專訪姚明私人翻譯科林-派恩:姚媽媽把我養胖

2020-12-16 東方網

新聞晨報2月17日報導;「我的每個毛細血管都被放到了顯微鏡底下。」姚明這句描述自己現在生活的句子,如今套用在另一個和他生活密切相關的人身上,一點也不過分。他就是科林·派恩,姚明在休斯頓火箭隊的私人翻譯。

要想了解姚明現在真正的生活狀態,最好的「內線」就是科林。雖然姚明已經通過了申請駕照的書面考試,但至今還騰不出時間來參加路考,所以科林除了負責姚明的日常翻譯還兼任他的司機。身負重任的他,也住進了姚明的家。可要想採訪他,也沒那麼容易,幾乎和姚明同進同出的他,忙得連眼睛都睜不開,老喊著「睡不夠!」好不容易等到了火箭結束主場和熱隊的較量,離前往洛杉磯挑戰湖人還有三天歇戰期,約好今天和他見面做專訪,科林爽快地答應了。

早上10點打通電話,那端卻傳來科林如夢囈般的聲音:「噢,我好不容易可以睡一個懶覺,拜託!」

中午1點再打,「對不起,現在我正在陪姚媽媽買菜,今天是元宵節。」

那晚上呢?「今晚火箭有一個私人的慈善晚會,我得陪姚明去參加。」科林連聲說著抱歉。別以為他是在耍大牌,如果見到他本人,就不會這麼認為了———1.78米的標準身材,雖然在火箭那些高人中,他已變得只聞其聲不見其人;俊秀的面容上總帶著一絲羞澀,雖然和姚明在一起四個多月了,幾乎成了和姚明一樣的名人,可始終沒能改變這個28歲小夥的熱情和隨和。採訪於是在電話裡進行著。

記者:今天是不是又可以美餐一頓了?

科林:何止是今天?我現在每天一想到能回家,然後吃到姚媽媽做的飯,就歸心似箭。

記者:那你最喜歡吃姚媽媽做的什麼菜?姚明最喜歡吃的鱔筒煲?

科林:(聽記者解釋了半天什麼叫「鱔筒煲」,他還是沒弄明白,只能作罷。)哇,那太多了!炒蛋加小蔥,雞湯……你知道的,好多中國菜的名字太難叫了,我都說不過來。不過至少有一點我知道,我可比以前胖多了,這可是姚媽媽的功勞。

記者:除了美餐,平常除了陪姚明去訓練和比賽外,你還會做些什麼呢?

科林:睡覺啊,這是我現在最好的享受了。像我這個年紀的美國年輕人,平常的生活就是聽音樂、看電影、逛街、和朋友在一起。但我現在幾乎沒有私人生活。姚明剛來的時候,有時間我們還會一起玩電子遊戲。我喜歡打鬥類的,可姚明喜歡三國類的,而且我的水平沒法和他比,老是輸———一氣之下不玩了。

記者:你說沒有私人的生活,那還快樂嗎?

科林:哦,當然!你也知道,美國人喜歡獨立,喜歡一個人生活。但和姚明在一起很舒服,很開心。別看他只有22歲,但他是一個很成熟的人,滿平靜的,過日子的方式很平和。如果可以重來一次,我還會選擇這樣的生活。我在馬裡蘭老家的好多朋友都說要把他們的工作辭了,打上背包來休斯頓,和我一樣成為姚明忠實的追隨者。其中一個申請幫姚明拿手提電話,另一個只求能幫姚明繫鞋帶。真是瘋狂!

記者:那你在為姚明作翻譯時,也很快樂嗎?

科林:說實話,有時滿痛苦的。因為我是一個完美主義者,而姚明經常會講一些中國的成語和口語,而且有時講得太快了。雖然我很喜歡學中國的成語,但實在太多了。不過現在好多了。

記者:姚明的英語水平現在怎麼樣?

科林:他已經進步很快了。我有給他安排英文課的計劃,可總是沒時間。不過,我們在車上講的都是英文,他是一個很聰明的小孩。(說到「小孩」兩個字,科林自己都笑了。)

記者:能談談在遇到姚明之前,你自己的生活嗎?

科林:我是1996年到1999年去的中國臺北。在那之前,我剛剛大學畢業,學的是英國文學。我父親是博士,我也想讀博士,然後去做大學教授。我有一個很好的室友,他引起了我對中文的濃厚興趣。而且他還答應送給我一件生日禮物———等我畢業時,一張去臺北的機票。去之前,我先在美國惡補了兩個月的中文,到了那裡雖然是明德大學的學生,但我更多的是在一家進出口公司工作,下午辦事,晚上教小孩英文。只要有機會,我就和朋友說中文,學中文。所以,現在聽力和口語都還可以,但閱讀還是有點困難。

記者:認識姚明之前,你喜歡籃球嗎?

科林:當然了。我很小就開始打籃球,不過我的控球技術不好,喜歡得分,所以打的是得分後衛。

記者:你最喜歡的NBA球員是誰?

科林:史蒂夫·弗朗西斯。我的家鄉馬裡蘭沒有NBA球隊,所以馬裡蘭大學隊是我最喜歡的球隊,來火箭之前,史蒂夫就是在那裡打球的。

快到去參加今晚慈善晚會的時間了,採訪就此打住。晚會除了邀請球員和教練外,還邀請了他們各自的太太和女朋友,就姚明和科林是兩位男士結伴同行。姚明是因為女朋友不在身邊,而科林則是沒有女朋友。臨了他還不忘來了一句:「有機會,別忘了給我介紹漂亮妹妹喲!」

相關專題:姚明在NBA賽場翻江倒海

相關焦點

  • 和姚明一起走過的169天 姚翻譯美國走紅紀實
    科林.派恩正在紐約享受暑假:陪伴女朋友,和老友一起去看電影,偶爾回到籃球場上展露幾手遠投絕技,他的生活和普通美國人並沒有任何區別;而正是這個總掛著燦爛微笑的美國大男孩陪伴中國狀元秀姚明走過了NBA賽場上的第一個賽季。  科林.派恩擁有一份令人豔羨的工作,他是火箭中鋒姚明的英文翻譯。
  • 姚明翻譯來到中國工作 小巨人感謝科林幫助(圖)
    他就是我們熟悉的姚明在NBA的翻譯——科林-潘先生。  再發布會上出現的科林和在美國的時候有很大的不同,從前和姚明一樣的休閒裝束換成了NBA官方統一的黑色西裝,在正裝的裝扮下科林顯得更加精神抖擻,也顯比從前角色顯得更加幹練。  科林告訴記者,他於昨天晚上剛剛到達北京,現在還在適應在NBA中國的新的角色。
  • 姚明翻譯:姚因幽默在火箭受歡迎 經常捉弄前隊友
    姚明翻譯:姚因幽默在火箭受歡迎 經常捉弄前隊友 2016-09-08 09:53:33來源:杭州網作者:編輯:陳麗麗   姚明即將正式入選名人堂,不少曾在他生涯中跟他有過合作的人也都紛紛表達了對他的祝賀和支持。
  • [綜合]姚翻譯已成中國名人 笑稱盼能免費遊中國
    東方網2月16日消息:姚明的翻譯科林·派恩是位很討人喜歡的小夥子,現在他已經跟火箭隊全隊上下混得很熟。而且,由於姚明在訓練中已經可以跟隊友和教練用英語進行交流,所以科林身上的擔子也在一點點減輕。這不,當姚明在場上練習時,科林就跑到記者身邊的健身器械上,費勁地做起引體向上來。「嗨,科林」,記者跟他打趣,「你現在在中國很出名呢。」
  • 服務姚明三年,小翻譯科林從姚明身上賺到多少錢?他的現狀如何?
    姚明是一個挺幸運的人,這個幸運指的並不是他擁有226公分的身高,而是幾乎在姚明生命的每個重要階段,都有一個「貴人」相伴,比如在上海男籃的劉煒,進入NBA後的湯帥,以及咱們今天要說到的小翻譯科林潘。或許很多球迷會覺得一個小翻譯算得上什麼貴人呢?但是你還別小看了翻譯的作用。王治郅、易建聯等球員在NBA前期發展的不順利,語言的問題佔了很大的原因,特別是在媒體採訪的時候,如果翻譯不能準確的傳達,效果就會差上很多。當年還不擅長英語的姚明就是因為了科林潘才讓人們覺得大姚幽默和睿智。
  • 記得姚明當年的翻譯嗎?幫姚明了解美國文化,與姚明同吃同住3年
    在籃球以外,姚明的情商在NBA是首屈一指的,他的姚式幽默在美國也很受歡迎,他總是能像一個美國人一樣與美國人開玩笑。而在這個過程中,有一個人扮演了重要的角色,這個人就是姚明剛到美國時的翻譯科林潘!在成為姚明翻譯之前,科林潘為《美國好聲音》(Voices of America)做文稿翻譯,他經常會來到亞洲,還在臺灣教過英語,因此他對中國文化有一定的了解。
  • 姚明必須擺脫我的協助-小巨人翻譯想跳槽來中國
    從姚明一進入NBA就伴他左右的翻譯科林,是對姚明幫助最大的人之一。不過,隨著姚明越來越適應NBA,科林總會有離開姚明的時候。科林希望越早越好。  「姚明的英文已經非常好了,他需要我翻譯的時候已少了很多,」科林說,「當然他還是需要我的幫助,面對媒體,他還不是很自如。」
  • 前姚明翻譯:姚明是個非常負責的人
    當時姚明需要一個翻譯,而科林需要一個環境的改變,當時科林為美國的一檔節目翻譯演講稿,他也經常去亞洲旅行,曾經在臺灣教過英語,也玩票性質得去上過法律學校。在姚明被選中的幾周前,一個朋友告訴他在一個亞洲學習平臺上有個招聘啟示,科林投遞了他的簡歷申請這份工作。三輪面試過後,科林被僱傭了,他成了姚明通向說英語的世界的橋梁。
  • 曾經效力姚明身邊的翻譯師科林潘,如今的現狀如何?
    其實在姚明剛剛進入NBA的時候,也因為語言不通遇到了一些困難,幸運的是他遇到了人生中重要的人之一科林潘。他是在一則招聘廣告上看到了姚明,於是主動找上了她,成為了姚明身邊的御用翻譯。一開始姚明只能說一些簡單的詞彙,通過科林潘細心的教導之後,姚明逐漸掌握了更多的單詞。
  • [NBA]姚明妙語答記者 翻譯遇成語不知所措
    每天圍在姚明身邊的記者最多,其中既有來自本地中英文媒體的,也有來自中國國內或休斯頓之外地的記者。在提問和回答過程中,無論是用中文還是用英語提問,都首先由姚明的專職翻譯科林·派恩作中翻英或英翻中,待姚明回答後,再由派恩翻譯成英語。然而,中文記者很快就發現,年輕的姚明儘管賽後很累,過去的社會閱歷也很簡單,但回答起問題來卻常常妙語連珠,或具有幽默感,或比喻很形象。
  • 物以類聚人以群分,高情商成就了姚明,也成就了他的翻譯科林潘!
    這名小翻譯在為姚明服務期間應該是球隊支付的費用吧。小翻譯科林·潘絕對是姚明職業生涯中極為重要的角色。他甚至比姚明的任何隊友都要重要。我們或許可以認為「沒有科林姚明就難以達到現在的高度」親密無間!姚明的第一個美國兄弟。
  • 姚明的第一位貴人,9年翻譯同住3年,如今大姚親自給他找工作
    姚明能夠取得如今的成就,一方面與他自己的籃球天賦絕對關係,另一方面也與他職業生涯中遇到的多位「貴人」有關。說到姚明在NBA的第一位「貴人」,不是隊友弗朗西斯,也不是教練組的成員,而是姚明的私人翻譯,他的中文名叫科林潘。
  • 還記得姚明在火箭隊時期的翻譯嗎?如今他在姚明幫助下做這份工作
    後來,姚明成功當選為2002年NBA選秀狀元,只身前往美國的姚明,也面臨語言不通等諸多問題,當時休斯頓火箭隊便為姚明尋找到一位中英文的翻譯,這便是姚明後來的翻譯兼好友科林潘作為一名地地道道的美國人,科林潘不僅非常喜歡籃球,也非常喜歡中文,當時只有28歲的他,在網上看到了這則招聘啟事,出於對籃球的熱愛,也想要就此挑戰自己,科林潘接受了姚明翻譯這一職位。
  • 姚明在NBA的貼身翻譯:兩人同吃住三年,如今姚明介紹他做這工作
    在加盟火箭隊的最初幾個賽季,由於語言不通,姚明不得不發布廣告招聘了一位翻譯,當時一位年僅28歲的青年科林潘看到招聘啟事之後,決定報名試一試。科林潘擁有不錯的中文功底,曾經在中國臺灣省有過兩年的支教經歷,在那裡雖然科林潘只是一位英文老師,但是他卻也同時練就了一口流利的中文,加上科林潘本身就對中國文化很感興趣,這也讓他和姚明的合作非常愉快。
  • 他是姚明的貼身翻譯,生活三年同吃同住,如今靠姚明賺百萬年薪
    然而回過頭來看姚明的成功,大家只記住了大姚的努力、教練和隊友的支持,但是有一個人卻常常被忘記,但正是他的存在才讓姚明的NBA之路變得更加暢通,他就是姚明的貼身翻譯科林潘。說起兩人的合作還要從2002年說起,當年姚明剛剛幫助上海隊奪得CBA的總冠軍,並且是CBA的門面球員。可當時的上海隊並不想放走這棵搖錢樹,但是姚明執意要到外面闖一闖,甚至用退役來威脅。
  • 姚明來NBA的頭三年,科林潘一直擔當他的翻譯,他現在過得咋樣?
    姚明的名字是絕對繞不過去的,他取得的成就,國內運動員中很少有人能與之相比。回顧姚明的體育生涯,他其實沒有獲得過多少冠軍榮譽,但通過籃球走進了NBA,為中國籃球運動的推廣發揮了重要作用,同時也開發出自身巨大的商業價值。姚明的影響力改變了很多人的命運,許多小人物因為姚明的緣故實現了人生理想。還記得當年尚且稚嫩的姚明身邊那個洋翻譯嗎?對的,就是他——科林潘。
  • 姚明登美國語言學校課本 展示和前翻譯相處細節
    科林-潘如何成為姚明的翻譯、他和姚明場外相處的故事,在今天登上了美國課本。曾經在美國國務院工作的科林-潘,為了籃球,最終選擇了應聘姚明的專職翻譯,並最終和姚明成為好朋友。
  • 「糗」翻譯的身材太矮小 姚明:做回自己最自然
    好在有姚明。除了期待的姚鯊大戰之全明星賽版,《姚明之年》這部關於他的NBA處子賽季的紀錄片首映式,作為壓軸大戲之一,在丹佛隆重上演。  首映式選擇今天下午兩點半在丹佛市中心的派拉蒙劇場舉行。聞風而來的不僅是當地的一些華人,更多的則是美國的媒體、特邀嘉賓和球迷們。
  • 他是姚明的貼身翻譯,為他工作直到退役,現如今關係依舊很好
    在2002年的時候,姚明就決定要把籃球打到國外去,他要進NBA聯盟,但是遭到了別人的阻攔,當時的姚明剛剛幫上海隊拿到了CBA的冠軍,以後還靠著他發展,所以他們不肯放他走,但是姚明去意已決,沒人能改變他的想法,最後也如願的進入了NBA。
  • 姚餐廳要做最好 姚媽媽會親自掌廚但只服務兒子
    有人說姚餐廳面積有10000多平方米,也有人說姚餐廳只能容納100多人,當休斯敦媒體把這些問題拋給姚明後,姚明一抓腦門調皮地笑起來,「我不是老闆,因為這上面的YAO字不是代表姚明的姚,而是代表我父親姚志源的姚。你應該去問他。」一天下午,記者驅車來到了位於休斯敦繁華商業街韋斯特漢姆上的姚餐廳。  YAO RESTAURANT姚餐廳位於休斯敦韋斯特漢姆和蓋斯勒大街的交接處。