大家好!這裡是廣州八熙翻譯小課堂~
前段時間,女王把自己最喜歡吃的司康食譜分享給大家,讓很多愛吃的小夥伴們都躍躍欲試。我們公司樓下也有一家司康店(沒錯,店名就是司康),光看中文,很多沒吃過的朋友都不知道是啥。其實這是一種英式鬆餅。
那司康小夥伴是吃過了,但英文中Scone 的尾音是 gone 還是 bone?
一直以來,關於Scone 的正確讀音,大家都會熱烈爭論。對此,有雜誌特別針對英國人進行調查,結果發現,將近51% 的英國人會把 Scone 唸為「sk』on」,和 Gone 發相同的尾音。另外,42% 的英國人會把 Scone 唸為「sk』own」,和 Bone 發相同的尾音。而且有趣的是,這樣不同發音的方式,和地區性有關。根據統計,居住在英格蘭北部(60%)和蘇格蘭(80%)都會讀成 Gone 的尾音「sk』on」,而中部地區(56%)和倫敦(50%)的發音則是讀成 Bone 的尾音「sk』own」。此外,依照社會的階層程度,英國人也有偏愛的讀音方式。
不僅如此,其也特別調查了 Scone 爭議的順序吃法。當我們準備吃 Scone 時,會先用刀子從中間剖開,再加上奶油和果醬,但是先塗奶油還是先塗果醬,也會經常爭論~我咋感覺是在爭論先有雞還是先有蛋的問題捏~
調查發現,有近 61% 的英國人會選擇先塗果醬再塗奶油,稱為「Cornish(康瓦爾郡)」吃法;僅有 21% 的英國人會選擇先塗奶油再塗果醬,稱為「Devon(德文郡)」吃法,不少英國人支持先塗果醬才是正統吃法的人,也有部分英國人喜歡吃 Scone 時,先塗奶油再抹果醬。
儘管英國人無法達成一致的叫法和吃法,但不變的,是 Scone 帶給每個人滿滿的幸福滋味。不過,我們平時和小夥伴吃東西不存在這個疑惑,因為我們都管它叫司康,哈哈。不過,你是先塗果醬還是奶油呀?