大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——back to the salt mines, 這個短語的含義不是指「返回鹽礦」!其正確的含義是:
back to the salt mines 返回學校;返回工作崗位
It’s eight o』clock. Time to go to work! Back to the salt mines.
已經八點了,該工作了。 返回工作崗位!
School starts in the fall, and then it’s back to the salt mines again.
學校秋季開學,那是大家返回學校的時間。
I'm not excited to get back to the salt mines on Monday.
星期一返回工作崗位,我並不能興奮起來。
When do you get back to the salt mines after your trip?
旅遊之後你什麼時候返回工作崗位?
It's one o'clock and lunch break is over. Back to the salt mines.
已經一點了,午餐休息時間結束了。大家返回工作崗位。
With my slavedriver of a boss, even on Saturdays it's back to the salt mines.
我們老闆是個逼迫他人拼命幹活的人,即使是周六我們也得返回工作崗位。
Well, it’s Monday morning. Back to the salt mines.
又是星期一早上,該返回工作場所。