「speak for yourself」別理解成「為你自己說話」

2020-12-11 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——speak for yourself, 這個短語的含義不是指「為你自己說話」,其正確的含義是:

speak for yourself 用於表示不同意某人的觀點)那是你自己的看法,我不是那樣想的

"We had a really boring trip." "Speak for yourself! I had a wonderful time!"

「我們的旅行可真沒勁。」「我可不這麼想!我玩得很開心!」

A: "We just love traveling."

我們很熱愛旅遊!

B: "Speak for yourself—I think it's exhausting."

我可不那麼想,我想它是令人疲倦的。

`We're not blaming you,' Kate said. `Speak for yourself,' Boris muttered.

「我們沒有責備你」,凱特說。「那是你自己的看法」,鮑裡斯喃喃自語到。

`We love you, too,' Cooper said. `Hey, speak for yourself,' Sasha told her.

「我們愛你」,庫伯說,「那是你自己的想法」,薩沙告訴她。

『We didn’t play very well.』

「我們打得不好。」

『Speak for yourself!』 (= I think that I played well).

「我可不那麼想」(我打得挺好的)

相關焦點

  • 老外說"speak for yourself",不是」為你自己代言」!別搞錯了
    現在很多人通過各種平臺為自己代言,但,老外說"speak for yourself",可不是」為你自己代言」
  • Speak for yourself是「為自己代言」嗎?說這詞會惹怒對方!
    ,經常會在網絡或者現實中發表自己的言論,表達自己的看法,為自己代言。有人就說,為自己代言,翻譯成英文應該就是speak for yourself。但事實上,這詞真的應該這樣翻譯嗎?1.speak for yourself 發表你的觀點;那是你的看法(我不同意)說到這個詞,其實在英語裡面,根據語境可以理解成兩種不同的意思。
  • speak for yourself 是「為你自己說話」?第140期
    有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能你就不知道是什麼意思了。 [截圖來源於Cambridge Dictionary 劍橋詞典 權威靠譜]【地道表達】speak for yourself
  • Speak for yourself可不是「為自己代言」!
    當時她就說了「speak for itself 」這個短語。老外為這一個詞就決定給她下屬升職,你知道為什麼?Speak for yourselfSpeak for yourself很容易被誤解為為自己代言,但實際是那是你自己的看法,我不是那樣想的意思。是不是跟大家理解的完全不一樣呢?
  • 誰還在把"speak for yourself",翻譯成」為自己代言」!這太尷尬啦!
    現在大家都活的很有個性,不喜歡模仿別人,只喜歡為自己代言,但是英文可千萬別說speak for yourself.那可就尷尬啦!
  • Speak for yourself指為自己辯解嗎?其實是「那只是你的想法」
    Speak for yourself.那只是你個人的想法。Speak for yourself.直譯的意思為「為你自己說話。」或「說的是你自己吧!",是個很容易被誤解的表達。在口語對話中,說這句話的人所要表達的是他的「不贊同」,意思為「那只是你個人的想法!」
  • Speak for yourself 可不是為自己代言的意思(附:speak口語表達匯總)
    Speaker:揚聲器put sb on speaker :把揚聲器打開,聽....講話比如你給某人打電話,你朋友說,把免提打開,聽對方說話,put him on speaker/put her on speaker.
  • 別傻傻地以為speak for yourself是「為自己代言」!
    今天EF英孚教育帶你學習的是與speak相關的詞組。主持人:What's up guys! Welcome to 英孚動詞答詞知識派,我是主持人Johnson章森藝。有些句子每一個字都很簡單,但在使用時,卻常常讓人會錯意。假如聽到別人對你說:Speak for yourself.
  • 誰還在把speak for yourself,翻譯成為自己代言!站出來打屁股!
    現在大家都活的很有個性,不喜歡模仿別人,只喜歡為自己代言,但是英文可千萬別說speak for yourself.那可就尷尬啦!正確表達該怎麼說,馬上來學吧!1、speak for yourself為自己代言 我不同意 這裡可不是為自己代言,而是表達不同意,反對某人的看法,翻譯為"那是你自己的看法,我可不這麼想
  • 別怕,說出你自己(speak yourself)
    大三準備了一年考研,各科試題,教材都已經買得差不多了,在考研教室也佔上了座位,結果一年後,還是放棄了……最近看了防彈少年團在聯合國的演講,隊長RM(金南俊)作為代表發言,主題是「speak yourself」,讓我對我一直以來默認的生活理念產生了質疑。
  • 【口語必殺技】Speak for yourself !
    Speak for yourself !
  • 「make a pig of yourself」別理解成「讓自己變成個豬」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——make a pig of yourself, 這個短語的含義不是指「讓自己變成個豬」,其正確的含義是:make a pig of yourself 吃得過多
  • 「paint yourself into a corner」別理解成「把自己畫在角落裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——paint yourself into a corner, 這個短語的含義不是指「把自己畫在角落裡」,其正確的含義是:paint yourself into a corner
  • 擇由丨Be assertive and speak up,學會為自己說話!
    來源:Irfan Khan /《洛杉磯時報》相近的,中國留學生往往也給美國人留下「好學生」的印象,並且害羞,不愛說話,溫順脾氣好讀書用功,凡事不愛和人爭等特點。在美國的留學生活中,難免遇見各式各樣的困難時,很多中國學生第一反應是忍氣吞聲,並不會為自己說話,爭取自己的權益。
  • steel yourself是下決心!學一下和yourself相關的搭配
    1. be yourself 行為自然;不做作   The best thing you can do is to go into the interview and just be yourself.   你最明智的選擇就是進去面試時自然地表現自己。   2.
  • Knock yourself out!真不是叫你打暈自己,千萬別理解錯誤!
    大家好,我是[英語每天一句]的CJ,如果你跟一個外國人講話
  • 自信說英語的技巧 Techniques to Speak English with Confidence
    Introduce yourself and talk a little about your life.有三件事情你可以做,但是在你開始之前,我想讓你做點事情:錄下來你說英語一分鐘的音頻。介紹你自己,然後說一點關於你的生活的事情。
  • 「speak too soon」別理解成「說得太快」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——speak too soon, 這個短語的含義不是指「說得太快」,其正確的含義是:speak too soon 過早下結論He
  • 想不到吧,steel yourself是下決心!
    這裡貼心整理了12個和yourself相關的搭配,很實用,別弄錯啦!1. be yourself 行為自然;不做作The best thing you can do is to go into the interview and just be yourself.你最明智的選擇就是進去面試時自然地表現自己。2.
  • 在雅思口語考試中自信地說英語 Speak English Confidently
    我們通過面對恐懼來建立自信,面對恐懼,你需要走出來,走出自己的舒適區,把自己置身於說英語不舒服的環境中,練習,練習,練習,通過走出舒適區,你將建立起你的自信。你可以通過參加當地的培訓班,加入英語俱樂部或口語角來達到這個目的。Go online, get yourself a speaking partner.