千萬記住:「請坐」不是「Sit down」!那超級沒禮貌!

2021-03-03 每日英語聽力

當然,如果你非要加「please」也是可以的,但記住一定要加在句末:

Take a seat,please/Have a seat,please.

除了這個,「請坐」還有一種說法叫「Please be seated」,但要注意的是這個表達一般用在某個活動、集會上,比如主持人、校長發言完畢後會請大家坐下。平時的話,大家儘量還是不要用。

所以很多時候講英文,你以為你已經很有禮貌了,但殊不知已經得罪了別人,除了"請坐",還有很多口語表達我們一直掛在嘴邊,但用的不合適,也會給人不禮貌的印象。

中國人最常用的口語之一,其實它並不只是表面的意思「我知道了」,某些時候,它帶有這樣一種潛臺詞:「我早就知道了」,或者,「我知道啦,別囉嗦了」。

比如你問別人問題時,別人給你解釋了一大通,最後你冒出一句"I know."別人肯定會火冒三丈的!你知道還來問啥?在這種情況下,如果要表示會意,你應當說:I see/I've got it/I got you.

說實話,你是不是也把這句話常常掛在嘴邊?

這句話其實帶有責備的意思,有種「懷疑別人智商「的感覺在裡面,在質問別人」你到底懂沒懂啊?「西方人只會對英語爛到一定程度的人才會用這句話,一般很少用。

其實有很多更友好和委婉的方式來詢問對方是否理解你所說的內容:

Do you follow?/Do you know what I mean?/You got it?/Did I make myself clearly?

Of course


這句話真的很多同學隨口就來,但用的不合適,就很有可能惹怒對方。

因為這句話的潛臺詞是:「明知故問」,比如當別人問你問題的時候,你回一句「Of course」,意思就是「這不是明擺著嗎,還來問」,對方肯定會生氣,你也會給對方留下傲慢,沒禮貌的印象。

回答別人問題時,「Of course」有時候難免顯得有些不友善,大家可以用這些詞來替換:Sure / Sure, thank you!/Why not/You bet .

可能在大家看來,這句話就只是簡單的關心他人怎麼了?但其實這句話真正的意思是「你有毛病啊?」所以如果你問別人這句話,後果輕點的話,可能就是別人回你一句,「What's your problem?」但如果對方不好惹,那麼你很有可能就會挨揍!

那」關心他人「正確的操作都有哪些呢?

What’s wrong(the matter)? / Is anything wrong?

出什麼事了?
 
萬能句型,不管朋友是遇到煩心事了,還是身體不舒服,都可以拿來用。

I kept calling you last night, but you didn't answer the phone. What's wrong/Is anything wrong?
我昨晚一直給你打電話但你都沒接,出什麼事了?

❖  點點在看,把好內容分享給更多人  ❖

相關焦點

  • 「請坐」別說「Please sit down」,這其實是很沒禮貌的說法!
    為了禮貌,很多同學在說「請坐」的時候,「Please sit down」張口就來,但如果你真對歪果仁這麼說了,他們可能會跟你急,因為「Please sit down」其實既不禮貌也不常用。「請坐」別說「Please sit down」,這其實是很沒禮貌的說法!在英語中,很多時候,你說「please」,還真不見得就有禮貌了,用的不恰當,更是容易得罪人。
  • 「請坐」千萬別說「Please sit down」! 超級沒禮貌!
    再加上不管是中文還是英文都要禮貌, 所以很多同學在說「請坐」的時候,「Please sit down」張口就來,但如果你真對歪果仁這麼說了,他們可能會跟你急,因為「Please sit down」其實既不禮貌也不常用。很多同學就納悶了,「請」不就是「please」嗎?在英語中,很多時候,你說「please」,還真不見得就有禮貌了,用的不恰當,更是容易得罪人。
  • 「請坐」別說「Please sit down」, 這其實是很沒禮貌的說法!
    好像一開始接觸英語,我們學的「坐下」就是「Sit down.」 為了禮貌,很多同學在說「請坐」的時候,「Please sit down」張口就來,但如果你真對歪果仁這麼說了,他們可能會跟你急,因為「Please sit down」其實既不禮貌也不常用。
  • 「請坐」可不是please sit down! 千萬別再說錯了!
    上課之前起立向老師問好老師都會說:」Sit down, please.「所以我們以為有了please就很禮貌,其實並不是!"please"千萬不能亂用喔!!如果你和老外說please sit down,他們不僅會覺得你英語不地道,而且認為你是個很沒禮貌的人!Please sit down聽起來像命令,有非常明顯的上下級的感覺。一般人對小動物會這麼說。
  • 記住:「請坐」別再說「Please sit down」,這其實很沒禮貌
    Sit down, please.中文裡的請坐,是請在前面所以有時候也會說成Please sit down. 但實際上這兩種請坐的用法都有問題哦!今天就一起來學學~「請坐」該怎麼說?sit down 的確是坐下的意思,自己用這個詞並沒有什麼關係,但如果對請別人坐下,最好不要用sit down。這個詞是比較命令式的,大人對孩子說、主人對狗狗下命令這些情況更常用。
  • 「請坐」說「Please sit down」,這其實很沒禮貌
    Please sit down 不禮貌好像一開始接觸英語,我們學的「坐下」就是「Sit down.」 為了禮貌,很多同學在說「請坐」的時候,「Please sit down」張口就來,但如果你真對歪果仁這麼說了,他們可能會跟你急,因為「Please sit down」其實既不禮貌也不常用。
  • 「請坐」 可千萬別說 「Please sit down」!沒禮貌喔!!
    上課之前起立向老師問好老師都會說:」Sit down,Please 「所以我們以為有了"please"就會很禮貌其實並不是!"please"千萬不能亂用喔!!「please」如果放在句首一般會帶有命令的語氣越往後放禮貌程度會逐漸加強● 句首的「please」 (很不禮貌)● 中間的「please」(比較禮貌)● 句尾的「please」(最禮貌)「請坐」常見的表達方式:
  • 「請坐」 可千萬別說 「Please sit down」!超級沒禮貌!
    小學開始,被老師叫住回答問題,完畢後,英語老師都會說:」Sit down,Please 「同樣的場景,如果用中文說的話,順序就變了。變成:「請坐」。所以,一些英語不太紮實的同學,就會按照中文語序說說:「Please sit down」惹得人想笑。為什麼英文中的please在句末,而中文中的請在句首呢?
  • 「請坐」別再說「Please sit down」,這其實很沒禮貌!
    Sit down, please.中文裡的請坐,是請在前面所以有時候也會說成Please sit down. 但實際上這兩種請坐的用法都有問題哦!今天就一起來學學~「請坐」該怎麼說?sit down 的確是坐下的意思,自己用這個詞並沒有什麼關係,但如果對請別人坐下,最好不要用sit down。這個詞是比較命令式的,大人對孩子說、主人對狗狗下命令這些情況更常用。
  • 「請坐」可不是please sit down! 說錯了小心對方和你急!
    周末一起聚餐 ,入座前, 如果你想為了顯示自己的紳士風度,一邊把椅子拉出來,一邊對新來的外國美女同事說,please sit down, 美女只會一臉尷尬……因為,請坐可不是please sit down,很不禮貌!please可不能亂用!
  • 「請坐」不僅是Sit down, please.
    「請坐」這個短語,相信小朋友一定不陌生。從一開始學英語,我們就接觸了這個短語。上課時同學們起立向老師問好,老師也說一句「同學們好」,然後說「Please sit down」。乍一聽好像沒什麼不對,「坐下」就是「Sit down」,那為了禮貌,再加上個please,就是「請坐」了。.
  • "請坐"別再說「please sit down」了,這樣很沒禮貌
    「請坐」是一個很高頻的交際用語,很多人習慣用please sit down。
  • "請坐"可不是please sit down! 說錯了小心對方和你急!
    周末一起聚餐 ,入座前, 毛毛為了顯示自己的紳士風度,一邊把椅子拉出來,一邊對新來的外國美女同事說,please sit down,只見美女一臉尷尬……我趕緊悄悄告訴毛毛,請坐可不是please sit down,很不禮貌!please可不能亂用!如果你和老外說please sit down,他們不僅會覺得你英語不地道,而且認為你是個很沒禮貌的人!
  • 千萬別跟老外說「Sit down,please」,很沒禮貌哦!
    從小老師就教我們「請坐」的表達是「sit down please」加了個「please
  • 「請坐下」真的是sit down please嗎?
    千萬警惕英式套路!好像一開始接觸英語,我們學的「坐下」就是「Sit down.」 為了禮貌,很多同學在說「請坐」的時候,「Please sit down」張口就來,但如果你真對歪果仁這麼說了,他們可能會跟你急,因為「Please sit down」其實既不禮貌也不常用。
  • 實用短語:「請坐」不僅是Sit down, please.
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文實用短語:「請坐」不僅是Sit down, please. 2018-10-17 10:44 來源:小學英語 作者:   「請坐」這個短語,相信小朋友一定不陌生。   從一開始學英語,我們就接觸了這個短語。
  • 讓歪果仁請坐,可別用「sit down」,人家要生氣的
    依稀記得上學的時候,每當上英語課的時候,總要起立,然後老師會說一句「sit down」。那大家覺得這一句「sit down」到底表達的是何種意思呢?
  • 「請坐」別隨便說「Please sit down」,非常不禮貌!
    「請坐」的英語表達大家都知道,英語課上都有過被老師,叫起來和坐下的經歷。Stand up, please. 起來。Sit down, please. 坐下。於是讓老外請坐時,我們通常都會說:「sit down please.」但老外聽到後心裡會很難受:我把你當朋友,但你怎麼可以這麼和我說話鴨!為什麼不能說「sit down」?
  • 學了這麼多年的「sit down please」,居然是非常沒禮貌的!
    比如「sit down please」首先是「sit down」這個詞組,帶有很強烈的命令口吻。其更多強調的是「down」,多用於訓練狗狗,或者非常嚴苛的上下級關係中。想起小時候上課回答問題,老師說「sit down,please」.em..
  • 「請坐」說「sit down」可就錯了,應該這麼表達
    歪果仁如果來家裡做客,剛進門你跟人家說「sit down」,小心人家對你翻白眼網絡圖片侵權請聯繫刪除直接說「sit down」是一種非常非常沒有禮貌的,這樣說帶有強烈的命令的口吻。意思是:「坐下!」拜託,人家是來做客的,不是來坐牢的