「rat on somebody」 可不是 「老鼠在某人身上」的意思哦

2021-03-01 英語知昊兔

每種工作各有辛酸,偶爾發洩一下,或練習用英文與同事交換一點心情,也有益身心健康,無論你多麼熱愛你的工作,在公司裡小小埋怨一下老闆·主管·同事總是在所難免·以下是工作場所中常見的抱怨,譲我們來看看老外怎麼抱怨工作.

1, aglutton for work 工作狂

glutton 原意是「貪食的人」'貪食的人整天吃個不停,glutton for work是整天工作個不停的人》也可用 workaholico例:

My supervisor is a glutton for work.That's why I can never get off

work on time.

(我的上司是個工作狂,所以我總是無法準時下班·)

2, pul lrank(on somebody)拿職位壓人

rank是個常見的字,階級的意思·pull rank是擺架子,特別指用位階壓人·例:

I don'tlike to work with somebody who likes to pull rank.

(我不喜歡和擺架子的人一起工作)

Don't pull rank on this poor girl.

(別拿職位來壓迫這個可憐的女孩)

3, head cook and bottle-washer校長兼工友

美國有一句常見俚語叫 What's cooking?是問人「到底出了什麼事?

不是問人在煮什麼 head cook and bottle-washer跟廚子無關'是指「什麼都管的人」例:

In as mall company,I have to be the head cook and the bottle-washer.(在小公司裡,我必須校長兼工友·)

4 work like a plow horse/a horse馬不停蹄地工作

中文說工作是「做牛做馬」英文有 work like a plow horse 的說法'意思是不停地工作.例:

In orderto afford this apartment,I work like a plow horse every day.(為了負擔這棟公寓,我每天馬不停蹄地工作.)

5,dirty work吃力不討好的差事

dirtywork並不是真的做像打掃廁所那樣僦髒的工作,而是指做ー些讓人不愉快的ヽ很討厥的,或吃力不討好的工作·例:

My supervisor always asks me to do the dirty work.

(我的上司總是要求我去做吃力不討好的差事·)

6, rat on somebody 打小報告

打小報告用 rat(老鼠)遣個字當動詞很傳神·rat當名詞也可以當「告密者」·例:

Gary ratted on me.That's why I couldn't get a promotion this year.

(蓋瑞打我小報告,所以我今年沒有獲得升遷·)

7, come down on somebody like a ton of bricks

罵得狗血淋頭

這個詞組很有畫面感·試想老關罵人的語言如排山倒海,像不像被一磚塊砸在頭上·例:

If you were late for work,the boss would come down on you like a ton ofbricks.(如果你上班遲到,老闆會把你罵得狗血淋頭·)

1.送你一套英語通關秘籍 | 方法論體系文章匯總
2.國寶級重磅推薦!1個APP(附下載),保證讓你從此愛上英文閱讀

   3.4個英語播客節目(附App下載),讓我從此聽英語聽上了癮

    4.又1款大神級APP(附下載),中國人學英語必備利器

    5.直到讀了這本書(附下載),才知道自己這麼多年學了多少假英語

    6.如此優秀的播客APP(附下載),真是拯救英語聽力的神器

7.屌炸天!一個APP(附下載)在手,閱盡36個英文媒體

8.厲害了!1款電臺APP(附下載),可以收聽上萬個英語電臺

9.有了這款神器APP,再也不怕讀不懂英語新聞了

相關焦點

  • 「你管太寬了」的英文究竟怎麼說?
    最常見的用法是 co-worker,其中 co-是一個前綴詞,意思為「共同的,一起的」,因此 co-worker 就是在描述「一起工作的人」,也就是「同事」。Colleague 也是「同事,同行」的意思,相較於 co-worker 來說較為正式。這邊要小心喔!可別把 colleague 和 college(大學;學院)搞混!
  • 辦公室實用句型「加班」、「請假」、「代班」、「出差」英文如何表達?
    fill in for someone 頂替/代理某人的職務當同事請假,需要找人幫忙暫代工作,可以用fill in for 這個短語,因為 fill in 本身的意思是「填空」,與「別人請假不在你補了他的空缺」意思契合。介系詞 for 後面加上代理的對象。
  • Top dog 真的不是「最高的狗」,再這麼翻譯可別怪我翻臉!
    ❹Cash cow搖錢樹a dependable source of income; a product or service that makes money可靠的收入來源
  • 回復客戶「感謝你的關心」,「關心」的英語怎麼說?
    如果想向客戶表達「感謝你的關心」,怎麼說呢?我看有人寫 Thanks for your care,因為「關心」嘛,第一反應就是care,但你不用在這裡,因為care單獨拿出來是行動上「關心照顧」的意思,即take care of,客戶又沒有照顧你,說thanks for your care會讓人一頭霧水。那要怎麼說呢?
  • 「CC」、「RSVP」是什麼?商務英文書信常用縮略詞一次搞清楚!
    若要表示「轉寄給某人」,則可以用 forward sth. to sb.。如果下次在信件主旨看見 fw: 或 fwd:,就可以知道這封信是轉寄的了。Fw: Proposal of sales promotion for the meeting tomorrow.轉寄:明天會議的促銷活動企劃提案。3.
  • 辦公室生存現狀之英文大盤點「加班」、「請假」、「代班」、「出差」地道英文怎麼說?
    請假」、找人「代班」對上班族來說「加班」更是常態偶爾還需要「出差」這些都是辦公室生存常態~而這些常態如何地道地用英文表達呢?另外,以下to call it a day也能表示「下班」的意思!只要想表達活動告一個段落,或是建議共事者該結束一天的工作回去休息了都適用,意思是「今天就 (暫時) 到此為止吧!」    A: It’s almost 8 p.m.
  • 辨析 「省略」≠「割愛」你造嗎?
    「割愛(かつあい)」。 「省略」和「割愛」意思相近,都有「捨去」的意思,但在商務日語中很少有人能正確區分使用。大多數人會把「割愛」當成「省略」的意思來用,其實兩者還是有所區別的。 然而,「割愛」原本是佛教用語,表示「割捨難以放棄的東西。」與「省略」相比,「割愛」更加強調的是放棄、捨去時那種「不忍」的內心情感。當公務員要去其他地方任職或者大學職員要調到其他大學工作都可以用「割愛」來表示,如「割愛採用」「割愛退職」「割愛人事」。
  • 大部分時候bottom line都不是「底線」的意思,那是…?
    看字面的意思,bottom line是底線,確實可以這麼用,比如談薪水的時候你說1萬是我的底線。- 10K is my bottom line.但絕大多數情況下,你發現解釋為「底線」根本說不通。再看下面這句話:收入跌至谷底了還說得通,增加的收入跌至谷底是啥意思?要麼就沒有增加,怎麼會跌到谷底呢?要理解bottom line是什麼意思,我們先來看看它本質是什麼。
  • 為什麼信函末尾「此致」空兩格「敬禮」要換行
    說到敬語,喜歡日韓劇的朋友們都熟悉,日語、韓語的稱謂相當嚴謹,有時就連第一人稱都要視乎聽者的身份而定。漢語的敬語有這樣一種套路,很多時候說話者通過貶低自己的身份,以抬高對方的地位,從而表達對對方的尊敬。比如各種「下」:在下:我在下、你在上,我不敢跟你平起平坐啦。
  • 「工作量很大」,英文究竟怎麼說?
    over 可以翻作「結束的,完畢的」,但如果說 I’m over. 聽起來會像是「我結束了」,因為 over 的主詞通常是事情。所以要說自己已經把工作完成時,要用 I’m done. 會比較貼切,done 在這邊是形容詞,表示事情完成了,或是某人做完了某件事情,主詞可以是人或事情。若想明確地說出自己完成了哪項工作,也可以用 I finished ____.
  • 「追究某人的責任」怎麼用英文說最地道?
    「追究責任」這個詞組在我們日常工作中使用的頻率很高,譬如,項目經理最喜歡追究責任,因為某個人的原因影響了項目的進度或者導致項目出問題,項目經理要追究他的責任,英語怎麼說呢?「責任」我們知道是responsibility,那「追究」是哪個單詞呢?
  • 「合作愉快」寫成have better cooperation,怎麼就錯了?
    在現代職場,每一人幾乎都會接觸到英文書信的往來,當信中寫道「 Have better cooperation"是什麼意思呢?有讀者來函問,為了表達希望和對方「合作愉快」,他經常在Email結尾寫一句話,不知是否恰當:「I hope we can have better cooperation in the future.
  • 我們的「深圳中心論」.︱劉德科
    當然不是。中國有自己的節奏。即便眼前的這一切不愉快沒發生,深圳還是會按中國自己的節奏,很愉快地升格為「先行示範區」。所以,深圳是深圳自己。香港已經不再是深圳的支點。反過來才是:深圳將是香港的支點。深圳將是整個中國的支點。2nd  粵港澳大灣區的四個中心城市,依次是:香港、澳門、廣州、深圳。這是官方欽定的順序。
  • 教材中的「こんにちは」
    大家都知道「こんにちは」用於白天寒暄,相當於漢語的「你好」。但是它除了時間含義之外,更主要的是社會含義,意味著人與人之間的關係、距離,與「你好」不能等同。使用「こんにちは」時彼此有一份生疏、當然也有一份鄭重。它與「こんばんは」一樣,使用場景非常有限,都不用於自己同集體的人。也就是說家人、關係親近的朋友、每天一起工作的同事之間都不是「こんにちは」的關係。
  • 只會說「Good job」嗎? 不能不會的讚美佳句大分享!Part 1
    但…除了「Good job!」或是「You’re so beautiful!」你知道還有哪些口語的說法嗎?快把筆記準備好!我們一起看:讚美對方的特點如果能針對對方身上的某些特點加以讚美,這樣會讓你的讚美聽起來更加的真誠哦!你可以這麼說:e.g.
  • 快來學「斜槓青年」的英文怎麼說?
    中文的話大家想必都有聽過,叫做「斜槓青年」或、「斜槓族」,那我們今天一起來看看英文有哪幾種用來形容這樣的人的詞彙吧!看完影片之後,大家想必了解我們的大腦在多工運作下的模式啦!那除了同時處理很多工作的這種多工 multitask 以外,如果要形容一個人有很多種不同的技能、同時有很多不同種職業、身份的話,英文該怎麼說呢?
  • 不要在PPT結尾頁寫「感謝聆聽」了
    我在指導學員做PPT時,經常能看到一種現象:很多人都會在PPT的結尾頁寫上「謝謝聆聽」這四個字,殊不知,這其實是個錯誤!為什麼呢?只需分析一下「聆聽」這個詞的意思你就知道了:「聆聽」一詞,確實有「仔細地聽」的意思,但更重要的是,這是個敬語,一般只有說自己,不能說別人。
  • 我的職位是「文員」「跟單」,標準的翻譯是什麼呢?千萬別翻譯成secretary!
    比如「跟單」,電子詞典裡翻譯為documentary,實在看不下去,大部分人還是沒照抄,但有的翻譯為follower,有的翻譯為handler。要準確翻譯,首先我們得要分析這些職位實際是做什麼的,而不是光看職位名,因為這些職位名本身並不是標準的中文,而只是一些俗稱,用字典查肯定得不得想要的結果。
  • 「放空」的價值
    甚至自己在多年前自學Python,也是十幾年前在一個周日的早晨完成的第一步(看到Python不要驚慌,本文不是Python課程的軟文,本文不是廣告,哈哈哈。)臨近2020年6月結束,正好還有幾天年假,趁著端午節假期,我決定連著休了,哪裡也不去,給自己幾天修整的時候,主動放空。平心而論,2020年上半年的工作節奏並沒有那麼快,但是為什麼很多人都覺得累?
  • 「開發新客戶」為什麼不是develop new customers?
    做銷售的小夥伴在描述自己的工作職責時,一定會說到「開發新客戶」,對應的英文翻譯是什麼呢?如果直譯,可能會說 develop new customers,因為「開發新產品」是develop new prouducts,很自然想到用develop。問了幾個英國人,他們說develop new customers也能理解,但他們不會這麼說。