熟詞生義:「back to the salt mines」不是指「返回鹽礦」!

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——back to the salt mines, 這個短語的含義不是指「返回鹽礦」!其正確的含義是:

back to the salt mines 返回學校;返回工作崗位

It’s eight o』clock. Time to go to work! Back to the salt mines.

已經八點了,該工作了。 返回工作崗位!

School starts in the fall, and then it’s back to the salt mines again.

學校秋季開學,那是大家返回學校的時間。

I'm not excited to get back to the salt mines on Monday.

星期一返回工作崗位,我並不能興奮起來。

When do you get back to the salt mines after your trip?

旅遊之後你什麼時候返回工作崗位?

It's one o'clock and lunch break is over. Back to the salt mines.

已經一點了,午餐休息時間結束了。大家返回工作崗位。

With my slavedriver of a boss, even on Saturdays it's back to the salt mines.

我們老闆是個逼迫他人拼命幹活的人,即使是周六我們也得返回工作崗位。

Well, it’s Monday morning. Back to the salt mines.

又是星期一早上,該返回工作場所。

相關焦點

  • 「back-to-back」除了「背靠背」之外,還有什麼意思?
    back to square one「back」非常簡單,就是「回到」,「square」是「正方形」,那這個習語的意思就是「回到第一個正方形」,也就是「回到起點」、「從頭再來」。back-to-back「back」有「背」的意思,那這個習語就非常容易理解了,就是「背靠背的」,這是空間上的概念。除此之外這個習語還可以表示時間上的連續性,形容事情連續不間斷的發生,NBA背靠背戰役就是用的這個習語,就是形容兩場比賽連續進行,中間沒有休息日。
  • 熟詞生義:「backseat driver」不是指「後座上的司機」!
    大家好,今天我們分享一個很有趣的表達——back-seat driver, 它的中文含義不是指「後座上的司機」,其正確的含義是指:backseat driver 幹涉他人事務的人;多管閒事的人 It is
  • go way back 不是「原路返回」!
    其實,way back有兩個意思We're on our way back. 我們在返回的路上。I graduated in 1992 way back when your mom was a child.我早在1992年畢業, 那時候你麻麻還是個孩子。
  • 「原路返回」別說成「back on the same way」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——原路返回, 這個短語的含義不是指「back on the same way」,其正確的含義是:turn back (使某人)折回,(使某人)原路返回
  • go way back是什麼意思?原路返回嗎?
    We go way back」。~(@^_^@)~結合一下語境,大家猜猜「We go way back」這句話是什麼意思?我們是朋友?意思有點接近了。這句話的意思是「我們認識很久了」或者是「我們是老相識」。在這裡我們來講一下「go way back」。
  • 詞源探究:salary一詞竟然來源於salt
    In ancient times, because salt wasn't always easy to come by (and because it was a leading way to improve flavor even back then), Roman soldiers were given a sum of money – a salarium – with which
  • 《我的城市與軍隊》鹽礦攻略 鹽礦布局建設分享
    鹽礦的布局建設玩法大家要充分的了解,很考驗玩家的布局規劃能力,想要讓城市越來越繁榮,建設是少不了的,今天小編要帶來的是鹽礦和黏土礦的布局攻略,下方就是攻略的玩法。 ... 我的城市與軍隊鹽礦在哪裡建設好?
  • 「come back down to earth」別理解成「返回到地球」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——come back down to earth, 這個短語的含義不是指「返回到地球」,其正確的含義是:come back down to earth (使)從幻想中清醒過來
  • Topic: Back to School (返回學校)
    Back to SchoolIt’s time to get back to school.Now we aren’t kids, but we all definitely experienced that back to school.
  • 教材中不會講的高考熟詞生義
    根據以上例子,大家可以看到,其實「熟詞生義」這個現象不僅僅會出現在我們的學習和考試中,在英美日常表達中更是司空見慣。因此,掌握熟詞生義的學習方法,不只對考試有用,更對我們英語的終身學習大有幫助。那麼,我們該如何來學習熟詞生義呢?
  • 熟詞生義:「miss the boat」不是指「誤了船」!
    大家好,今天我們要分享的表達是「miss the boat」, 它的中文含義不是指「誤了船」,其正確的含義是:miss the boat(因行動慢而)錯過機會,坐失良機 There were tickets
  • 熟詞生義:「rat race」不是指「老鼠賽跑」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——rat race, 這個短語的含義不是指「老鼠賽跑」,其正確的含義是:rat race (現代社會人們為權力和金錢進行的)你死我活的競爭,激烈競爭,永無休止的競爭
  • 熟詞生義/afford
    高中英語3500基本詞彙,其中蘊含大量的熟詞生義,這些詞變化多端,是英語學習的重點和難點。
  • 熟詞生義:「true to your word」不是指「對你的話是真的」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——「true to your word」, 這個短語的含義不是指「對你的話是真的」,其正確的含義是:true to your word 言而有信;信守承諾
  • 「get you back」不是指「讓你回來」,和真正含義相差甚遠!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get you back, 這個短語的含義不是指「讓你回來」,其正確的含義是:get you back 向(某人)報復 I'll get you back
  • Salt of the earth不是「地球上的鹽」
    今天給大家講一個非常有意思的英語俚語salt of the earth如果你看到這個表達,直接理解成「地球上的鹽」,那可真的要鬧笑話了~先來看一下權威的解釋:If you say that someone is the salt of the earth, you mean that he is a very good and honest
  • 英語閱讀系列之 The Donkey and The Load of Salt
    「I shall make a tidy profit today on this salt.' said the peddler to the donkey, as they set off.The donkey, with the heavy sacks of salt on his back, slipped and fell into the water. 「Oooh, help! Help!' brayed the donkey in terror, his legs flailing madly in the water.