馬爾克斯:我發誓,死後150年都不授權中國出版我的作品

2020-12-22 小樣不打烊Y

在眾多「值得一看」的書單中,《百年孤獨》一定會佔據一席之地,很多人讀這本書時往往第一遍看得雲裡霧裡,被裡面各種冗長而缺乏記憶點的人名分散注意力,書中出現了大量相似而不同的人名,確實給閱讀增加了難度,但沒有人會因此而否定這本書的成就。

就如同這本書的作者曾說過,死後150年都不授權中國出版自己的作品。換做其他人,中國人可能就真的不看了,但因為他是加西亞·馬爾克斯,他的作品是《百年孤獨》,一切就另當別論了。

《百年孤獨》在國內出版的坎坷之路

《百年孤獨》的問世震驚了拉美文壇,隨後這一著作被翻譯成世界各國語言,一直到1982年,馬爾克斯憑藉這本書獲得了當年的諾貝爾文學獎,實至名歸且含金量十足,在之後的歲月裡,他又先後創作出了在世界文壇引起不小轟動的《霍亂時期的愛情》以及《迷宮中的將軍》等。

這位魔幻現實主義作家在全球文壇佔據重要地位,而在八九十年代的中國,馬爾克斯也擁有一大票支持者,可以說當代的不少作家、文學家都深受馬爾克斯影響,但這並不妨礙馬爾克斯說出這樣的話:死後150年都不授權中國出版自己的作品,尤其是《百年孤獨》。

故事要從1990年開始說起,那一年,馬爾克斯來中國訪問,但在這次遠渡重洋的中國之行卻讓他很是鬱悶。在書店裡,隨處可見各種出版社的《百年孤獨》以及《霍亂時代的愛情》,但這些書,都是盜版的,沒有任何一個出版社得到了他本人的正式出版授權。

那時候的《哥倫比亞人報》也對馬爾克斯中國行進行了報導,報導中是這樣描述馬爾克斯中國之行的:馬爾克斯在訪問北京期間同中國的文化界人士見面,他半怒半笑地和諸位說「各位都是盜版販子啊!」

這句話讓當時中國文壇的泰鬥錢鍾書先生感到尷尬。但客觀說,盜版在那個年代的中國確實大行其道,因為這引起馬爾克斯的不滿人們很難去責怪他什麼。在離開中國後,馬爾克斯就說出了「死後150年都不授權中國出版我的作品,尤其是《百年孤獨》」這句話。

在之後的20年裡,中國有超過100家出版機構希望能拿到馬爾克斯的授權,但這些嘗試都失敗了,一直到2008年轉機才出現。當時的新經典總編陳明俊給馬爾克斯寫去了一封信,內容是這樣的:

正如當年您在巴黎隔街深情喊著「大——師——!」向您的偶像海明威致敬一樣,我們正隔著太平洋竭盡全力高喊著「大——師——」向您致敬。我們相信,如果您聽到了,您一定會像海明威一樣揮一揮手,大聲喊道:「你好,朋友!」

這封信或許觸動了馬爾克斯,也許是讓他想起自己當年對海明威頂禮膜拜的心,在2010年,80多歲的馬爾克斯授權新經典出版了《百年孤獨》的中文版。曠世之作在中國正式出版的經歷不可謂不坎坷,但一切都是值得的,這是出於對經典文學的尊重,而馬爾克斯本人,當初拒絕授權中國出版也並未做錯什麼。

百年之後仍是經典

《百年孤獨》,馬爾克斯筆下的布恩迪亞家族以馬孔多鎮為起點展開了百年歷史,古老的家族經歷興衰、榮辱,而故事和文字描繪場景中的每一處都可視見孤獨。

家人之間沒有感情溝通、缺乏應有的信任和了解,故事中的一些人試圖打破孤獨,但在艱苦的探索後依舊宣告失敗,瀰漫和滲透進故事每個角落的孤獨就好像作者眼中的拉美大陸,國家難進步、民主難向上,缺乏團結的拉美就好像一個個獨立的個體,互不往來,彼此靠近卻又孤獨。

在《百年孤獨》出版的年代裡,中國那一時期崛起的作家多多少少都受到過他的影響。《百年孤獨》的開場白是這樣寫的:許多年之後,面對行刑隊,奧雷良諾·布恩地亞上校將會回想起,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。

站在未來的角度回憶過去,這樣的句式放在現在人們並不陌生,但馬爾克斯恰恰是開創者。1984年,莫言第一次看盜版《百年孤獨》時就驚為天人,他說那時候才知道,小說原來可以這樣寫。

在莫言發表於2001年的《檀香刑》中就有這類句式的故事描繪,「那天早晨,俺公爹趙甲做夢也想不到再過七天他就要死在俺的手裡;死得勝過一條忠於職守的老狗。俺也想不到,一個女流之輩俺竟然能夠手持利刃殺了自己的公爹。俺更想不到,這個半年前仿佛從天而降的公爹,竟然真是一個殺人不眨眼的劊子手。」

回歸《百年孤獨》本身,它向人們闡述的「幸福真諦」在於,幸福生活的秘訣在於與孤獨籤一個體面的協定,因為孤獨常在,而在感受到孤獨時大可以放平心態學會釋然。

春節假期臨近了,在這放鬆的假期裡,趁著空餘時間看看《百年孤獨》,也是很不錯的選擇。其實孤獨就是開心和快樂一樣,是正常的情緒,也是偶爾的發生,與其千方百計的擺脫它,不如學著和它和平相處。

這本珍藏精裝版的《百年孤獨》只需要49.9元,僅僅是兩頓午飯錢,就可以通過馬爾克斯百家家族史,探索孤獨的真諦,尋找自己更加清晰的內心世界。

看完擺著收藏、給孩子、送好友都挺好,喜歡的朋友點擊下面立即購買

相關焦點

  • 馬爾克斯曾說過:我發誓,死後150年都不授權中國出版我的作品
    馬爾克斯中國之旅馬爾克斯在一次訪問中國後發誓,死後150年都不給中國授權出版他的作品,是什麼原因呢?那是因為在1990年,馬爾克斯來中國訪問,並去了上海和北京,然而卻看到了他的作品未經過他授權的情況下在國內瘋狂傳播,也就是所謂的盜版書。
  • 馬爾克斯:我發誓死後150年都不授權中國出版我的作品
    《霍亂時期的愛》,《百年孤獨》,《沒有人給他寫信的上校》都是馬爾克斯的作品,在我初中時期,大約是2009年的時候才知道馬爾克斯這樣一位偉大的作家,剛開始接觸,當然是他的巨作《百年孤獨》,但沒有想到這一本書會是一本盜版。
  • 馬爾克斯發誓:死後150年不授權中國出版作品,30年後卻改變主意
    馬爾克斯發誓:死後150年不授權中國出版作品,30年後卻改變主意1982年,馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎之後,他的一系列代表作在未經本人授權的情況下,在中國的多家出版社出版。1990年,馬爾克斯來中國訪問,先後去了北京和上海。但是這次訪問,卻給馬爾克斯留下了非常不好的印象。
  • 馬爾克斯來中國後放下狠話:死後150年都不授權中國出版我的作品
    馬爾克斯撂下狠話:死後150年都不授權中國出版我的作品1982年,在馬爾克斯摘得諾貝爾文學獎桂冠之後,他的一系列作品在未得到他本人授權的情況下,便被我國多家出版社擅自出版。1990年,馬爾克斯應邀來北京和上海訪問。但當他漫步於書店時,這位年過花甲的老人忽然氣得渾身發抖:「都是盜版販子啊!」
  • 世界文豪:死後150年都不授權中國出版我作品,為何我們還要求他
    加西亞馬爾克斯,可能有些人並不熟悉這個名字,但提到兩部書的名字,你就知道此人在世界文學史上的地位,《百年孤獨》,《霍亂時期的愛情》這是幾乎每個大學生都閱讀過的文學巨作,而這兩年這兩本書在中國的銷量在逐年上升,但就是這樣的兩部作品在10年前卻從沒以正版的形式在中國出現過,而且加西亞馬爾克斯甚至還稱呼
  • 馬爾克斯:我發誓,死後150年都不允許中國出版百年孤獨
    這是我高中三年讀過最有價值最難忘的小說,導致我重溫很多遍,每次看都有不同的體會,感動到不能自已。當時並不知道我手裡這本《百年孤獨》是盜版的,一向痛恨盜版的我,居然也被騙了,但因為這本書確實對我影響很大,我就沒捨得丟,就一直留著。也有不少網友並不了解馬爾克斯,也不知道他到底是什麼人物。那接下來就跟我一起來了解下吧。
  • 馬爾克斯:我發誓!150年內不授權中國我的作品,你們是盜版販子
    身為一位偉大作家,馬爾克斯自然對自己的著作視之為珍寶,可是在書店裡,自己從未授權給中國任何一家出版社,這些出版社署名的作品卻光明正大地登堂入室,等待人們挑選。這種盜版的猖狂程度,顯然是讓馬爾克斯極其憤慨,他以開玩笑的態度和陪同自己參觀的中國文學界人士說,各位都是盜版販子啊!
  • 諾貝爾文學獎得主馬爾克斯:我死後150年不授權中國《百年孤獨》
    僅僅1句開場白,就影響中國一整代作家或許很多人都不知道,《百年孤獨》僅僅是開頭的開場白,就影響了中國一整代的作家。「許多年之後,面對行刑隊,奧雷良諾·布恩地亞上校將會回想起,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。
  • 30年前馬爾克斯在南京被要籤名,看到書發誓:死後150年都不授權
    馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎時,頒獎辭是這麼說的:「加西亞.馬爾克斯以小說作品創建了一個自己的世界,一個濃縮的宇宙,其中喧囂紛擾又生動可信的現實,映射了一片大陸及人民的富足與貧困。」很多人將百年孤獨的開篇都背爛了,但是對於作者馬爾克斯卻不是很熟悉。
  • 馬爾克斯曾憤怒放言:他去世後的150年,不會授權中國出版其作品
    作為文壇大家,諾貝爾文學獎的馬爾克斯,他的作品廣受大家的喜愛,其代表作品《百年孤獨》、《霍亂時期的愛情》以及《關於愛和其他惡魔》都是受讀者喜歡觀看的讀物。為什麼馬爾克斯會說出我死後150年內,都不允許中國出版我的作品呢?
  • 沒有比中國更愛馬爾克斯的國家了,他卻說:不授權中國出版他的書
    「許多年後,面對死神,中國小說家將會想起,加西亞馬爾克斯帶他去見識馬孔多的那個遙遠的下午。」1967年,《百年孤獨》一經問世,立刻引起了世界文壇的轟動,被公認為魔幻現實主義最具代表性的作品。他卻說:不授權中國出版他的作品但可能大家有所不知,在2010年的時候中國才剛拿到了這本書的版權,而《百年孤獨》這本書已經在20世紀七八十年代時期已走紅,直至今日。馬爾克斯曾經發下狠話「發誓死後150年都不授權中國出版我的作品,尤其是《百年孤獨》」。
  • 馬爾克斯為何發誓不給中國版權?《百年孤獨》成功離不開一個女人
    很顯然,馬爾克斯沒有放棄,他沒有被窮困潦倒的現實所打敗,命中注定的光芒是藏不住的,決定他命運的女貴人出現了馬爾克斯為何發誓不給中國版權?也正是受到馬爾克斯的影響,莫言的敘述風格帶有中國特色的魔幻現實主義幾乎很少有文學作品能夠做到如《百年孤獨》一般偉大和經典,能夠與之比擬的,在中國恐怕也只有《紅樓夢》了。
  • 馬爾克斯:在一群女人身後寫出諾貝爾獎,發誓150年不授中國版權
    1927年3月6日,馬爾克斯生於哥倫比亞加勒比地區一個名為阿拉卡塔卡的小鎮,由於父母忙於生孩子,10歲以前,馬爾克斯基本都與外祖父母和姨媽們生活在一起。這麼多女人中,對他影響最大的要數酷愛佔卜算命的外祖母,她經常在晚上講那些充滿死人的鬼怪故事,唬得馬爾克斯大氣也不敢出。
  • 1990年馬爾克斯訪華:當場就衝錢鍾書發飆,從此跟中國鬥了整20年
    馬爾克斯是二十世紀世界文壇上一顆熠熠閃光的明星,一生出版了很多膾炙人口的作品,還獲得了很多的世界級獎項。1990年馬爾克斯訪華:當場就衝錢鍾書發飆,從此跟中國鬥了整20年那麼如此有影響力的大師級作家為何首次訪華就給了錢鍾書老先生難堪?
  • 馬爾克斯去世6年了,《百年孤獨》卻依然閃耀著拉美的魔幻和孤獨
    文壇中一位較著勁的「奇葩」世界文壇人物千千萬,唯獨有這麼一個人讓許多中國讀者久久不能平復。這個人因為他的代表作 《百年孤獨》的版權問題跟中國出版界「鬥」了30多年,生前曾放話:「死後150年都不會給中國版權」!然後就在20年後這個傢伙食言了,2011年,他同意正式向中國授權,出版此書。出版之後,異常的火爆,特別受歡迎!
  • 1984年,莫言花1塊6毛錢買了一本《百年孤獨》,馬爾克斯說下狠話
    馬爾克斯說下狠話:死後150年都不授權中國出版我的《百年孤獨》當時的莫言怎麼也沒有想到,對他文學道路產生重要影響的《百年孤獨》中文版,原來是盜版的,也怪不得當時莫言買的時候那麼便宜。1990年,馬爾克斯與代理人卡門·巴爾塞伊絲女士到北京和上海訪問,發現滿大街都是未經他授權的作品《百年孤獨》、《霍亂時期的愛情》等。在一次活動上,馬爾克斯面對滿堂中國文化界人士,半怒半笑地說:"各位都是盜版販子啊!"
  • 馬爾克斯:在北京撂下的一句狠話,為何使文壇泰鬥錢鍾書難堪?
    正是基於這一現象,馬爾克斯在訪問北京時撂下一句狠話,讓不少中國作家難堪,其中包括文壇泰鬥錢鍾書先生。1982年,馬爾克斯憑藉《百年孤獨》摘得「諾貝爾文學獎」桂冠後,他的一系列作品迅速風靡世界,在其作品未得到授權的情況下被國內多家出版商擅自出版。《百年孤獨》、《霍亂時期的愛情》、《 沒有人給他寫信的上校》等更是一版再版,盜版猖獗行於市。
  • 正版<百年孤獨>遲到29年 馬爾克斯的"食言"令人欣慰
    1992年,中國正式加入《世界版權公約》,中國出版界的版權意識逐漸增強。據不完全統計,近20年間有100多家中國出版機構向馬爾克斯提出版權申請,但都未得到任何回復。新經典文化公司從2002年起給馬爾克斯的代理人卡門·巴爾塞伊絲女士發郵件,表達了引進馬爾克斯作品中文版權的意願。
  • 死後150年不許在中國發行,《百年孤獨》作者為何如此反感我們?
    《百年孤獨》是諾貝爾文學獎獲得者加西亞馬克思創作的長篇小說,這部小說被選為值得全人類閱讀的萩作,是20世紀最重要的古典文學巨萩之一,小說的內容主要描寫了布恩蒂亞家七代人的傳說和加勒比海沿岸小鎮百年的興衰,拉丁美洲 這部小說現在在中國的市場上隨處可見,許多人不知道,馬克思說他死後一百五十年,這本書不允許在中國發行不正當的中國
  • 等我死後,再出版這些故事——海明威遺作的《花園那側的房間》
    「我猜這些故事會讓人吃驚,因為處理的題材是非正規的軍隊和戰爭,描寫的是真正殺人的人不論如何,你可以在我死後出版。」其中,〈在花園那側的房間〉這個短篇故事,在《The Strand》挖掘之下,終於在靜躺六十二年之後付梓。這篇三千字的短篇故事,來自海明威十五頁的手寫遺稿。《The Strand》文學季刊從海明威遺產管理委員會(The Hemingway Estate)取得授權,刊登在第五十五期刊物,僅有紙本,沒有電子版。