「合作愉快」寫成have better cooperation,怎麼就錯了?

2021-03-01 亮元職場英文

在現代職場,每一人幾乎都會接觸到英文書信的往來,當信中寫道「 Have better cooperation"是什麼意思呢?

有讀者來函問,為了表達希望和對方「合作愉快」,他經常在Email結尾寫一句話,不知是否恰當:「I hope we can have better cooperation in the future."

今天趁機來談談cooperate這個很容易弄錯的簡單詞。先來看看這樣說是否恰當。

「I hope we can have better cooperation in the future."這句話傳達的意思,並不是合作愉快,而是「希望下一次合作比這次好」,言下之意,這次合作不太好。假如你不想讓人錯解意思,這樣寫就不恰當,要表達希望和對方合作的誠意,怎麼說好?

1. Work with/team up with

期待與您再次合作。

(X)I hope we can have better cooperation in the future.

(O)I look forward to working with you again.

「合作」最簡單的講法是work together,或者還有一個實用的片語也有合作的意思,是team up with。

He didn't want to team up with anybody.

他不想與任何人合作。

2. Cooperate / Collaborate

常也有學生問,cooperate和collaborate都合作的意思,到底有什麼不同。要知道它們的不同,我們可以先從兩個詞的基本結構來看。

collaboratecooperate

Work together to produce or achieve something 一起合作以完成某事或達成目標

● on a project

● on an assignment

Heplp someone in doing something 幫助某人做某事

● complete project

● everyone benefits

Collaborate裡藏著一個labor,這是「艱苦地幹活、勞力」的意思。很多人一起合作,共同創造或實現同一個目標,就叫collaborate。Collaborate會給人「不分彼此、積極、主動參與」的印象。

We can work in collaboration to make this conference a success.

我們可以一起合作,使這次會議取得成功。

Cooperate藏著另一個詞operate,「操作、運作」的意思,它比較抽象,經常是更長遠的一種關係,但這種合作是「單純的合作,配合對方」,沒有collaboration 那種「不分彼此的合作」的意思。

The two companies have cooperated in joint ventures for the past several years.

兩家公司在過去幾年裡合作經營合資企業。

The prime minister's visit further promoted the cooperation between the two countries. 總理的訪問進一步促進了兩國間的合作。

Cooperate和collaborate有時可以互通,但如果有「配合」這層涵意,就只能用cooperate/cooperation。

感謝您的配合。

(X)Thank you for your collaboration!

(O)Thank you for your cooperation!

我們要求你完全配合我們的調查。

(X)We ask for your full collaboration during the investigation.

(O)We ask for your full cooperation during the investigation.

相關焦點

  • 外企「不常用詞」cooperation,求你們換個詞吧
    一封郵件裡只要我看見有cooperation這個詞,就知道肯定是中國人寫的了。我們都習慣直接把「合作」翻譯成cooperation,一方面體現出你的詞彙量匱乏,一方面顯示出你只會強行翻譯。外企這麼多年,我就沒看見過老外用過cooperation,可以說這個詞並不常用。
  • 大部分時候bottom line都不是「底線」的意思,那是…?
    但絕大多數情況下,你發現解釋為「底線」根本說不通。老外的郵件裡有這麼這麼一句話:- Bottom line, if the business can wait a bit longer we think we can get a better result…他的底線到底是啥?
  • 我的 2020 年丨better and better
    我的 2020 年有幾個標籤:「壓力」「學習」「戀愛」「裝修」。之前都沒有做過總結自己的一年。也是因為近階段有在寫文章,想說也總結一下吧~  我給自己概括了 3 個大標題,技術,生活,情感 ~技術2020 由於疫情的原因,春節推辭了幾天才去上班。
  • 怎麼翻譯「外包」、「合同工」?【商務英語單詞輕鬆學·第54課】
    所謂「合同工」,也就是你和第三方籤相關合同,而不是和你實際工作的公司。許多合同工的崗位通常是有時間限制的,比如一年或者兩年。需要注意的是,不要把contractor和contract worker給混淆起來,contractor的真正含義是「承包商」。
  • 【商務短語】「跳槽」英文怎麼說?
    To stay ahead of their competitors, Japanese high-tech manufacturers need to protect their cutting-edge technologies - something that can be better
  • 辦公室實用句型「加班」、「請假」、「代班」、「出差」英文如何表達?
    打工、實習難免需要「請假」、找人「代班」對上班族來說「加班」更是常態偶爾還需要「出差」想去海外實習或到外商公司上班的朋友們
  • 「背黑鍋」的英文是什麼?用英文聊聊職場黑暗面!
    [同事自己登入了 LinkedIn 然後現在他的技能欄裡多了一條「用嘴呼吸」。][I told all my colleagues at work that I have a twin so that when I see them in public I don't have to talk to them.]
  • 「rat on somebody」 可不是 「老鼠在某人身上」的意思哦
    1, aglutton for work 工作狂glutton 原意是「貪食的人」'貪食的人整天吃個不停,glutton for work是整天工作個不停的人》也可用 workaholico例:My supervisor is a glutton for work.That's why I can never get offwork on time
  • 辦公室生存現狀之英文大盤點「加班」、「請假」、「代班」、「出差」地道英文怎麼說?
    請假」、找人「代班」對上班族來說「加班」更是常態偶爾還需要「出差」這些都是辦公室生存常態~而這些常態如何地道地用英文表達呢?「上班」, go to work「下班」的表達方式很多元,甚至可以直接說 I’m going home.
  • 「做對的事情永遠不會錯.」5大經典職場電影英文金句,帶你突破彷徨困境!
    英文中表達錯誤的方式有很多,除了句中常見的形容詞 wrong,也可以用名詞 blunder 表示,指「重大的錯誤」。2.go all out(to do sth.)也能表示全心投入;另一句leave no stone unturned 也有相同意思,這句短語的原意是指「把每塊石頭翻過來」,後來也就衍伸為「全力以赴」的意思!3.
  • 「工作量很大」,英文究竟怎麼說?
    over 可以翻作「結束的,完畢的」,但如果說 I’m over. 聽起來會像是「我結束了」,因為 over 的主詞通常是事情。所以要說自己已經把工作完成時,要用 I’m done. 會比較貼切,done 在這邊是形容詞,表示事情完成了,或是某人做完了某件事情,主詞可以是人或事情。若想明確地說出自己完成了哪項工作,也可以用 I finished ____.
  • 用錯了!答辯結束頁別再寫「謝謝聆聽」了!
    其實,「聆聽」這個詞,用、錯、了!所以,「聆聽」是中國傳統文化裡的敬辭,演講者自己用「感謝聆聽」,就意味著把自己放在長者、尊者的位置。如果你答辯的時候,導師正好知道這個詞的含義.而最常見、最萬能的內容就是「謝謝」&「Thanks」,誰都不得罪~
  • 我們的「深圳中心論」.︱劉德科
    即便眼前的這一切不愉快沒發生,深圳還是會按中國自己的節奏,很愉快地升格為「先行示範區」。所以,深圳是深圳自己。香港已經不再是深圳的支點。反過來才是:深圳將是香港的支點。深圳將是整個中國的支點。2nd  粵港澳大灣區的四個中心城市,依次是:香港、澳門、廣州、深圳。這是官方欽定的順序。無論哪份官方文件,都是如此排序。
  • 「工作量很大」的英文究竟怎麼說?
    over 可以翻譯為「結束的,完畢的」,但如果說 I’m over. 聽起來會像是「我結束了」,因為 over 的主詞通常是事情。所以要說自己已經把工作完成時,要用 I’m done. 會比較貼切,done 在這邊是形容詞,表示事情完成了,或是某人做完了某件事情,主詞可以是人或事情。若想明確地說出自己完成了哪項工作,也可以用 I finished ____.
  • 「祝你面試好運」英文該怎麼說? 9種祝福他人順利的用法
    「祝你考試好運」、「祝你面試順利」除了用good luck表示,還能怎麼說?朋友或家人面臨考試、面試、新工作時,總會想要為他們打打氣,說聲加油。這時候英文就會運用到 good luck 這個短語,但單單講 good luck 又不夠力。想要講得更詳細,說出「祝你考試好運」、「祝你面試順利」,這些句子怎麼用英文說呢?
  • 「 I have a promotion"原來根本不是「我被升遷了」!
    Maggie剛升職,好開心的和老外朋友說:"I have a promotion."(我升職了。)
  • 「星·人物」何敏樺——「了不起的」女孩
    「我覺得我是一個沒有什麼章法的管理者,我可能會教同事一些「野路子」。因為我們做社區營造類型的項目,很多時候不能太「循規蹈矩」。如果我們要開拓一些新的服務,我會更願意拋一個主題出來,集思廣益,同事想到什麼就說出來一起討論,怎麼好玩怎麼來,我不會說「你這個想法不行」、「你這樣做不可以」,我們很多服務都是用群策群力的方式構思出來的,比如五邊地的改造,出來以後效果也很不錯。」
  • 我的「生產力工具消費觀」
    我說好,心想:怎麼又給我種草啊。其實LG這個顯示器在Apple發布會的時候就注意到了,當時售價為1萬,在11月的時候,突然Apple搞優惠,價格降到7千多。於是我就把它列入自己的「喜愛」List,對於這種自己喜歡,價格又突然優惠的東西,有什麼理由拒絕收藏它呢。只是,碰到我剛打算「手緊」一些的時候,這個東西突然開放銷售,真是令我始料未及啊,你說是喜還是憂。
  • 回復客戶「感謝你的關心」,「關心」的英語怎麼說?
    如果想向客戶表達「感謝你的關心」,怎麼說呢?我看有人寫 Thanks for your care,因為「關心」嘛,第一反應就是care,但你不用在這裡,因為care單獨拿出來是行動上「關心照顧」的意思,即take care of,客戶又沒有照顧你,說thanks for your care會讓人一頭霧水。那要怎麼說呢?
  • 「聯絡窗口」的英文根本不叫contact window!
    「下一頁 PPT」其實不是 next PPT,「聯絡窗口」的英文也不是 contact window,繼續看下去,糾正你的中式英文吧!面試快結束後,如果公司對你印象還不錯,通常會問你「什麼時候可以開始工作?」英文則會問 When can you start?。雖然常有人會把on board 當成「上工」,但這個短語意思比較像「加入某個團隊(來提供你的專業)」,且When can you on board 這句話本身語法也是錯的,因為少了動詞。