「blue blood」指貴族,他們的血液真的是藍色的嗎?

2020-12-11 青青英語教室

顏色詞的文化差異,有時令人瞠目結舌。的確,人類對顏色的感知存在著某些共性,但同時也賦予它們獨特的文化色彩,本期的青青英語教室以藍色為例,談談中英文化背景下該種顏色豐富的內涵。

藍色是一種冷色調。在漢語文化中,藍色代表天空和大海,給人平靜、安寧的感覺,在夏天,藍色給人清爽的感覺。 在英語中blue 的含義十分豐富。

I. blue象徵著憂鬱,是冷色系列的情緒詞。典型的存在:美國傳統藍調音樂blues舒緩、憂傷、深情。經典影片 「Waterloo Bridge」的中文譯名「魂斷藍橋」,增譯「藍」,美麗、憂鬱、高貴的顏色,深掘影片精髓。(沒看過的請自行觀看腦補)

Eg. 1. You look blue today.

誤譯:你今天穿得很藍.

正譯:你今天看起來很憂鬱。 (情緒低落)

2. blue Monday

誤譯:藍色星期一

正解:憂鬱星期一。通常,人們在歷經一個周末的休息和狂歡之後都不願意開啟上班模式,所以每到星期一都會出現一些症狀,比如精神不濟、情緒低落等等,因此大家都不喜歡星期一,就把星期一稱為「blue Monday」。其實,隨著文化交流不斷深入,人們也逐漸地敞開思想,接受外來文化,比如藍色星期一。不過,如果要非要直譯,也許只有受過英美文化教育的群體才會懂吧,所以還是意譯出來以免造成困擾。

II. blue象徵高貴與權勢。

Eg. 1. blue blood 指高貴的門第和血統。人們常用「藍血」代表歐洲貴族和名門出身者。「藍血貴族」源自西班牙王室。西班牙的王室和貴族的祖先是西哥特人,從不曾與來自非洲的摩爾人混血。前者膚色雪白,藍色的靜脈血管清晰可見,所以他們自稱為「sangre azul」即為「blue blood」。這個表達滲透到很多歐洲語言中,其中包括俄語。貴族由此顯示自己與「勞動者」的根本區別。如今,這個表達也不斷延伸,在商業領域,它象徵著高貴、奢華、品牌。

2. blue room

誤譯:藍色的房間。

正解:指白宮中總統會見至親、好友的接待室,相當於中文的「內客廳」。

III. blue象徵美好、一流、最佳的。

Eg. 1. blue-brick university

誤譯:藍磚砌成的大學。

正解:名牌大學。這是一個俚語,在英國指有優良傳統而又有地位的大學,如Oxford, Cambridge等等。

2. blue ribbon

藍綬帶,第一名的得獎,是最高榮譽的象徵。

3. blue ribbon jury

藍綬帶陪審團,是由受過高等教育,智慧與洞察力非凡的人組成。

4. blue chip

藍籌股,績優股。該詞源自西方賭場,賭場中有三色籌碼,其中藍色最值錢,投資者把這些行話套用到股市,認為「藍籌股」是最好的股票。

IV. blue 代表稀有事物。

Eg. blue moon

「藍月亮」是一個天文術語,指的是春、夏、秋、冬一年四季中出現的第四個滿月。根據百度百科解釋:在天文曆法和年鑑中,當一個季度出現滿月時,第三個滿月就被賦予一個充滿神秘浪漫色彩的名字——「藍月亮」(BlueMoon)。經計算,平均每32個月才會出現一次「藍月亮」,它於屬於罕見天文現象。因此,「once in a blue moon」 這個成語表示「千載難逢的機會」。

V. blue也含貶義,意為下流、色情。

Eg. blue talk 下流的言論;

make a blue joke 開黃色玩笑;

好了,關於英語中的blue,先介紹這麼多,其實每一種顏色所表達的含義都與本國民族、社會文化息息相關,認清顏色詞的文化差異有助於豐富語言知識,對雙語交流也不無裨益的,同時顏色詞的翻譯也是眾多學者的研究對象,學生朋友們不妨把它當成論文方向來考慮哦!

相關焦點

  • 「blue blood」是指「出身貴族」,那「bad blood」是啥意思呢?
    我們都知道bad做形容詞解釋是「壞的、嚴重的、劣質的」等意思,blood是血液,那你知道兩個單詞合在一起是什麼意思嗎?很多人可能會想到「壞到血液裡」或「敗血症」等這些跟壞血有點關係的表達,但大白要告訴你,都不是,這個短語的意思跟血沒有半點關係。
  • 俚語blue blood可不是說血液的顏色,而是指名門貴族
    blue blood(藍色血液)直譯源自西班牙語的sangre azul.19世紀時有一些西班牙望族宣稱自己的血統純正,沒有摩爾人、猶太人或其他種族的血統,而這些望族白皙的皮膚讓藍青色的血管清晰可見,因此用此習語形容。
  • 「blueblood」是指「出身貴族」,那「badblood」是啥意思呢?
    我們都知道bad做形容詞解釋是「壞的、嚴重的、劣質的」等意思,blood是血液,那你知道兩個單詞合在一起是什麼意思嗎?很多人可能會想到「壞到血液裡」或「敗血症」等這些跟壞血有點關係的表達,但大白要告訴你,都不是,這個短語的意思跟血沒有半點關係。
  • blue blood,藍色的血,非常少見
    ,baby blues 和 black day,還有接下來的 blue blood,據說血液中含有釩,血就變成藍色的,blue blood 也是一個習語,可以意為」出身高貴,名門出身「,寓意:a member of an upper-class family上流社會的成員
  • 「Blue blood」 可不能翻譯成「藍色的血」!
    今天來學幾個英語中其它幾個帶有「blood」的表達,但它們真正的意思卻不一定和「血液」有關哦。 他們之間有很深的敵意。 3. blue blood 這可不是「藍色的血液」,正確的意思是「貴族血統
  • 記住:千萬不要把blue blood理解為「藍色的血」
    比如blue moon翻譯成藍色月亮就不地道了,其實他引申義為不可能或稀有的事,yellow dog翻譯成黃色的狗也不對,他的引申義為卑鄙的小人。lend an ear並不是說借一隻手而是傾聽的意思。今天和戰友分享一個短語:Blue blood 按字面意思理解就是藍色的血,千萬不要這樣理解哦,老外覺得你英語會很low,這個短語的引申義就是「貴族血統」「出身貴族」這個說法起源於中世紀——當時的人們認為貴族的血液是藍色的。
  • 熟詞生義:「blue blood」和人的身世有關!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——blue blood, 這個短語的含義不是指「藍色的血」,其正確的含義是:blue blood 貴族出身;名門望族 ; 高貴血統That senator
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「Blue moon」是什麼意思嗎?真的不是「藍月亮」哦一起來學習一下吧。Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過. 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。一般說:Once in a blue moon 千載難逢例句:I get up early once in a blue moon.
  • 萊 · 英語 | 「Blue moon」的意思真的不是「藍月亮」!不要再亂翻譯了!
    原來,西方國家常用 「藍血」 來形容歐洲貴族。這個說法源自西班牙王室。古老的西班牙人認為貴族身上流淌著藍色的血液,因為那時候,古老的卡斯蒂利亞貴族宣稱自己的血統最為高貴、純正。貴族常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血。
  • 「bad blood」不是「壞血症」,真的意思讓你大吃一驚
    今天小編總結了幾個英語中帶有「blood」的表達,但實際意思還真不一定和「血液」有關,快來學習一下吧~1. bad blood2. blue blood這可不是「藍色的血液」,正確的意思是「貴族血統」The lady speaks, acts and walks as a blue blood.
  • 為什麼外國人要用blue blood來表示「尊貴」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文為什麼外國人要用blue blood來表示「尊貴」 2018-12-26 10:38 來源:滬江 作者:
  • 歪果仁說「a blue joke」是什麼意思?藍色的笑話?真正的意思有點汙...
    大家應該都知道blue是藍色的意思吧,在英語中它是一個含義十分豐富的顏色詞。比較常見的含義是用來表達人的「鬱悶、低落的情緒」。那你知道它也能表達某些「不健康」的意思嗎?Things like that come along only once in a blue moon. 你應該對額外的工作機會抱有感激之心:這樣的事可是極其難得。」blue blood「可不是藍血哦,那到底是啥意思?
  • 你只知道「blue」是藍色嗎?另外8種用法講解
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你只知道「blue」是藍色嗎?直到2000年,官方宣布紅色代指共和黨,藍色代指民主黨。   2. Blue in the Face   臉色發青   當我們說「she is blue in the face」,意指「她感覺沮喪和惱怒。」「blue」的這層含義其實來源於醫藥方面的只是。當人開始缺氧,比如開始氣喘籲籲,或生氣地說話時,會臉色發青,皮膚會變藍。   3.
  • 英語的顏色 | Blue篇:「藍色星期一」症狀你有嗎?
    這就是為什麼我們通常把周一成為「藍色星期一」,這和黑色星期五有點異曲同工的味道。你也可以直接稱之為「周一綜合症」「周一早晨抑鬱症」。(have)blue blood藍色血統當我們提到皇室貴族,或者是家庭背景優渥的人們時,我們就可以使用這個表達。
  • 「Once in a blue moon」什麼意思,你肯定猜不到!
    好簡單又熟悉的短語啊blue=藍色的,moon=月亮blue moon,說的不就是藍!月!亮!嗎???快點來看看它的真實意思吧once是「一次」的意思,blue moon 藍色的月亮,是指「一個月中第二次滿月」,這種情況是很少的,大約每32個月左右會出現一次「一個月兩次圓月」的現象。
  • "bad blood"不是「不好的血」,真實意思你絕對想不到
    blood 貴族血統blue blood 貴族血統;出身名門the purple 貴族在英語中,好幾個表示顏色的單詞都可以表示貴族,比如 blue blood就是貴族血統,不是藍色的血液。purple 有皇權和貴族的意思,所以 the purple 也不是紫色,而是貴族。例句:The princess is proud of her pure blue blood.
  • "bad blood"不是「不好的血」,真實意思你絕對想不到
    英文裡的「bad blood」是什麼意思呢?是否與中文「壞到骨子裡」有異曲同工之處?bad是壞的,blood是血液,但是bad blood的意思和血液沒有一點關係哦,大家知道bad blood的正確意思嗎?bad blood 這個表達其實和血液沒什麼關係,真正的意思是仇恨和敵意。類似的表達還有 hostility 和 hatred,分別表示敵意和仇恨。
  • 聽完黴黴的《Bad Blood》後震驚的真相
    Bad是壞的,Blood是血液,但是Bad blood的意思和血液沒有一點關係哦,你知道Bad blood的正確意思嗎?>The purple 貴族在英語中,好幾個表示顏色的單詞都可以表示貴族,比如Blue blood就是貴族血統,不是藍色的血液。
  • 英語中關於藍色(Blue)的表達
    青出於藍勝於藍:bluer than indigo(indigo:靛藍)  2.英語--漢語  blue film:黃色電影blue music:憂傷的音樂 blue chip 績優股blue Money:猶豫的禮拜一(跟歡樂的禮拜天相比)blue
  • 「blue moon」可不是「藍月亮」!求求你,不要再亂翻譯了!
    原來,西方國家常用 「藍血」 來形容歐洲貴族。這個說法源自西班牙王室。古老的西班牙人認為貴族身上流淌著藍色的血液,因為那時候,古老的卡斯蒂利亞貴族宣稱自己的血統最為高貴、純正。貴族常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血。