務性英語公示語的設置較為隨意,不成體系,沒有譯寫準確的雙語菜單;交通指示牌上路名英譯不規範;部分公共場所提示語翻譯錯誤等一系列問題。

高旭認為,英語公示語的語言特點應簡潔明了、正式規範,用5個詞概括即為:簡潔、規範、統一、醒目、方便。為此,2017年6月20日,國家質檢總局、國家標準委聯合發布了《公共服務領域英文譯寫規範》。此外,有些地市也已出臺了有關公示語翻譯的地方性法規。「所以,我市公共場所服務性公示語翻譯的首要原則應該是引進英語國家約定俗成的英語公示語或參照《公共服務領域英文譯寫規範》及其它城市已出臺的相關規範性文件。」高旭說,「目前公示語英譯缺失和不規範在中小城市是普遍現象,提高英語公示語的譯寫質量任重而道遠。隨著長三角地區一體化進程的推進,我市應該敞開大門,廣迎國內外遊客,從規範設置英語公示語這些細節入手,優化自身開放發展的旅遊文化環境。」

相關部門:進一步完善路名牌設置

對此,市城市管理行政執法局市容科科長方海濤表示,下一步,他們將會同市直有關部門進一步完善安慶市路名牌設置,逐步更換不規範路名。同時,協助相關部門加大監督檢查力度,督促安慶市戶外廣告牌的英文翻譯標準化、規範化,進一步方便市民和來宜外籍友人的生活出行,提高城市品位和形象。

近年來,安慶市旅遊企業數量大幅增加,品質顯著提升。景區、星級飯店、旅行社等場所普遍設置中英文對照標識。但由於專業人員缺乏,旅遊場所的英文翻譯質量有待提高。市文化和旅遊局表示,下一步,他們將根據安慶市入境旅遊發展需要,綜合施策,改善安慶市入境旅遊語言服務。在旅遊企業質量等級評定中嚴把翻譯質量關,力爭做到外語標識意義明確。同時,邀請專業人士為安慶市旅遊標識外語把關。通過各種措施的綜合應用,爭取為廣大海內外遊客提供一個優良的多語種導覽環境。

市政協委員、安慶一中教師楊衛東表示,在提升安慶公示語英譯質量方面,安慶市相關職能部門應發揮主導作用,借鑑上海、深圳等大城市好的做法,發布有關公示語譯寫的地方法規,邀請專業人士負責英語公示語譯寫工作,同時調動群眾輿論監督力量,對安慶市公示語英譯問題進行整改,從而優化安慶市旅遊生態,從小處著手,以點帶面,提升安慶在國內外旅遊市場的吸引力和競爭力。

註:文中提供的公示語英譯的錯誤或不規範樣本均來自於實地調研。(記者 唐飛)

【來源:安徽文明網】

聲明:轉載此文是出於傳遞更多信息之目的。若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請作者持權屬證明與本網聯繫,我們將及時更正、刪除,謝謝。 郵箱地址:newmedia@xxcb.cn

相關焦點

  • 廈門神翻譯弄暈老外 中英文標識頻出現低級錯誤
    小心落水  神翻譯:To The Water  正解:Warning-Sudden Drop  水深危險  神翻譯:Careful Water Depth  正解:Danger-Deep Water  注意安全  神翻譯:Safety-Conscious
  • 英語四六級翻譯題頻現中國風 考生紛紛「神翻譯」
    中國風的翻譯題刮出一堆「神翻譯」  相比聽力題的快,更讓考生惆悵的非翻譯題莫屬了。首先是翻譯擴充至150至200字的整段中譯英;其次是相比此前的單句,更存在語境、上下文連貫等需要考慮的地方,大大增加了難度。第三,新版四、六級的翻譯佔到30%的分數,要在30分鐘內將一篇中文短文翻譯為英語,時間緊又分量重。
  • 鄭州地鐵5號線站名翻譯拼音英文混搭 被質疑翻譯不規範
    對公共領域的一些指示牌等英文翻譯存在不規範的情況,之前河南一直缺乏規範性的翻譯文件,直到今年5月初,《河南省公共服務領域英文譯寫參考》正式發布,被大家視為河南公共場所標識牌將告別「中式英語」。而隨著鄭州地鐵5號線日前正式開通運營,有市民發現一些地鐵站點的英文翻譯不規範,也有一些則直接用的拼音。而記者在採訪中,在鄭州生活和工作的外國友人也稱對一些拼音式的英文翻譯看不懂。
  • 雲大英語教師成立課題組調查昆明公共場所雙語標識 這些翻譯錯誤有...
    原標題:雲大英語教師成立課題組調查昆明公共場所雙語標識 這些翻譯錯誤有損昆明形象近日,長期從事英語教學的雲南大學外語學院教師趙剛向記者反映,目前,昆明市內有的著名景區、高鐵站、地鐵站、重要紀念地、星級賓館等公共場所的一些雙語標識英文存在錯譯、書寫不規範和不統一等現象,有的地方還錯得離譜
  • 績溪縣家朋鄉景點英文翻譯現明顯錯誤 「野豬」成了「熊」
    績溪縣家朋鄉有一處景點名為野豬石,近日有遊客發現,在景點附近一塊寫有「野豬石」的牌子上,英語翻譯卻寫成了「Wilk bearStone」。記者了解到,野豬的正確翻譯應為wild boar。
  • 翻譯錯誤有損昆明形象!雲大英語教師成立課題組,調查昆明公共場所...
    近日,長期從事英語教學的雲南大學外語學院教師趙剛向記者反映,目前,昆明市內有的著名景區、高鐵站、地鐵站、重要紀念地、星級賓館等公共場所的一些雙語標識英文存在錯譯、書寫不規範和不統一等現象,有的地方還錯得離譜。為此,他建議儘快規範昆明及全省範圍內公共場所雙語標識英文翻譯的工作,並將其納入COP15會議的籌備工作中。
  • 敦煌鳴沙山月牙泉頻現小白狐 毫不怕生接受餵食
    敦煌鳴沙山月牙泉頻現小白狐 毫不怕生接受餵食時間:2020-11-22 15:46   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:敦煌鳴沙山月牙泉頻現小白狐 毫不怕生接受餵食 近日,敦煌鳴沙山月牙泉景區來了一隻白狐,看到遊客打招呼或是餵食,它就會跑過來,絲毫不怕生。
  • 神翻譯:抖音上幾首火的英文歌神翻譯,網友直呼太有才,看笑了
    原本這個世界很美好,自從出現了一群神翻譯,發現不管你是哪個國家的歌曲,都能用大中文全部翻譯出來,網友看完直呼有才!第一首《Panama》,中文翻譯《巴拿馬》,可是吃瓜群眾不服氣啊,就算歌名翻譯過來也聽不懂啊,於是,出現了神翻譯!
  • A股「殭屍股」頻現 五行業成重災區
    大盤頻現地量,個股成交清淡周四(8月23日)A股窄幅震蕩,儘管盤中各大指數實現逆轉、集體翻紅,但相當多個股仍然是不為所動,成交極為低迷。Wind數據顯示,8月23日,兩市有1465隻個股成交金額少於2000萬元(已剔除全天停牌的公司),佔當日交易股票總數的43%,成交金額少於1000萬元的個股有748隻。
  • 牌匾翻譯錯誤使城市蒙羞 哈市共建外語審查制度
    但細心的人卻發現,這些牌匾中許多英文翻譯都是錯誤的。        熱心讀者馮先生告訴本報記者,哈爾濱市工人文化宮門前新安裝的8個照明燈柱下鑲嵌著32幅《百年哈爾濱》銅牌,中英文對照介紹了哈爾濱的發展史,其中英文翻譯有多處錯誤。18日,省外語學會理事長、黑龍江大學西語學院院長尹鐵超對這些問題進行了校正,並指出其中幾處嚴重的錯誤。
  • 中式英文單詞頻現西方媒體 領頭龍描述中國地位
    外媒頻現中式英文2010年,中式英語「ungelivable(不給力)」風靡網絡,似乎標誌著一個從「中國人背英語單詞」到「中國人造英語單詞」的跨越性時代拉開帷幕。《紐約時報》稱此事「非常酷」。過去那些被「peoplemountainpeoplesea(人山人海)」、「watchsister(表妹)」等中國式英語翻譯弄得雲裡霧裡的老外,開始慢慢覺得「中國製造」的英語「很有意思」。美國「全球語言監督」機構的報告顯示,自1994年以來國際英語增加的詞彙中,中式英語貢獻了5%到20%,超過任何其他來源。
  • 超生僻外文詞 網友神翻譯_海峽都市報電子版_海都報電子版_網絡版...
    N海都網記者 吳光菁 海都網訊 外語中,常常有非常生僻的詞彙,若要翻譯成中文,會顯得很累贅。近日,一篇名為「11個無法翻譯的外語單詞」的微博在網上走紅,這些單詞很難用一兩個中文詞語簡單翻譯出來。不過,這難不倒中國的網友們,各路「民間高手」引經據典,給出了不少「神翻譯」。
  • 高校為何頻現PUA? 情感教育缺失是主要原因
    高校為何頻現PUA?又該如何防止不良PUA繼續蔓延?受訪專家表示,首先應加強對網絡上PUA相關信息的監管,淨化網絡環境。記者調查發現,目前在網絡上依然存在大量以「約會、戀愛」為名的PUA教學QQ群。一個群中少則幾十人,多則上百人,群主往往以「情感導師」為名進行教學。
  • 五月運勢將會如魚得水,貴人頻現,財運愛情皆旺的4個星座
    進入五月,金牛座運勢如虹,如魚得水,貴人頻現,工作上會取得突出成績,因此財運大旺,收入不斷攀升,感情方面也會找到自己心儀的對象,真是財運愛情皆旺。進入五月後,天秤座將會迎來好運不斷的時期,必將如魚得水,貴人頻現,在感情方面會遇到自己喜歡的人,收穫甜蜜的愛情,財運也會非常旺,必能富貴盈門,衣食無憂。水瓶座水瓶座是個特別有魅力的星座人,不管是顏值還是智商都是十二星座中數得著的前幾名,因此水瓶座不管在哪裡都容易受到大家的對眼,在異性眼裡更是特別有吸引力,所以水瓶座是不乏追求者的。
  • 成都高新回應天府三街導視牌英語翻譯不規範:下周內整改
    四川在線消息 1月10日,據網友@anythingrome反映,成都天府三街導視牌路名英語翻譯不規範。根據圖片顯示,導視牌把「天府三街」翻譯為「Tianfu 3th street」;將「吉泰三路」翻譯為「Jitai 3th Road」;將「吉泰二路」翻譯為「Jitai 2th Road」。1月10日11月31分許,成都高新區政務服務中心官方微博對此回應。回復稱,高投集團高度重視,經約談第三方導視牌生產企業,目前已要求第三方導視牌生產企業於下周內完成整改。
  • 盤點那些雷人的「中式英語」神翻譯,網友:第4句很接地氣
    盤點那些雷人的中式英語神翻譯,一眼看出意思的多半是中國人對學生黨來說,語數英一直都是學生時代的重點學科,英語更成為很多同學上學路上的攔路虎,當年為了學英語可以說是廢寢忘食,懸梁刺股,可到後來能夠學以致用、暢通交流的同學還是特別少,但是學英語的過程中同樣也有很多樂趣的,例如當年那些可雷人又很可愛的中式英語「神翻譯
  • 關於印發《工程建設標準英文版翻譯細則(試行)》的通知
    建標標函[2008]79號 各有關單位:  為保證工程建設標準英文版翻譯質量,根據《工程建設標準翻譯出版工作管理辦法》的有關規定,我司組織制定了《工程建設標準英文版翻譯細則(試行)》,現印發你們,請遵照執行。
  • 中國人樂了,老外哭了,英文翻譯太「辣眼睛」,這條街徹底火了!
    4分鐘時間看完新聞,文末有福利相贈  作為一位英語「牛人」,每經小編平日裡對各種千奇百怪的英文翻譯錯誤十分挑剔敏感。  這兩天,內蒙古呼和浩特市新城區海東路街頭出現了一大批雷死人不償命的英文翻譯,讓網友們看得瞠目結舌。
  • 秦嶺頻現棕色大熊貓
    秦嶺為何頻現棕色大熊貓  為什麼在秦嶺頻現這種棕色大熊貓?秦嶺棕色大熊貓到底有多少只,是不是獨立的種群?雍嚴格說這些至今仍然是個謎。一種觀點認為這是大熊貓在進化過程中,基因發生了突變而出現的。另一種觀點是北京大學著名遺傳學家李汝棋教授提出的——動物的二型性的表現,即一種豆子有好幾種顏色,一種牛也會出現幾種色型。
  • 網絡頻現「縮寫」新成語:是語言豐富還是退化?
    縮寫的「新成語」  說出來你就理解了  我們先來看看這些新成語的意思,你就會知道它們是被如何造出來的——不難看出,這些新成語,都是採用常用語句的縮寫形式,有些可能讀著拗口,但一旦翻譯過來,你就心領神會:哦,原來是醬紫(這樣子)!比如——  十動然拒:十分感動然後拒絕。