酒桌文化在世界各國都有,但在中國尤其重要。它不僅是一種社交文化,更是禮儀的象徵。
從倒酒到喝酒,每一個環節都有講究,尤其是敬酒(propose a toast)。漢語中還有許多和酒文化有關的俗語,例如「敬酒不吃吃罰酒」,字面意思是「refuse a toast only to drink a forfeit」,比喻「refuse a mild measure only to be resigned to a tough one」。
例句:
大夥向新娘新郎敬酒。
All of us drank a toast to the bride and bridegroom.
下面一起來了解一下在中國敬酒都有哪些講究:
乾杯 gān bēi
在中國,默認的祝酒詞是乾杯,字面意思是「喝乾杯中的酒」。與西方不同的是,每次祝酒後,你都要喝光杯裡的酒,或者至少盡你最大的努力。
The default toast in China is ganbei (乾杯, cheers) which literally means "dry cup." And unlike in the West, you'll be expected to empty your cup after each toast given, or at least give it your best effort.
例句:
為朋友們的健康乾杯!
Here's to the health of our friends -- to your health!
「幹」在中文裡有「喝光(drink up)」的意思,例如:
她一口氣幹了兩杯白葡萄酒。
She sank two glasses of white wine.
隨意 suí yì
隨意,本意是「任憑自己的意思」。「隨意」在祝酒時等同於「乾杯」,表示你希望在座各位想喝多少就喝多少。
隨意 literally translates to "at will" or "as one pleases." But with regards to giving a toast, it also means "cheers." This toast indicates you want each person to drink as he or she wishes.
了解了敬酒時該說什麼,再來看看怎樣敬酒。
What to do
怎麼做
宴會上最資深的主人會最先敬酒。在正式場合敬酒時,如果桌上的其他人站起來舉杯,你也要這麼做。
The most senior host at a banquet will offer the first toast. Stand and raise your glass for formal toasts when others at the table do so.
Do not drink alone; you should wait until a toast is given and then drink with the group.
給別人倒杯酒是一種禮貌的舉動。
Refilling someone's glass for them is a polite gesture.
Guests and hosts will be sat according to status and seniority. Offer your toast to the people on either side of you and then clink glasses. After the initial round of toasts, people may move around the table to offer toasts to others.
向上司或比你地位更高的人敬酒時,把你的杯子放在比他們的稍低的位置碰杯。
When toasting someone your senior or of higher status, hold your glass slightly lower than theirs to clink.